Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Я выражаю почтение океану милости Адвайте Прабху и всем преданным, таким как Сварупа Дамодара Госвами, Гададхара Пандит, Шри Рупа Госвами и Шри Санатана Госвами.
Стих 4 эка-дина прадйумна-мишра прабхура чаране дандават кари кичху каре ниведане эка-дина — однажды; прадйумна-мишра — преданный по имени Прадьюмна Мишра; прабхура чаране — у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху; дандават кари — выразив почтение; кичху — кое о чем; каре ниведане — попросил. Однажды к Шри Чайтанье Махапрабху пришел Прадьюмна Мишра и, выразив почтение, смиренно обратился к Нему с просьбой.
Стих 5 “шуна, прабху, муни дйна грхастха адхама! кона бхагйе паначхон томара дурлабха чарана шуна — послушай; прабху — о Господь; муни — я; дйна — падший; грхастха — семейный человек; адхама — низший из людей; кона бхагйе — какое счастье; паначхон — обрел; томара — Твои; дурлабха — труднодостижимые; чарана — лотосные стопы. «Мой Господь, — сказал он, — пожалуйста, выслушай меня. Я бестолковый семьянин, самый порочный из людей, но по какой-то счастливой случайности я обрел прибежище у Твоих лотосных стоп, видеть которые — редкая удача».
Стих 6 кршна-катха шунибаре мора иччха хайа кршна-катха каха море хана садайа” кршна-катха — рассказы о Господе Кришне; шунибаре — услышать; мора — мое; иччха — желание; хайа — есть; кршна-катха — истории о Господе Шри Кришне; каха — поведай же; море — ко мне; хана — став; са-дайа — милостивым. «Я стремлюсь постоянно слушать рассказы о Господе Кришне. Будь милостив ко мне и расскажи что-нибудь о Кришне».
Стих 7 прабху кахена, — “кршна-катха ами нахи джани сабе рамананда джане, танра мукхе шуни прабху кахена — Господь ответил; кршна-катха — рассказы о Господе Кришне; ами — Я; нахи джани — не знаю; сабе — только; рамананда джане — Рамананда Рай знает; танра мукхе — из его уст; шуни — слушаю. Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Я ничего не знаю о Господе Кришне. Я думаю, что о Кришне знает только Рамананда Рай, ибо Сам Я слушаю то, что рассказывает он».
Стих 8 бхагйе томара кршна-катха шуните хайа мана рамананда-паша йаи караха шравана бхагйе — по счастью; томара — твое; кршна-катха — рассказы о Господе Кришне; шуните — услышать; хайа мана — есть желание; раманандапаша — к Рамананде Раю; йаи’ — придя; караха шравана — слушай. «Велика твоя удача, ибо ты желаешь услышать рассказы о Кришне. Самое лучшее для тебя — отправиться к Рамананде Раю и послушать его».
Стих 9 кршна-катхайа ручи томара — бада бхагйаван йара кршна-катхайа ручиу сеи бхагйаван кршна-катхайа — к беседам о Кришне; ручи — вкус; томара — твой; бада бхагйаван — очень удачлив; йара — у кого; кршна-катхайа — к слушанию рассказов о Кришне; ручи — вкус; сеи бхагйаван — тот очень удачлив. «Я вижу, что ты обрел вкус к рассказам о Кришне. Это твоя великая удача. Безмерно счастлив каждый, в ком пробудился такой вкус».
Стих 10 дхармах свануштхитах пумсам вишваксена-катхасу йах нотпадайед йади ратим шрама эва хи кевалам”
дхармах — обязанности в системе варн и ашрамов; су-ануштхитах — правильно выполняемые; пумсам — людей; вишваксена-катхасу — к беседам о Вишваксене (Кришне); йах — которые; на — не; утпадайет — пробуждают; йади — если; ратим — вкус; шрамах — бесполезный труд; эва — несомненно; хи — поистине; кевалам — только. „Поистине, напрасны все труды человека, который тщательно выполняет предписанные ему обязанности в системе варн и ашрамов, но не пробуждает в себе любви к Кришне и вкуса к слушанию рассказов о Кришне и прославлению Егои. КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.2.8).
Стих 11 табе прадйумна-мишра гела раманандера стхане райера севака танре васаила асане табе — затем; прадйумна-мишра — Прадьюмна Мишра; гела — ушел; раманандера стхане — к Рамананде Раю; райера севака — слуга Рамананды Рая; танре — его; васаила асане — усадил. Последовав совету Шри Чайтаньи Махапрабху, Прадьюмна Мишра отправился в дом Рамананды Рая. Там его встретил слуга и пригласил присесть.
Стих 12 даршана на пана мишра севаке пучхила райера врттанта севака кахите лагила даршана — возможность видеть; на — не; пана — получает; мишра — Прадьюмна Мишра; севаке — слугу; пучхила — спросил; райера — Рамананды Рая; врттанта — занятие; севака — слуга; кахите лагила — стал описывать. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 227; Нарушение авторского права страницы