Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Тогда Прадьюмна Мишра рассказал о том, чем занимался Шри Рамананда Рай. Услыхав об этом, Шри Чайтанья Махапрабху сказал такие слова.



 

Стихи 35 - 36

“ами та’ саннйасй, апанаре виракта кари мани даршана раху дуреу ‘пракртира’ нама шунм

табахин викара пайа мора тану-мана пракрти-даршане стхира хайа кон джана?

ами — Я; т а ’ — поистине; саннйасй — отрекшийся от мира; апанаре — Себя; виракта кари’ — отрекшись от всего; мани — считаю; даршана раху дуре — даже если вовсе не вижу; пракртира — женщины; нама — имя; йади — если; шуни — слышу; табахин — немедленно; викара — возбуждение; пайа — чувствуют; мора — Мои; тану-мана — тело и ум; пракрти-даршане — при виде женщины; стхира — невозмутимый; хайа — остается; кон джана — какой человек.

«Я санньяси, — сказал Он, — и, разумеется, Я считаю Себя отрекшимся от мира. Но, не говоря уже о том, чтобы увидеть женщину, даже когда Я слышу женское имя, Мой ум и тело приходят в некоторое возбуждение. Поэтому кто способен оставаться невозмутимым при виде женщины? Это очень сложно».

 

Стих 37

рамананда райера катха шунау сарва-джана кахибара катха нахеУ йаха ашчарйа-катхана

рамананда райера — Шри Рамананды Рая; катха — беседы; шуна — послушайте; сарва-джана — все люди; кахибара — рассказывать; катха — разговоров; нахе — нет; йаха — которые; аьичарйа-катхана — удивительные, неслыханные рассказы.

«Пусть все услышат этот рассказ о Рамананде Рае, хотя эта история столь удивительна и необычна, что о ней не следует говорить вслух».

 

Стих 38

же дева-дасй, ара сундарй тарунй тара саба анга-сева карена апани

же — во-первых; дева-дасй — танцовщицы; ара — к тому же; сундарй тарунй — очень красивые и юные; тара — их; саба — всему; анга — тела; сева — служение; карена апани — сам делает.

«Те две танцовщицы очень красивы и юны, но Шри Рамананда Рай собственноручно массирует и натирает маслом их тела».

 

Стих 39

снанади карайа, парайа васа-вибхушана гухйа ангера хайа таха даршана-спаршана

снана-ади карайа — омывает и так далее; парайа васа-вибхушана — наряжает и надевает на них различные украшения; гухйа ангера — интимных частей тела; хайа — происходит; таха — тем; даршана-спаршана — видение и касание.

«Он сам моет, наряжает и украшает их. При этом он естественным образом видит интимные части тел этих девушек и касается их».

 

Стих 40

табу нирвикара райа-раманандера мана нана-бхаводгара таре карайа шикшана

табу — однако; нирвикара — невозмутим; райа-раманандера мана — ум Шри Рамананды Рая; нана-бхава-удгара — всем проявлениям экстаза; таре — их; карайа шикшана — учит.

«Несмотря на это, ум Шри Рамананды Рая остается спокойным и невозмутимым, хотя сам он учит тех двух девушек тому, как выражать все проявления экстаза».

 

Стих 41

нирвикара деха-мана — каштха-пашана-сама! ашчарйау — тарунй-спарше нирвикара мана

нирвикара — невозмутимы; деха-мана — тело и ум; каштха-пашанасама — как дерево или камень; ашнарйа — удивительно; тарунйспарше — при прикосновении к девушкам; нирвикара — неизменный; мана — ум.

«Его ум так же спокоен и невозмутим, как дерево или камень. Не чудо ли это, что, когда он прикасается к юным девушкам, его ум нисколько не возбуждается? »

 

Стих 42

эка раманандера хайа эи адхикара тате джани апракрта-деха танхара

эка — только одного; раманандера — Шри Рамананды Рая; хайа — есть; эи — на это; адхикара — особое право; тате — благодаря этому; джани — понимаем; апракрта — духовное; деха — тело; танхара — его.

«Только Рамананда Рай вправе поступать таким образом. Для Меня очевидно, что его тело не материально, — оно полностью одухотворилось и поменяло свою природу».

 

Стих 43

танхара манера бхава тенха джане матра таха джанибаре ара двитййа нахи патра

танхара — его; манера — ума; бхава — состояние; тенха — он; джане — знает; матра — только; таха джанибаре — понять это; ара — другого; двитййа — второго; нахи — нет; патра — достойного.

«Только он и никто другой способен понять, в каком состоянии находится его ум».

 

Стих 44

кинту шастра-дрштйе эка кари анумана шри-бхагавата-шастра — тахате прамана

кинту — однако; шастра-дрштйе — согласно указаниям шастр; эка — одно; кари анумана — предполагаю; шри-бхагавата-шастра — ведическое писание под названием «Шримад-Бхагаватам»; тахате — в связи с этим; прамана — свидетельство.

 

 

Стих 46 ] 507

«Но Я могу сделать одно предположение на основе утверждений шастр. В ведическом писании „Шримад-Бхагаватам" содержится прямое подтверждение Моей догадке».

 

Стихи 45 - 46

враджа-вадху-санге кршнера расади-виласа йеи джана кахе, шуне карийа вишваса

хрд-рога-кама танра тат-кале хайа кшайа тина-гуна-кшобха нахеу ‘маха-дхйра’ хайа

враджа-вадху-санге — в обществе девушек Враджабхуми; кршнера — Господа Кришны; раса-ади-виласа — игры, такие как танец раса и ему подобные; йеи — о которых; джана — человек; кахе — рассказывает; шуне — слушает; карийа вишваса — с глубокой верой; хрт-рога — болезнь сердца; кама — вожделение; танра — его; тат-кале — в тот же час; хайа кшайа — уничтожается; тина-гуна — трех гун материальной природы; кшобха — возбуждения; нахе — нет; маха-дхйра — в высшей степени воздержанным; хайа — становится.

«Когда человек с глубокой верой слушает или рассказывает об играх Господа Кришны, таких как танец раса с гопи, он немедленно избавляется от болезни в сердце. Возбуждение, вызванное тремя Гунами материальной природы, покидает его, и он становится спокойным и невозмутимым».

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в связи с этим: «Как упоминается в „Шримад-Бхагаватам“, любой, кто развил настоящую привязанность к слушанию о танце раса и воспринимает этот рассказ с глубокой верой, трансцендентным, одухотворенным умом, немедленно освобождается от похотливых желаний, живущих в сердце каждого материалистичного человека».

Когда чистый вайшнав рассказывает «Шримад-Бхагаватам», а другой чистый вайшнав слушает такую осознавшую себя душу, они оба пребывают в трансцендентном мире, где их не может коснуться скверна гун материальной природы. Свободные от этой скверны, слушатель и рассказчик утверждаются в трансцендентном умонастроении, твердо зная, что на духовном уровне они — слуги Верховного Господа. Есть категория людей, называемых пракрита-сахаджиямиу которые приравнивают трансцендентные лилы Господа Кришны к отношениям между мужчиной и женщиной в материальном мире, и при этом надеются, что беседы о раса-лиле помогут им избавиться от похотливых желаний, живущих в их больных сердцах. Но, поскольку они не только не следуют регулирующим принципам, но и нарушают даже элементарные нормы нравственности, их медитация на раса-лилу — напрасный труд, который иногда приводит к тому, что они начинают имитировать отношения гопи и Господа Кришны. Желая осудить подобные привычки пракрита-сахаджийу Шри Чайтанья Махапрабху употребляет слово вишваса («вера»). Вера чужда материалистичному разуму пракритасахаджий. В «Шримад-Бхагаватам» (10.33.30) Шрила Шукадева Госвами говорит:

наитат самачаредж джату манасапи хй анйшварах винашйатй ачаран маудхйад

йатхарудро ’бдхиджам вишам

«Тот, кто не является могущественным ишварой (повелителем мироздания), не должен пытаться подражать поведению великих личностей даже в уме. Если же какой-нибудь глупец все же попробует подражать их поступкам, его ждет неминуемая гибель, как ждет она того, кто, не будучи Рудрой, попытается выпить океан яда».

 

Стих 47

уджджвала мадхура према-бхакти сеи пайа ананде кршна-мадхурйе вихаре садайа

уджджвала — лучезарную; мадхура — сладостную; према-бхакти — экстатическую любовь к Кришне; сеи — он; пайа — обретает; ананде — в трансцендентном блаженстве; кршна-мадхурйе — сладостью игр Кришны; вихаре — наслаждается; садайа — всегда.

«Ощущая трансцендентную, лучезарную и сладостную любовь к Кришне, такой человек день и ночь наслаждается трансцендентным блаженством, которым проникнуты сладостные игры Кришны».

 

Стих 48

викрйдитам враджа-вадхубхир идам на вишнох

шраддханвито *нушрнуйад атха варнайед йах бхактим парам бхагавати пратилабхйа камам

хрд-рогам ашв апахинотй анирена дхйрах

викрйдитам — деятельность, такую как танец раса; враджа-вадхубхих — с гопиу девушками Враджа; идам — эту; на — также; вишнох — Господа Кришны; шраддха-анвитах — преисполненный трансцендентной веры; анушрнуйат — постоянно слушает, следуя системе парампары; атха — также; варнайет — описывает; йах — который; бхактим — преданное служение; парам — трансцендентное; бхагавати — Верховной Личности Бога; пратилабхйа — достигнув; камам — похотливые материальные желания; хрт-рогам — сердечный недуг; аьиу — скоро; апахиноти — оставляет; анирена — немедленно; дхйрах — тот, кто стал невозмутимым, достигнув высокого уровня преданного служения.

„Трансцендентно невозмутимый человек, который с верой и любовью постоянно слушает, как осознавшая себя душа рассказывает о том, что делал Господь Кришна во время танца раса с гопи, или сам описывает это, способен обрести трансцендентную преданность лотосным стопам Верховной Личности Бога. Это помогает ему быстро и полностью избавиться от всех похотливых материальных желаний и так излечиться от болезни сердца, которой страдают все материалистичные люди".

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.33.39). Все деяния Господа Кришны трансцендентны, и гопи также находятся на трансцендентном уровне. Поэтому тот, кто по-настоящему поймет природу отношений гопи и Господа Кришны, несомненно, освободится ото всех материальных привязанностей. После этого в нем уже никогда не смогут пробудиться похотливые материальные желания.

 

Стихи 49 - 50

йе шунеу йе паде, танра пхала этадршй сеи бхававишта йеи севе ахар-ниши

танра пхала ки кахимуу кахане на йайа нитйа-сиддха сеиу прайа-сиддха танра кайа

йе шуне — который слушает; йе паде — который рассказывает; танра — того; пхала — результат; этадршй — такой; сеи — он; бхава-авишта — всегда погруженный в мысли о Кришне; йеи севе — который служит; ахах-ниши — день и ночь; танра — его; пхала — результат; ки кахиму — как опишу; кахане на йайа — речь не выражает; нитйа-сиддха — вечно освобожденный; сеи — он; прайа-сиддха — трансцендентное; танра — его; кайа — тело.

«Что можно сказать о результате, который получает человек, находящийся на трансцендентном уровне и следующий по стопам Шрилы Рупы Госвами, слушая и рассказывая о танце раса-лила с Кришной, если он всегда погружен в мысли о Кришне и в то же время служит Господу в уме день и ночь? Духовные плоды, которые он пожинает, настолько удивительны, что их невозможно даже описать словами. Такой человек является вечно освобожденным спутником Господа, и его тело полностью одухотворено. Хотя мы можем видеть его своими материальными глазами, этот человек находится на духовном уровне и все его поступки духовны. Кришна награждает такого преданного духовным телом».

 

Стих 51

рагануга-марге джани райера бхаджана сиддха-деха-тулйау тате ‘пракрта’ нахе мана

рагануга-марге — на пути спонтанной любви к Кришне; джани — мы понимаем; райера бхаджана — преданное служение Рамананды Рая; сиддхадеха — духовному телу; тулйа — равный; тате — поэтому; пракрта — материальным; нахе — не является; мана — ум.

«Шрила Рамананда Рай идет по пути спонтанной любви к Богу. Поэтому он живет в духовном теле и его ум не подвластен материальным влияниям».

 

Стих 52

амиха райера стхане шуни кршна-катха илуните иччха хайа йади, пунах йаха татха

амиха — Я также; райера стхане — от Рамананды Рая; шуни — слушаю; кршна-катха — беседы о Кришне; шуните — слушать; иччха — желание; хайа — есть; йади — если; пунах — снова; йаха — иди; татха — туда.

«Я тоже слушаю, как Рамананда Рай рассказывает о Кришне. Если ты хочешь услышать что-нибудь о Кришне, то снова отправляйся к нему».

 

Стих 53

мора нама ла-иха, — ‘тенхо патхаила море томара стхане кршна-катха шунибара таре*

морд — Мое; нама — имя; ла-иха — возьми; техо — Он; патхаила — послал; море — меня; томара стхане — от тебя; кршна-катха — беседы о Кришне; шунибара таре — чтобы послушать.

«Ты можешь сослаться на Меня, сказав: „Он направил меня к тебе послушать, как ты рассказываешь о Господе Кришне" ».

 

Стих 54

шйгхра йаха, йават тенхо ачхена сабхате” эта шуни прадйумна-мишра чалила турите

шйгхра йаха — быстро отправляйся; йават — пока; тенхо — он; ачхена — находится; сабхате — в комнате для собраний; эта ьиуни’ — услышав это; прадйумна-миьира — Прадьюмна Мишра; чалила — пошел; турите — поспешно.

«Быстро иди к нему, пока Рамананда Рай еще находится в комнате для приема гостей». Услыхав это, Прадьюмна Мишра немедленно отправился к Рамананде Раю.

 

Стих 55

райа-паша гела, райа пранати карила ‘аджна кара, йе лаги агамана хайла’

райа-паша — к Рамананде Раю; гела — пошел; райа — Рамананда Рай; пранати карила — выразил почтение; аджна кара — вели мне сделать; йе лаги — то, ради чего; агамана хайла — пришел.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 236; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.025 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь