Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Тогда же туда пришел Рагхава Пандит. Увидев все происходящее, он от удивления начал смеяться.



 

Стих 72

ни-сакди нана-мата прасада анила прабхуре аге дийа бхакта-гане банти дила

ни-сакди — пищи, приготовленной на ги; нана-мата — разные виды; прасада — остатки трапезы Господа; анила — он принес; прабхуре аге — перед Господом Нитьянандой; дийа — поставив; бхакта-гане — всем преданным; банти дила — раздал.

Он принес с собой много видов угощений, приготовленных на ги и поднесенных Господу. Сначала он поставил этот прасад перед Господом Нитьянандой, а потом раздал преданным.

 

Стих 73

прабхуре кахе, — “тома лаги бхога лагаила туми ихан утсава кара} гхаре прасада рахила”

прабхуре кахе — он сказал Господу Нитьянанде Прабху; тома лаги — для Тебя; бхога лагаила — я преподнес пищу Божеству; туми — Ты; ихан — здесь; утсава кара — пируешь; гхаре — дома; прасада — прасад; рахила — остался.

Рагхава Пандит сказал Господу Нитьянанде: «Для Тебя, мой господин, я приготовил угощение и преподнес его Божеству, но Ты пируешь здесь, и потому мое угощение осталось нетронутым».

 

Стих 74

прабху кахеу — иэ-дравйа дине карийе бходжана ратрйе томара гхаре прасада кариму бхакшана

прабху кахе — Господь Нитьянанда Прабху сказал; э-дравйа — эту пищу; дине — днем; карийе бходжана — позволь Мне съесть; ратрйе — вечером; томара гхаре — в твоем доме; прасада — прасад; кариму бхакшана — Я отведаю.

Господь Нитьянанда ответил: «Позволь Мне отобедать здесь, а вечером Я отведаю угощение в твоем доме».

 

Стих 75

гопа-джати ами баху гопа-гана санге ами сукха паи эи пулина-бходжана-ранге”

гопа-джати — принадлежащий к касте пастухов; ами — Я; баху — многими; гопа-гана — пастушками; санге — вместе с; ами — Я; сукха паи — радуюсь; эи — этом; пулина — на берегу; бходжана-ранге — наслаждаясь угощением.

«Я из рода пастухов, поэтому Меня всегда окружают пастухи. И Я счастлив, когда мы едим все вместе, как сейчас на этом песчаном берегу реки».

 

Стих 76

рагхаве васайа дуй кундй деойаила рагхава двивидха чида тате бхиджаила

рагхаве — Рагхаву Пандита; васайа — усадив; дуй — два; кундй — глиняных горшка; деойаила — распорядился принести ему; рагхава — Рагхава Пандит; дви-видха — два вида; чида — рисовых хлопьев; тате — в них; бхиджаила — замоченных.

Господь Нитьянанда усадил Рагхаву Пандита и распорядился, чтобы ему тоже принесли два горшка с двумя видами лакомств из замоченных рисовых хлопьев.

 

Стих 77

сакала-локера чида пурна йабе ха-ила дхйане табе прабху махапрабхуре анила

сакала-локера — всех; чида — рисовые хлопья; пурна — полностью; йабе — когда; ха-ила — был; дхйане — в медитации; табе — тогда; прабху — Господь Нитьянанда Прабху; махапрабхуре анила — привел Шри Чайтанью Махапрабху.

Когда рисовые хлопья раздали всем, Господь Нитьянанда Прабху в медитации призвал Шри Чайтанью Махапрабху.

 

Стих 78

махапрабху аила декхи нитаи утхила танре лана сабара чида декхите лагила

махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; аила — пришел; декхи — увидев; нитаи — Господь Нитьянанда; утхила — встал; танре лана — с Ним; сабара — всех; чида — рисовые хлопья; декхите лагила — стал смотреть.

При появлении Шри Чайтаньи Махапрабху Господь Нитьянанда Прабху вскочил на ноги. Вместе Они стали любоваться тем, как люди с удовольствием ели рис с йогуртом и сгущенным молоком.

 

Стих 79

сакала кундйра, холнара чидара эка эка граса махапрабхура мукхе дена кари парихаса

сакала кундйра — из всех горшков; холнара — из больших горшков; чидара — рисовых хлопьев; эка эка граса — одну пригоршню; махапрабхура мукхе — в рот Шри Чайтанье Махапрабху; дена — кладет; кари парихаса — в шутку.

Господь Нитьянанда Прабху брал по пригоршне риса из каждого горшка и, забавы ради, клал его в рот Шри Чайтанье Махапрабху.

 

Стих 80

хаси махапрабху ара эка граса лана танра мукхе дийа кхаойайа хасийа хасийа

хаси — улыбаясь; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ара — другую; эка граса — пригоршню; лана — взяв; танра мукхе — в рот Господу Нитьянанде Прабху; дийа — кладя; кхаойайа — заставляет есть; хасийа хасийа — смеясь.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 217; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.013 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь