Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Я выражаю почтение океану милости Адвайте Прабху и всем преданным, таким как Сварупа Дамодара Госвами, Гададхара Пандит, Шри Рупа Госвами и Шри Санатана Госвами.



 

Стих 4

эка-дина прадйумна-мишра прабхура чаране дандават кари кичху каре ниведане

эка-дина — однажды; прадйумна-мишра — преданный по имени Прадьюмна Мишра; прабхура чаране — у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху; дандават кари — выразив почтение; кичху — кое о чем; каре ниведане — попросил.

Однажды к Шри Чайтанье Махапрабху пришел Прадьюмна Мишра и, выразив почтение, смиренно обратился к Нему с просьбой.

 

Стих 5

“шуна, прабху, муни дйна грхастха адхама! кона бхагйе паначхон томара дурлабха чарана

шуна — послушай; прабху — о Господь; муни — я; дйна — падший; грхастха — семейный человек; адхама — низший из людей; кона бхагйе — какое счастье; паначхон — обрел; томара — Твои; дурлабха — труднодостижимые; чарана — лотосные стопы.

«Мой Господь, — сказал он, — пожалуйста, выслушай меня. Я бестолковый семьянин, самый порочный из людей, но по какой-то счастливой случайности я обрел прибежище у Твоих лотосных стоп, видеть которые — редкая удача».

 

Стих 6

кршна-катха шунибаре мора иччха хайа кршна-катха каха море хана садайа”

кршна-катха — рассказы о Господе Кришне; шунибаре — услышать; мора — мое; иччха — желание; хайа — есть; кршна-катха — истории о Господе Шри Кришне; каха — поведай же; море — ко мне; хана — став; са-дайа — милостивым.

«Я стремлюсь постоянно слушать рассказы о Господе Кришне. Будь милостив ко мне и расскажи что-нибудь о Кришне».

 

Стих 7

прабху кахена, — “кршна-катха ами нахи джани сабе рамананда джане, танра мукхе шуни

прабху кахена — Господь ответил; кршна-катха — рассказы о Господе Кришне; ами — Я; нахи джани — не знаю; сабе — только; рамананда джане — Рамананда Рай знает; танра мукхе — из его уст; шуни — слушаю.

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Я ничего не знаю о Господе Кришне. Я думаю, что о Кришне знает только Рамананда Рай, ибо Сам Я слушаю то, что рассказывает он».

 

Стих 8

бхагйе томара кршна-катха шуните хайа мана рамананда-паша йаи караха шравана

бхагйе — по счастью; томара — твое; кршна-катха — рассказы о Господе Кришне; шуните — услышать; хайа мана — есть желание; раманандапаша — к Рамананде Раю; йаи’ — придя; караха шравана — слушай.

«Велика твоя удача, ибо ты желаешь услышать рассказы о Кришне. Самое лучшее для тебя — отправиться к Рамананде Раю и послушать его».

 

Стих 9

кршна-катхайа ручи томара — бада бхагйаван йара кршна-катхайа ручиу сеи бхагйаван

кршна-катхайа — к беседам о Кришне; ручи — вкус; томара — твой; бада бхагйаван — очень удачлив; йара — у кого; кршна-катхайа — к слушанию рассказов о Кришне; ручи — вкус; сеи бхагйаван — тот очень удачлив.

«Я вижу, что ты обрел вкус к рассказам о Кришне. Это твоя великая удача. Безмерно счастлив каждый, в ком пробудился такой вкус».

 

Стих 10

дхармах свануштхитах пумсам вишваксена-катхасу йах нотпадайед йади ратим шрама эва хи кевалам”

 

дхармах — обязанности в системе варн и ашрамов; су-ануштхитах — правильно выполняемые; пумсам — людей; вишваксена-катхасу — к беседам о Вишваксене (Кришне); йах — которые; на — не; утпадайет — пробуждают; йади — если; ратим — вкус; шрамах — бесполезный труд; эва — несомненно; хи — поистине; кевалам — только.

„Поистине, напрасны все труды человека, который тщательно выполняет предписанные ему обязанности в системе варн и ашрамов, но не пробуждает в себе любви к Кришне и вкуса к слушанию рассказов о Кришне и прославлению Егои.

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.2.8).

 

Стих 11

табе прадйумна-мишра гела раманандера стхане райера севака танре васаила асане

табе — затем; прадйумна-мишра — Прадьюмна Мишра; гела — ушел; раманандера стхане — к Рамананде Раю; райера севака — слуга Рамананды Рая; танре — его; васаила асане — усадил.

Последовав совету Шри Чайтаньи Махапрабху, Прадьюмна Мишра отправился в дом Рамананды Рая. Там его встретил слуга и пригласил присесть.

 

Стих 12

даршана на пана мишра севаке пучхила райера врттанта севака кахите лагила

даршана — возможность видеть; на — не; пана — получает; мишра — Прадьюмна Мишра; севаке — слугу; пучхила — спросил; райера — Рамананды Рая; врттанта — занятие; севака — слуга; кахите лагила — стал описывать.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 204; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.009 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь