Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Тогда же туда пришел Рагхава Пандит. Увидев все происходящее, он от удивления начал смеяться.
Стих 72 ни-сакди нана-мата прасада анила прабхуре аге дийа бхакта-гане банти дила ни-сакди — пищи, приготовленной на ги; нана-мата — разные виды; прасада — остатки трапезы Господа; анила — он принес; прабхуре аге — перед Господом Нитьянандой; дийа — поставив; бхакта-гане — всем преданным; банти дила — раздал. Он принес с собой много видов угощений, приготовленных на ги и поднесенных Господу. Сначала он поставил этот прасад перед Господом Нитьянандой, а потом раздал преданным.
Стих 73 прабхуре кахе, — “тома лаги бхога лагаила туми ихан утсава кара} гхаре прасада рахила” прабхуре кахе — он сказал Господу Нитьянанде Прабху; тома лаги — для Тебя; бхога лагаила — я преподнес пищу Божеству; туми — Ты; ихан — здесь; утсава кара — пируешь; гхаре — дома; прасада — прасад; рахила — остался. Рагхава Пандит сказал Господу Нитьянанде: «Для Тебя, мой господин, я приготовил угощение и преподнес его Божеству, но Ты пируешь здесь, и потому мое угощение осталось нетронутым».
Стих 74 прабху кахеу — иэ-дравйа дине карийе бходжана ратрйе томара гхаре прасада кариму бхакшана прабху кахе — Господь Нитьянанда Прабху сказал; э-дравйа — эту пищу; дине — днем; карийе бходжана — позволь Мне съесть; ратрйе — вечером; томара гхаре — в твоем доме; прасада — прасад; кариму бхакшана — Я отведаю. Господь Нитьянанда ответил: «Позволь Мне отобедать здесь, а вечером Я отведаю угощение в твоем доме».
Стих 75 гопа-джати ами баху гопа-гана санге ами сукха паи эи пулина-бходжана-ранге” гопа-джати — принадлежащий к касте пастухов; ами — Я; баху — многими; гопа-гана — пастушками; санге — вместе с; ами — Я; сукха паи — радуюсь; эи — этом; пулина — на берегу; бходжана-ранге — наслаждаясь угощением. «Я из рода пастухов, поэтому Меня всегда окружают пастухи. И Я счастлив, когда мы едим все вместе, как сейчас на этом песчаном берегу реки».
Стих 76 рагхаве васайа дуй кундй деойаила рагхава двивидха чида тате бхиджаила рагхаве — Рагхаву Пандита; васайа — усадив; дуй — два; кундй — глиняных горшка; деойаила — распорядился принести ему; рагхава — Рагхава Пандит; дви-видха — два вида; чида — рисовых хлопьев; тате — в них; бхиджаила — замоченных. Господь Нитьянанда усадил Рагхаву Пандита и распорядился, чтобы ему тоже принесли два горшка с двумя видами лакомств из замоченных рисовых хлопьев.
Стих 77 сакала-локера чида пурна йабе ха-ила дхйане табе прабху махапрабхуре анила сакала-локера — всех; чида — рисовые хлопья; пурна — полностью; йабе — когда; ха-ила — был; дхйане — в медитации; табе — тогда; прабху — Господь Нитьянанда Прабху; махапрабхуре анила — привел Шри Чайтанью Махапрабху. Когда рисовые хлопья раздали всем, Господь Нитьянанда Прабху в медитации призвал Шри Чайтанью Махапрабху.
Стих 78 махапрабху аила декхи нитаи утхила танре лана сабара чида декхите лагила махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; аила — пришел; декхи — увидев; нитаи — Господь Нитьянанда; утхила — встал; танре лана — с Ним; сабара — всех; чида — рисовые хлопья; декхите лагила — стал смотреть. При появлении Шри Чайтаньи Махапрабху Господь Нитьянанда Прабху вскочил на ноги. Вместе Они стали любоваться тем, как люди с удовольствием ели рис с йогуртом и сгущенным молоком.
Стих 79 сакала кундйра, холнара чидара эка эка граса махапрабхура мукхе дена кари парихаса сакала кундйра — из всех горшков; холнара — из больших горшков; чидара — рисовых хлопьев; эка эка граса — одну пригоршню; махапрабхура мукхе — в рот Шри Чайтанье Махапрабху; дена — кладет; кари парихаса — в шутку. Господь Нитьянанда Прабху брал по пригоршне риса из каждого горшка и, забавы ради, клал его в рот Шри Чайтанье Махапрабху.
Стих 80 хаси махапрабху ара эка граса лана танра мукхе дийа кхаойайа хасийа хасийа хаси — улыбаясь; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ара — другую; эка граса — пригоршню; лана — взяв; танра мукхе — в рот Господу Нитьянанде Прабху; дийа — кладя; кхаойайа — заставляет есть; хасийа хасийа — смеясь. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 237; Нарушение авторского права страницы