Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Wahrlich, wahrlich, ich sage euch,



Himmel und Erde sind sich gleich.

Spricht der Himmel: Werde!

Da grünt und blüht die Erde.

Spricht die Erde: Sterbe!

Da wird der Himmel ein lachender Erbe.

Sterne sah ich blinken und sinken,

Den Mond in der Sonne ertrinken,

Die Sonne stieg in die Meere,

Ohne dass sich ein Fünklein verlöre.

Feuer und Wasser hassen sich

Erde und Wasser umfassen sich

Luft und und Feuer entzünden sich,

Erde und Feuer ersticken sich,

Erde und Luft umkühlen sich,

Luft und Wasser umspielen sich,

Aber alles ist Liebe, Liebe, Liebe,

Und wenn sich alles empörte, verzehrte, verschlänge,

Dass gar nichts bliebe, bliebe doch Liebe

Die Hülle, die Fülle, die Menge.

 

Karoline von Günderode (1780 – 1806)

 

Liebe

(любовь)

 

O reiche Armut (о богатая бедность; arm – бедный)! Gebend (дающая), seliges Empfangen (блаженное получение)!

In Zagheit Mut (в колебании, робости – мужество: der Mut ; zagen – робеть, колебаться)! in Freiheit doch gefangen (в свободе – все же плененная; fingen - fang - gefangen – ловить).

       In Stummheit Sprache (в немоте = в молчании – речь; stumm – немой),

       Schüchtern bei Tage (робкая днем),

       Siegend mit zaghaftem Bangen (побеждающая робкой тревогой, страхом; bangen – тревожиться, опасаться)!

 

Lebendiger Tod (живая смерть), im Einen sel'ges Leben (в едином = в единстве блаженная жизнь)

Schwelgend in Not (наслаждающаяся в нужде, в беде; schwelgen – наслаждаться, страстно предаваться чему либо, утопать в блаженстве; die Not), im Widerstand ergeben (в /самом/ сопротивлении уступающая; sich ergeben – отдаваться, сдаваться; der Widerstand ; widerstehen – противостоять),

       Genießend schmachten (наслаждаясь, томиться, тосковать),

       Nie satt betrachten (никогда не насмотреться досыта; betrachten – созерцать)

       Leben im Traum (жизнь в сновидении, грезе, мечте: der Traum) und doppelt Leben (и жизнь вдвойне).

 

Liebe

O reiche Armut! Gebend, seliges Empfangen!

In Zagheit Mut! in Freiheit doch gefangen.

       In Stummheit Sprache,

       Schüchtern bei Tage,

       Siegend mit zaghaftem Bangen!

Lebendiger Tod, im Einen sel'ges Leben

Schwelgend in Not, im Widerstand ergeben,

       Genießend schmachten,

       Nie satt betrachten

       Leben im Traum und doppelt Leben.

 

Der Kuss im Traume

(поцелуй во сне)

 

Es hat ein Kuss mir Leben eingehaucht (поцелуй вдохнул в меня жизнь),

Gestillet meines Busens tiefstes Schmachten (утолил моей груди глубочайшее томление; der Busen – грудь).

Komm, Dunkelheit! mich traulich zu umnachten (приди, темнота, чтобы меня родственно, по-дружески окружить; dunkel – темный ; trauen – доверять ; traulich – доверительный , интимный),

Dass neue Wonne meine Lippe saugt (чтобы новое блаженство испили мои уста, чтобы новым блаженством напитались мои уста; die Lippe – губа ; saugen – сосать).

 

In Träume war solch Leben eingetaucht (в сновидения была погружена = вложена такая жизнь; tauchen – нырять ; eintauchen – погружать в воду , окунать),

Drum leb ich, ewig Träume zu betrachten (поэтому я живу, чтобы вечно созерцать сны: drum = darum),

Kann aller andern Freuden Glanz verachten (могу презирать всех других радостей блеск: die Freude; der Glanz; glänzen – блестеть , блистать ; achten – уважать , почитать),

Weil nur die Nacht so süßen Balsam haucht (потому что только ночь выдыхает такой сладостный бальзам, дышит столь сладостным бальзамом).

 

Der Tag ist karg an liebesüßen Wonnen (день скуден сердечно-сладостными блаженствами),

Es schmerzt mich seines Lichtes eitles Prangen (мне больно, болезненно его света тщеславное, тщетное красование, сверкание; prangen – блистать , сверкать , красоваться ; das Licht – свет)

Und mich verzehren seiner Sonne Gluten (и меня изнуряют жаркие лучи его солнца: die Glut – зной , жара ; glühen – пламенеть).

 

Drum birg dich, Aug (поэтому укройся, спрячься, глаз = взор: sich bergen; das Auge), dem Glanze ird'scher Sonnen (от сияния земных солнц: irdisch; die Erde – земля)!

Hüll dich in Nacht (укутайся в ночь; die Hülle – оболочка), sie stillet dein Verlangen (она утолит твое желание)

Und heilt den Schmerz (и исцелит боль), wie Lethes kühle Fluten (как прохладные потоки Леты: die Flut).

 

Der Kuss im Traume


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-20; Просмотров: 266; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.016 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь