Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Тогда Прадьюмна Мишра рассказал о том, чем занимался Шри Рамананда Рай. Услыхав об этом, Шри Чайтанья Махапрабху сказал такие слова.
Стихи 35 - 36 “ами та’ саннйасй, апанаре виракта кари мани даршана раху дуреу ‘пракртира’ нама шунм табахин викара пайа мора тану-мана пракрти-даршане стхира хайа кон джана? ами — Я; т а ’ — поистине; саннйасй — отрекшийся от мира; апанаре — Себя; виракта кари’ — отрекшись от всего; мани — считаю; даршана раху дуре — даже если вовсе не вижу; пракртира — женщины; нама — имя; йади — если; шуни — слышу; табахин — немедленно; викара — возбуждение; пайа — чувствуют; мора — Мои; тану-мана — тело и ум; пракрти-даршане — при виде женщины; стхира — невозмутимый; хайа — остается; кон джана — какой человек. «Я санньяси, — сказал Он, — и, разумеется, Я считаю Себя отрекшимся от мира. Но, не говоря уже о том, чтобы увидеть женщину, даже когда Я слышу женское имя, Мой ум и тело приходят в некоторое возбуждение. Поэтому кто способен оставаться невозмутимым при виде женщины? Это очень сложно».
Стих 37 рамананда райера катха шунау сарва-джана кахибара катха нахеУ йаха ашчарйа-катхана рамананда райера — Шри Рамананды Рая; катха — беседы; шуна — послушайте; сарва-джана — все люди; кахибара — рассказывать; катха — разговоров; нахе — нет; йаха — которые; аьичарйа-катхана — удивительные, неслыханные рассказы. «Пусть все услышат этот рассказ о Рамананде Рае, хотя эта история столь удивительна и необычна, что о ней не следует говорить вслух».
Стих 38 же дева-дасй, ара сундарй тарунй тара саба анга-сева карена апани же — во-первых; дева-дасй — танцовщицы; ара — к тому же; сундарй тарунй — очень красивые и юные; тара — их; саба — всему; анга — тела; сева — служение; карена апани — сам делает. «Те две танцовщицы очень красивы и юны, но Шри Рамананда Рай собственноручно массирует и натирает маслом их тела».
Стих 39 снанади карайа, парайа васа-вибхушана гухйа ангера хайа таха даршана-спаршана снана-ади карайа — омывает и так далее; парайа васа-вибхушана — наряжает и надевает на них различные украшения; гухйа ангера — интимных частей тела; хайа — происходит; таха — тем; даршана-спаршана — видение и касание. «Он сам моет, наряжает и украшает их. При этом он естественным образом видит интимные части тел этих девушек и касается их».
Стих 40 табу нирвикара райа-раманандера мана нана-бхаводгара таре карайа шикшана табу — однако; нирвикара — невозмутим; райа-раманандера мана — ум Шри Рамананды Рая; нана-бхава-удгара — всем проявлениям экстаза; таре — их; карайа шикшана — учит. «Несмотря на это, ум Шри Рамананды Рая остается спокойным и невозмутимым, хотя сам он учит тех двух девушек тому, как выражать все проявления экстаза».
Стих 41 нирвикара деха-мана — каштха-пашана-сама! ашчарйау — тарунй-спарше нирвикара мана нирвикара — невозмутимы; деха-мана — тело и ум; каштха-пашанасама — как дерево или камень; ашнарйа — удивительно; тарунйспарше — при прикосновении к девушкам; нирвикара — неизменный; мана — ум. «Его ум так же спокоен и невозмутим, как дерево или камень. Не чудо ли это, что, когда он прикасается к юным девушкам, его ум нисколько не возбуждается? »
Стих 42 эка раманандера хайа эи адхикара тате джани апракрта-деха танхара эка — только одного; раманандера — Шри Рамананды Рая; хайа — есть; эи — на это; адхикара — особое право; тате — благодаря этому; джани — понимаем; апракрта — духовное; деха — тело; танхара — его. «Только Рамананда Рай вправе поступать таким образом. Для Меня очевидно, что его тело не материально, — оно полностью одухотворилось и поменяло свою природу».
Стих 43 танхара манера бхава тенха джане матра таха джанибаре ара двитййа нахи патра танхара — его; манера — ума; бхава — состояние; тенха — он; джане — знает; матра — только; таха джанибаре — понять это; ара — другого; двитййа — второго; нахи — нет; патра — достойного. «Только он и никто другой способен понять, в каком состоянии находится его ум».
Стих 44 кинту шастра-дрштйе эка кари анумана шри-бхагавата-шастра — тахате прамана кинту — однако; шастра-дрштйе — согласно указаниям шастр; эка — одно; кари анумана — предполагаю; шри-бхагавата-шастра — ведическое писание под названием «Шримад-Бхагаватам»; тахате — в связи с этим; прамана — свидетельство.
Стих 46 ] 507 «Но Я могу сделать одно предположение на основе утверждений шастр. В ведическом писании „Шримад-Бхагаватам" содержится прямое подтверждение Моей догадке».
Стихи 45 - 46 враджа-вадху-санге кршнера расади-виласа йеи джана кахе, шуне карийа вишваса хрд-рога-кама танра тат-кале хайа кшайа тина-гуна-кшобха нахеу ‘маха-дхйра’ хайа враджа-вадху-санге — в обществе девушек Враджабхуми; кршнера — Господа Кришны; раса-ади-виласа — игры, такие как танец раса и ему подобные; йеи — о которых; джана — человек; кахе — рассказывает; шуне — слушает; карийа вишваса — с глубокой верой; хрт-рога — болезнь сердца; кама — вожделение; танра — его; тат-кале — в тот же час; хайа кшайа — уничтожается; тина-гуна — трех гун материальной природы; кшобха — возбуждения; нахе — нет; маха-дхйра — в высшей степени воздержанным; хайа — становится. «Когда человек с глубокой верой слушает или рассказывает об играх Господа Кришны, таких как танец раса с гопи, он немедленно избавляется от болезни в сердце. Возбуждение, вызванное тремя Гунами материальной природы, покидает его, и он становится спокойным и невозмутимым». КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в связи с этим: «Как упоминается в „Шримад-Бхагаватам“, любой, кто развил настоящую привязанность к слушанию о танце раса и воспринимает этот рассказ с глубокой верой, трансцендентным, одухотворенным умом, немедленно освобождается от похотливых желаний, живущих в сердце каждого материалистичного человека». Когда чистый вайшнав рассказывает «Шримад-Бхагаватам», а другой чистый вайшнав слушает такую осознавшую себя душу, они оба пребывают в трансцендентном мире, где их не может коснуться скверна гун материальной природы. Свободные от этой скверны, слушатель и рассказчик утверждаются в трансцендентном умонастроении, твердо зная, что на духовном уровне они — слуги Верховного Господа. Есть категория людей, называемых пракрита-сахаджиямиу которые приравнивают трансцендентные лилы Господа Кришны к отношениям между мужчиной и женщиной в материальном мире, и при этом надеются, что беседы о раса-лиле помогут им избавиться от похотливых желаний, живущих в их больных сердцах. Но, поскольку они не только не следуют регулирующим принципам, но и нарушают даже элементарные нормы нравственности, их медитация на раса-лилу — напрасный труд, который иногда приводит к тому, что они начинают имитировать отношения гопи и Господа Кришны. Желая осудить подобные привычки пракрита-сахаджийу Шри Чайтанья Махапрабху употребляет слово вишваса («вера»). Вера чужда материалистичному разуму пракритасахаджий. В «Шримад-Бхагаватам» (10.33.30) Шрила Шукадева Госвами говорит: наитат самачаредж джату манасапи хй анйшварах винашйатй ачаран маудхйад йатхарудро ’бдхиджам вишам «Тот, кто не является могущественным ишварой (повелителем мироздания), не должен пытаться подражать поведению великих личностей даже в уме. Если же какой-нибудь глупец все же попробует подражать их поступкам, его ждет неминуемая гибель, как ждет она того, кто, не будучи Рудрой, попытается выпить океан яда».
Стих 47 уджджвала мадхура према-бхакти сеи пайа ананде кршна-мадхурйе вихаре садайа уджджвала — лучезарную; мадхура — сладостную; према-бхакти — экстатическую любовь к Кришне; сеи — он; пайа — обретает; ананде — в трансцендентном блаженстве; кршна-мадхурйе — сладостью игр Кришны; вихаре — наслаждается; садайа — всегда. «Ощущая трансцендентную, лучезарную и сладостную любовь к Кришне, такой человек день и ночь наслаждается трансцендентным блаженством, которым проникнуты сладостные игры Кришны».
Стих 48 викрйдитам враджа-вадхубхир идам на вишнох шраддханвито *нушрнуйад атха варнайед йах бхактим парам бхагавати пратилабхйа камам хрд-рогам ашв апахинотй анирена дхйрах викрйдитам — деятельность, такую как танец раса; враджа-вадхубхих — с гопиу девушками Враджа; идам — эту; на — также; вишнох — Господа Кришны; шраддха-анвитах — преисполненный трансцендентной веры; анушрнуйат — постоянно слушает, следуя системе парампары; атха — также; варнайет — описывает; йах — который; бхактим — преданное служение; парам — трансцендентное; бхагавати — Верховной Личности Бога; пратилабхйа — достигнув; камам — похотливые материальные желания; хрт-рогам — сердечный недуг; аьиу — скоро; апахиноти — оставляет; анирена — немедленно; дхйрах — тот, кто стал невозмутимым, достигнув высокого уровня преданного служения. „Трансцендентно невозмутимый человек, который с верой и любовью постоянно слушает, как осознавшая себя душа рассказывает о том, что делал Господь Кришна во время танца раса с гопи, или сам описывает это, способен обрести трансцендентную преданность лотосным стопам Верховной Личности Бога. Это помогает ему быстро и полностью избавиться от всех похотливых материальных желаний и так излечиться от болезни сердца, которой страдают все материалистичные люди". КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.33.39). Все деяния Господа Кришны трансцендентны, и гопи также находятся на трансцендентном уровне. Поэтому тот, кто по-настоящему поймет природу отношений гопи и Господа Кришны, несомненно, освободится ото всех материальных привязанностей. После этого в нем уже никогда не смогут пробудиться похотливые материальные желания.
Стихи 49 - 50 йе шунеу йе паде, танра пхала этадршй сеи бхававишта йеи севе ахар-ниши танра пхала ки кахимуу кахане на йайа нитйа-сиддха сеиу прайа-сиддха танра кайа йе шуне — который слушает; йе паде — который рассказывает; танра — того; пхала — результат; этадршй — такой; сеи — он; бхава-авишта — всегда погруженный в мысли о Кришне; йеи севе — который служит; ахах-ниши — день и ночь; танра — его; пхала — результат; ки кахиму — как опишу; кахане на йайа — речь не выражает; нитйа-сиддха — вечно освобожденный; сеи — он; прайа-сиддха — трансцендентное; танра — его; кайа — тело. «Что можно сказать о результате, который получает человек, находящийся на трансцендентном уровне и следующий по стопам Шрилы Рупы Госвами, слушая и рассказывая о танце раса-лила с Кришной, если он всегда погружен в мысли о Кришне и в то же время служит Господу в уме день и ночь? Духовные плоды, которые он пожинает, настолько удивительны, что их невозможно даже описать словами. Такой человек является вечно освобожденным спутником Господа, и его тело полностью одухотворено. Хотя мы можем видеть его своими материальными глазами, этот человек находится на духовном уровне и все его поступки духовны. Кришна награждает такого преданного духовным телом».
Стих 51 рагануга-марге джани райера бхаджана сиддха-деха-тулйау тате ‘пракрта’ нахе мана рагануга-марге — на пути спонтанной любви к Кришне; джани — мы понимаем; райера бхаджана — преданное служение Рамананды Рая; сиддхадеха — духовному телу; тулйа — равный; тате — поэтому; пракрта — материальным; нахе — не является; мана — ум. «Шрила Рамананда Рай идет по пути спонтанной любви к Богу. Поэтому он живет в духовном теле и его ум не подвластен материальным влияниям».
Стих 52 амиха райера стхане шуни кршна-катха илуните иччха хайа йади, пунах йаха татха амиха — Я также; райера стхане — от Рамананды Рая; шуни — слушаю; кршна-катха — беседы о Кришне; шуните — слушать; иччха — желание; хайа — есть; йади — если; пунах — снова; йаха — иди; татха — туда. «Я тоже слушаю, как Рамананда Рай рассказывает о Кришне. Если ты хочешь услышать что-нибудь о Кришне, то снова отправляйся к нему».
Стих 53 мора нама ла-иха, — ‘тенхо патхаила море томара стхане кршна-катха шунибара таре* морд — Мое; нама — имя; ла-иха — возьми; техо — Он; патхаила — послал; море — меня; томара стхане — от тебя; кршна-катха — беседы о Кришне; шунибара таре — чтобы послушать. «Ты можешь сослаться на Меня, сказав: „Он направил меня к тебе послушать, как ты рассказываешь о Господе Кришне" ».
Стих 54 шйгхра йаха, йават тенхо ачхена сабхате” эта шуни прадйумна-мишра чалила турите шйгхра йаха — быстро отправляйся; йават — пока; тенхо — он; ачхена — находится; сабхате — в комнате для собраний; эта ьиуни’ — услышав это; прадйумна-миьира — Прадьюмна Мишра; чалила — пошел; турите — поспешно. «Быстро иди к нему, пока Рамананда Рай еще находится в комнате для приема гостей». Услыхав это, Прадьюмна Мишра немедленно отправился к Рамананде Раю.
Стих 55 райа-паша гела, райа пранати карила ‘аджна кара, йе лаги агамана хайла’ райа-паша — к Рамананде Раю; гела — пошел; райа — Рамананда Рай; пранати карила — выразил почтение; аджна кара — вели мне сделать; йе лаги — то, ради чего; агамана хайла — пришел. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 236; Нарушение авторского права страницы