Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Шримати Радхарани получила от Дурвасы Муни благословение, что все приготовленное Ею будет слаще нектара. Что бы Она ни приготовила, все имеет вкус нектара.
Стих 117 сугандхи сундара прасада — мадхурйера сара дуй бхаи таха кхана сантоша апара су-гандхи — благоухающая; сундара — прекрасная; прасада — пища; мадхурйера сара — квинтэссенция сладости; дуй бхаи — двое братьев; таха — то; кхана — вкушают; сантоша апара — с большим удовольствием. Ароматная и привлекательная на вид пища имела вкус квинтэссенции сладости. Двое братьев — Господь Чайтанья Махапрабху и Господь Нитьянанда Прабху — ели ее с большим удовольствием.
Стих 118 бходжане васите рагхунатхе кахе сарва-джана пандита кахе, — ‘инха пачхе карибе бходжана’ бходжане — поесть; васите — сесть; рагхунатхе — Рагхунатху даса; кахе — попросили; сарва-джана — все; пандита кахе — Рагхава Пандит сказал; инха — это; пачхе — позже; карибе бходжана — примет пищу. Все преданные стали упрашивать Рагхунатху даса сесть и отведать прасад, но Рагхава Пандит сказал им: «Он вкусит прасад позже».
Стих 119 бхакта-гана акантха бхарийа карила бходжана ‘хари’ дхвани кари’утхи’ кайла ачамана бхакта-гана — все преданные; акантха — по шею; бхарийа — наполняясь; карила бходжана — принимали прасад; хари дхвани — звук святого имени Хари; кари — совершая; утхи — встав; кайла ачамана — сполоснули рот и руки. Все преданные вдоволь наелись прасада. Затем, повторяя святое имя Хари, они встали и сполоснули руки и рот.
Стих 120 бходжана кари дуй бхаи кайла ачамана рагхава ани’ параила малйа-чандана бходжана кари’ — поев; дуй бхаи — двое братьев; кайла ачамана — омыли руки и рот; рагхава — Рагхава Пандит; ани’ — принеся; параила — украсил Их; малйа-чандана — гирляндой и сандаловой пастой. Поев, двое братьев омыли руки и сполоснули рот. После этого Рагхава Пандит принес и надел на Них цветочные гирлянды и украсил Им лоб сандаловой пастой.
Стих 121 бида кхаойаилйу кайла чарана вандана бхакта-гане дила бида, малйа-чандана бида кхаойаила — преподнес орехи бетеля; кайла чарана вандана — вознес молитвы лотосным стопам; бхакта-гане — преданным; дила — дал; бида — орехи бетеля; малйа-чандана — гирлянды и сандаловую пасту. Рагхава Пандит преподнес Им орехи бетеля и почтил Их лотосные стопы. Он также раздал орехи бетеля, гирлянды и сандаловую пасту преданным.
Стих 122 рагхавера крпа рагхунатхера упаре дуй бхаиера авашишта патра дила танре рагхавера — Рагхавы Пандита; крпа — милость; рагхунатхера упаре — Рагхунатхе дасу; дуй бхаиера — двоих братьев; авашишта — с остатками трапезы; патра — тарелки; дила танре — преподнес ему. Из милости к Рагхунатхе дасу Рагхава Пандит усадил его перед тарелками с остатками трапезы двух братьев.
Стих 123 кахила, — “чаитанйа госани карийачхена бходжана танра теша паилеУ томара кхандила бандхана” кахила — он сказал; чаитанйа госани — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; карийачхена бходжана — поел; танра ьиеша — Его остатки; паиле — если ты поешь; томара — твое; кхандила — прекратится; бандхана — рабство. Он сказал: «Господь Шри Чайтанья Махапрабху отведал этих яств. Если ты примешь остатки Его трапезы, ты сможешь избавиться от рабства в своей семье».
Стих 124 бхакта-читте бхакта-грхе сада авастхана кабху гупта, кабху вйакта, сватантра бхагаван бхакта-читте — в сердце преданного; бхакта-грхе — в доме преданного; сада авастхана — всегда пребывает; кабху гупта — иногда скрытый; кабху вйакта — иногда проявленный; сватантра — полностью независимый; бхагаван — Господь, Верховная Личность Бога. Верховная Личность Бога всегда пребывает в сердце и доме преданного. Иногда никто не знает об этом, а иногда это становится очевидным для всех, ибо Господь, Верховная Личность Бога, полностью независим.
Стих 125 сарватра ‘вйапака’ прабхура сада сарватра васа ихате самшайа йарау сеи йайа наша сарватра — повсюду; вйапака — присутствующий; прабхура — Верховной Личности Бога; сада — всегда; сарватра — повсюду; васа — место пребывания; ихате — об этом; самшайа — сомнение; йара — которого; сеи — он; йайа наша — гибнет. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 224; Нарушение авторского права страницы