Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Уддхарана Датта Тхакур и многие другие ближайшие спутники Господа Нитьянанды также сидели вместе с Ним на возвышении. Никому не под силу перечислить их всех.



КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур рассказывает в «Анубхашье» обо всех упомянутых преданных. Дополнительные сведения о них можно найти в следующих стихах Ади-лилы: Рамадас — глава десятая, стихи 116-118, и глава одиннадцатая, стихи 13-16; Сундарананда — 11.23; Гададхара дас — 10.53, 11.13-15 и 11.17; Мурари — 11.20 (упомянутый здесь Мурари отличается от Мурари Гупты; его полное имя — Мурари Чайтанья дас, и он является близким спутником Нитьянанды Прабху); Камалакара — 11.24; Садашива — 11.38; Пурандара — 11.28; Дхананджая — 11.31; Джагадиша — 11.30; Парамешвара — 11.29; Махеша — 11.32; Гауридас — 11.26; Хода Кришнадас — 11.47; Уддхарана Датта Тхакур — 11.41.

 

Стих 64

шуни пандита бхаттачарйа йата випра аила манйа кари прабху сабаре упаре васаила

шуни’ — услышав; пандита бхаттачарйа — знатоки писаний и священнослужители; йата — все; випра — брахманы; аила — пришли; манйа кари’ — выражая почтение; прабху — Господь Нитьянанда Прабху; сабаре — всех их; упаре васаила — усадил на возвышении.

Услышав о пире, со всех сторон туда стали стекаться знатоки писаний, брахманы и священнослужители. Господь Нитьянанда Прабху почтил их всех и усадил на возвышении рядом с Собой.

 

Стих 65

дуй дуй мрт-кундика сабара аге дила же дугдха-чидйу аре дадхи-чида кайла

дуй дуй — по два; мрт-кундика — глиняных горшка; сабара аге — перед каждым; дила — поставил; же — в одном; дугдха-чида — рисовые хлопья со сгущенным молоком; аре — в другом; дадхи-чида — рисовые хлопья с йогуртом; кайла — положил.

Перед каждым поставили по два горшка. В один положили рисовые хлопья со сгущенным молоком, а в другой — рисовые хлопья с йогуртом.

 

Стих 66

ара йата лока саба чаутара-талане мандалй-бандхе васила, тара на хайа ганане

ара — других; йата — сколько; лока — людей; саба — все; наутараталане — у подножья; мандалй-бандхе — группами; васила — расселись; тара — им; на хайа ганане — не было числа.

Все другие люди расселись на земле, подле возвышения. Собравшимся не было числа.

 

Стих 67

экека джанаре дуй дуй холна дила дадхи-чида дугдха-чида, дуйте бхиджаила

экека джанаре — каждому из них; дуй дуй — по два; холна дила — глиняных горшка были даны; дадхи-чида — рисовые хлопья с йогуртом; дугдха-чида — рисовые хлопья со сгущенным молоком; дуйте — в двух горшках; бхиджаила — были замочены.

Перед каждым из них были поставлены по два горшка: один — с рисовыми хлопьями, замоченными в йогурте, а другой — с рисовыми хлопьями, замоченными в сгущенном молоке.

 

Стих 68

кона кона випра упаре стхана на пана дуй холнайа нида бхиджайа ганга-тйре гийа

кона кона — некоторые; випра — брахманы; упаре — на возвышении; стхана на пана — не получили места; дуй холнайа — в двух глиняных горшках; нида бхиджайа — замачивают рисовые хлопья; ганга-тйре — на берег Ганги; гийа — отправившись.

Некоторые из брахманов, которым не хватило места на возвышении, отправились на берег Ганги с двумя глиняными горшками и там стали есть замоченные рисовые хлопья.

 

Стих 69

тйре стхана на пана ара ката джана джале нами дадхи-чида карайе бхакшана

тйре — на берегу; стхана — место; на пана — не получив; ара — другие; ката — некоторые; джана — люди; джале нами — зайдя в воду; дадхи-чида — йогурт с рисовыми хлопьями; карайе бхакшана — стали есть.

Другие, кому не осталось места даже на берегу Ганги, вошли в воду и там стали вкушать два блюда из рисовых хлопьев.

 

Стих 70

кеха у паре, кеха тале, кеха ганга-тйре биша-джана тина-тхани паривешана каре

кеха упаре — некоторые на возвышении; кеха тале — некоторые около возвышения; кеха ганга-тйре — некоторые на берегу Ганги; бишаджана — двадцать человек; тина-тхани — в трех местах; паривешана каре — раздавали.

Таким образом, кто-то сидел на возвышении, другие подле него, а третьи — на берегу Ганги, и двадцать человек раздавали каждому по два горшка с угощением.

 

Стих 71

хена-кале аила татха рагхава пандита хасите лагила декхи хана висмита

хена-кале — в это время; аила — пришел; татха — туда; рагхава пандита — великий знаток писаний по имени Рагхава Пандит; хасите лагила — стал смеяться; декхи — видя; хана висмита — будучи удивленным.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 237; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.016 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь