Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Пословица / поговорка : a faint heart never won a lady / faint heart never won fair lady



Перевод: робкому сердцу не завоевать прекрасной дамы (т.е. робость мешает успеху)

Эквивалент в русском языке: смелость города берет

Пример :

The man must be more aggressive if he wants to find a girlfriend. He should remember that a faint heart never won a lady.
Этому мужчине следует быть более настойчивым, если он хочет найти девушку. Ему нужно помнить, что робкому сердцу не завоевать дамы.


With a faint heart

Толкование Перевод

·

·

·

·

·

·

·

·

· 1faint heart never won fair lady

посл.

"робкому сердцу не завоевать прекрасной дамы", т. е. робость мешает успеху (ср. смелость города берёт)

‘I'm rather afraid of your aunt,’ he said. It was on the tip of Bertha's tongue to say that faint heart never won fair lady, but, for modesty's sake, she refrained. (W. S. Maugham, ‘Mrs. Craddock’, ch. I) — - я побаиваюсь вашей тетушки, - сказал Эдуард. Берте хотелось ответить, что трус никогда не завоюет красавицы, но по своей скромности она не сказала этого.

There was a little excitement in going to this mysterious meeting. I wondered whether it was a trap arranged by the amiable Ercole to get me in his power and rid himself of my unpleasant person. But faint heart never won fair lady, and even if he set on me with two or three others, I should be able to give a reasonable account of myself. (W. S. Maugham, ‘The Making of a Saint’, ch. XVII) — Эта таинственная встреча несколько тревожила меня. Не устроил ли любезный Эрколе мне ловушку, чтобы я попал к нему в руки и он смог наконец избавиться от моей неприятной личности. Но трусость никогда еще не способствовала успеху, и я решил пойти. Даже если Эрколе с двумя или тремя дружками набросятся на меня, я смогу за себя постоять.

Large English-Russian phrasebook

· 2faint-heart

faint-heart noun трус; малодушный человек; 'заячья душа'

Англо-русский словарь Мюллера

· 3to damn smb. with faint praise

хвалить так умеренно, что похвала становится похожей на порицание; якобы похвалить

Lest I be seen to damn with faint praise, I should reiterate that this book is great fun to read and very skilled and clever. — Чтобы моя похвала не показалась слишком сдержанной, повторю, что это очень весёлая, умная и хорошо написанная книга.

GOOD GRACE

with - (a) good grace любезно, охотно be in one's good graces - быть в чести, в почете; быть в милости у кого-л.; быть в фаворе у кого-л.

Good grace

Толкование Перевод

·

·

·

·

·

·

·

·

· 1to have the (good) grace to do smth.

проявить готовность сделать что-либо (из вежливости, справедливости)

He didn't even have the grace to apologize. — Он, наглец, даже не извинился.

I looked at Cordie, still with that woman's brassiere around his neck. He had the good grace to blush. — Я смотрела на Корди. У него на шее всё ещё висел лифчик этой женщины. Надо отдать ему должное, он покраснел.

Англо-русский современный словарь

· 2to have the (good) grace to do smth.

проявить готовность сделать что-либо (из вежливости, справедливости)

He didn't even have the grace to apologize. — Он, наглец, даже не извинился.

I looked at Cordie, still with that woman's brassiere around his neck. He had the good grace to blush. — Я смотрела на Корди. У него на шее всё ещё висел лифчик этой женщины. Надо отдать ему должное, он покраснел.

Англо-русский современный словарь

· 3with good grace

(with (a) good grace)

любезно, охотно; см. тж. with bad grace

Amos doesn't accept his losses with good grace. Especially when I'm the beneficiary. (E. O'Connor, ‘The Last Hurrah’, part I, ch. IV) — Амос не очень-то охотно мирится с потерями, особенно когда в выигрыше остаюсь я.

WITH TONGUE IN CHEEK

иронически; в шутку; несерьезно; дурачась

Идиома: tongue in cheek

Перевод: иронически, шутливо, в шутку

Пример :

The comment by our teacher was tongue in cheek and she did not mean it.
Комментарий, сделанный нашей учительный, был в шутку, и она не имела это в виду.

· to speak with (one's) tongue in (one's) cheek — говорить неискренне, с насмешкой

 

· young Tartar — вередли́ва дити́на

young Tartar {имя существительное}

RU

· трудный

 

Перевод с английского на русский слова 'tartar'

винный камень, камень, татарин.

tartar 1


Сущ.

1. (incrustation from wine) винный камень;
cream of tartar кислый винный камень.

2. (on teeth) (зубной) камень.

 

tartar 2


Сущ .

1. татарин (ж . р . - ка).

2. (переносн ., troublesome or intractable о чел ./ о людях): you young Tartar! ах ты, несносный ребёнок!
he caught a Tartar он встретил противника не по силам; ≈ нашла коса на камень;
our boss is a Tartar у нас начальник — сущий зверь.

 


Значение слова 'tartar'

Основное значение слова в английском толковом словаре:

 




Noun

A red compound deposited during wine making; mostly potassium hydrogen tartrate - a source of cream of tartar.

ПЕРЕВОД: YOUNG TARTAR [ИДИОМА] КАПРИЗНЫЙ РЕБЕНОК; ТРУДНЫЙ РЕБЕНОК Подробнее: http://www.perevod-translate.ru/english/y/yo/young_tartar.html
Подробнее: http://www.perevod-translate.ru/english/y/yo/young_tartar.html

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-31; Просмотров: 351; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.014 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь