Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Was gibt's denn?» fragte der Professor.



8      «An der Lutherstraß e ist rotes Licht, Mensch! Wir mü ssen gleich halten, und der andre Wagen kommt auch nicht rü ber.»

 

1     Tatsä chlich (действительно) hielten beide Wagen (обе машины: der Wagen остановились: halten) und warteten hintereinander (ждали одна за другой), bis das grü ne Licht wieder aufleuchtete (пока снова не вспыхнул зеленый свет) und die Durchfahrt freigab (и освободил проезд: freigeben). Aber niemand konnte merken (но никто не мог заметить), dass die zweite Autodroschke besetzt war (что второе такси было занято). Sie schien leer (оно казалось пустым: scheinen). Die Jungen duckten sich (мальчики пригнулись) geradezu (прямо-таки) vorbildlich (образцово; das Vorbild – пример, образец; das Bild – картина). Der Chauffeur drehte sich um (обернулся), sah die Bescherung (увидел сюрприз: «раздача новогодних подарков») und musste lachen (рассмеялся: «вынужден был рассмеяться»). Wä hrend der Weiterfahrt (во время дальнейшей поездки, продолжения поездки) krochen sie vorsichtig wieder hoch (они осторожно выползли обратно вверх: kriechen).

2     «Wenn die Fahrt nur nicht zu lange dauert (только бы поездка длилась не слишком долго)», sagte der Professor und musterte (внимательно, пристально посмотрел) die Taxameteruhr (на счетчик). «Der Spaß kostet schon (это удовольствие стоит уже) 80 Pfennige.»

3     Die Fahrt war sogar sehr schnell zu Ende (поездка закончилась даже очень быстро: «была к концу»). Am Nollendorfplatz hielt die erste Autodroschke (остановилось первое такси), direkt vor dem Hotel (прямо перед гостиницей, n) Kreid. Der zweite Wagen hatte rechtzeitig gebremst (вторая машина вовремя затормозила) und wartete (ждала), auß erhalb der Gefahrenzone (вне опасной зоны; die Gefahr – опасность), was nun werden wü rde (что же теперь будет).

4     Der Mann im steifen Hut stieg aus (вылез, сошел: aussteigen – сходить с транспорта), zahlte (заплатил) und verschwand im Hotel (исчез в гостинице: verschwinden).

5     «Gustav, hinterher (/за ним/ вслед)! » rief der Professor nervö s (крикнул нервно, взволнованно), «wenn das Ding zwei Ausgä nge hat (если у этой штуки: «вещи» два выхода: der Ausgang), ist er futsch (то он смоется, улизнет).»

6     Gustav verschwand.

 

1      Tatsä chlich hielten beide Wagen und warteten hintereinander, bis das grü ne Licht wieder aufleuchtete und die Durchfahrt freigab. Aber niemand konnte merken, dass die zweite Autodroschke besetzt war. Sie schien leer. Die Jungen duckten sich geradezu vorbildlich. Der Chauffeur drehte sich um, sah die Bescherung und musste lachen. Wä hrend der Weiterfahrt krochen sie vorsichtig wieder hoch.

2      «Wenn die Fahrt nur nicht zu lange dauert», sagte der Professor und musterte die Taxameteruhr. «Der Spaß kostet schon 80 Pfennige.»

3      Die Fahrt war sogar sehr schnell zu Ende. Am Nollendorfplatz hielt die erste Autodroschke, direkt vor dem Hotel Kreid. Der zweite Wagen hatte rechtzeitig gebremst und wartete, auß erhalb der Gefahrenzone, was nun werden wü rde.

Der Mann im steifen Hut stieg aus, zahlte und verschwand im Hotel.

5      «Gustav, hinterher! » rief der Professor nervö s, «wenn das Ding zwei Ausgä nge hat, ist er futsch.»

Gustav verschwand.

 

1     Dann stiegen die anderen Jungen aus (затем сошли остальные мальчики: aussteigen). Emil zahlte (заплатил). Es kostete eine Mark (это стоило одну марку). Der Professor fü hrte seine Leute rasch durch das eine Tor (повел своих людей быстро через одни ворота), das an einem Lichtspieltheater vorbei (которые мимо кинотеатра, n: das Licht – свет, das Spiel – игра) in einen groß en Hof fü hrt (в большой двор ведут), der sich hinter dem Kino und dem Theater am Nollendorfplatz ausbreitet (который раскинулся за кинотеатром, n и театром на Ноллендорфплац). Dann schickte er Krummbiegel vor (затем он послал Круммбигеля вперед), er mö ge Gustav abfangen (чтобы он перехватил: «мог бы пeрехватить» Густава).

2     «Wenn der Kerl in dem Hotel bleibt (если этот тип останется в гостинице), haben wir Glü ck (нам повезло)», urteilte (рассудил) Emil. «Dieser Hof hier ist ja ein wundervolles Standquartier (вот этот двор ведь превосходный штаб).»

3     «Mit allem Komfort der Neuzeit (со всем комфортом, m, удобствами современности: «нового времени» – 'комф ó р')», stimmte der Professor bei (подтвердил: beistimmen), «Untergrundbahnhof (вокзал метро) gegenü ber (напротив), Anlagen (зеленые насаждения: die Anlage) zum Verstecken (чтобы прятаться: «к прятанью»), Lokale zum Telefonieren (кафе чтобы звонить по телефону: das Lokal). Besser geht's gar nicht (лучше вообще не бывает).»

4     «Hoffentlich benimmt sich Gustav gerissen (будем надеяться, что Густав поведет себя ловко, прожженно = не даст маху)», sagte Emil.

5     «Auf den ist Verlass (на него можно положиться: «на него есть доверие, возможность положиться, m»)», antwortete (ответил) Mittenzwey der Ä ltere (старший). «Der ist gar nicht so ungeschickt (вовсе не такой неловкий), wie er aussieht (как выглядит = как кажется).»

6     «Wenn er nur bald kä me (если бы он только скоро пришел)», meinte der Professor und setzte sich auf einen Stuhl (сел на стул), der verlassen (который покинуто = одиноко, непонятно почему) auf dem Hofe stand (стоял во дворе: stehen). Er sah aus wie Napó leon wä hrend der Schlacht bei Leipzig (он выглядел как Наполеон во время битвы, f при Лейпциге).

 

1      Dann stiegen die anderen Jungen aus. Emil zahlte. Es kostete eine Mark. Der Professor fü hrte seine Leute rasch durch das eine Tor, das an einem Lichtspieltheater vorbei in einen groß en Hof fü hrt, der sich hinter dem Kino und dem Theater am Nollendorfplatz ausbreitet. Dann schickte er Krummbiegel vor, er mö ge Gustav abfangen.

2      «Wenn der Kerl in dem Hotel bleibt, haben wir Glü ck», urteilte Emil. «Dieser Hof hier ist ja ein wundervolles Standquartier.»

3      «Mit allem Komfort der Neuzeit», stimmte der Professor bei, «Untergrundbahnhof gegenü ber, Anlagen zum Verstecken, Lokale zum Telefonieren. Besser geht's gar nicht.»


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 223; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.012 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь