Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Сложное дополнение или Объектный инфинитивный оборот или The Complex Object или Objective with the Infinitive Construction).



 

Эта конструкция состоит из существительного в общем падеже или местоимения в объектном падеже и инфинитива.

 

Обычно переводится на русский язык придаточным дополнительным предложением.

 

This guide wants the tour group to love his city and country as much as he does. Гид хочет, чтобы туристы (туристическая группа) полюбили его город и страну так же, как он [их любит].

 

 

Объектный инфинитивный оборот, или сложное дополнение, состоит из существительного или личного местоимения в объектном падеже (me, him, her, us, you, them) и инфинитива, и употребляется лишь после глаголов, выражающих желание, восприятие, предположение, приказание, просьбу.

 

Существительное / местоимение + Инфинитив

 

В предложении он, как и положено дополнению, занимает третье место, то есть располагается за сказуемым.

(1) (2) (3) (4)
Подлежащее + Сказуемое + оборот "сложное дополнение" + второстепенные члены предложения

 

а) Если инфинитив употр. в форме Active, то он выражает действие, совершаемое лицом или предметом, обозначенным существ. / местоимением, которое стоит перед инфинитивом.

б) А если сам инфинитив стоит в страдательном залоге (Passive), то он выражает действие над этим лицом / предметом.

 

Так строится английское предложение, когда в нем хотят передать сразу два разных объекта/субъекта и два разных действия. На русский язык в большинстве случаев переводится придаточным дополнительным предложением с союзами чтобы; что; как.

 

Однако не всякий английский глагол (2) может принимать после себя сложное дополнение. Нужно иметь в виду что:

1. Такой глагол должен быть переходным;

2. Список этих переходных глаголов строго ограничен;

3. Даже те глаголы, что входят в этот список, делятся на те, которые принимают инфинитив с частицей to и те, которые принимают инфинитив без частицы to.

 

После этих глаголов в конструкции "Сложное дополнение" вторая часть может быть выражена инфинитивом или же причастием I. Отличие:

Инфинитив обращает наше внимание на сам факт действия и его завершенность. Причастие указывает на его длительность (действие в его развитии), незавершенность.

 

(инфинитив) We saw the tourists cross the street. Мы видели, как туристы перешли улицу.
(причастие) We saw the tourists crossing the street. Мы видели, как туристы переходили улицу.

 

Правда, если сам глагол выражает действие длительного характера, то это различие не так заметно и передать его средствами русского языка при переводе не удается. Для обозначения ряда последовательных действий употребляется только инфинитив.

 

(инфинитив) We saw the tourists cross the street, look around and walk into the store. Мы видели, как туристы перешли улицу, огляделись и зашли в магазин.

 

Объектный инфинитивный оборот употребляется:

 

Инфинитив с частицей to :

 

1 После глаголов, выражающих желание, чувства, намерение:

to desire - желать to hate - ненавидеть to like - любить, нравиться to dislike – не нравиться to love - любить to prefer - предпочитать to want - хотеть to wish - желать would/should like - желать

 

I hate him to talk to customers this way. Мне не нравится (я ненавижу), что он разговаривает с клиентами подобным образом.
I don’t like them to look into the car and [to] stare at us. Мне не нравится, что (как) они заглядывают в машину и рассматривают нас.

I want you to come back. (разг.: I want you back.) (Я) Хочу, чтобы ты вернулась.

The tour agent wanted them to read the guidebook. Турагент хотел, чтобы они прочли этот путеводитель.
I wish you to be happy. (Я) Желаю, чтобы ты был счастлив.

Инфинитив в страдательном залоге:

I want you to be remembered. Я хочу, чтобы тебя запомнили.
I should like us to be invited to the conference. Я хотел бы, чтобы нас пригласили на конференцию.

 

2 После глаголов, выражающих умственную деятельность. В этой роли над всеми этими глаголами витает общее значение – полагать, предполагать, считать. После глаголов этой группы (кроме to expect) чаще всего употребляется инфинитив глагола to be:

to believe – полагать to consider – считать to declare – заявлять to expect – ожидать to find – обнаруживать to know – знать to remember – помнить to suppose – полагать to think – думать to understand – понимать to prove – оказываться на практике

 

We knowhim to be a good guide. Мы знаем, что он хороший экскурсовод.
The guide expectedus to ask that question. Гид ожидал, что мы зададим этот вопрос.

Причем после глаголов to consider, to declare, to find, to prove инфинитив, обозначенный глаголом to be, часто опускается:

I consider him (to be) wrong. Я считаю, что он не прав.
They declared him (to be) the winner. Они объявили его победителем. The idea has proven ( to be ) disastrous . – Идея на практике оказалась катастрофической (привела к катастрофе).

 

3 После глаголов, выражающих побуждение (приказ, просьбу, разрешение, предупреждение). Часто порядок слов английского предложения с этим оборотом полностью совпадает с порядком слов русского варианта этого предложения:

to advise - советовать to allow - позволять to ask – просить to command - приказывать to force - принуждать to get – сделать так, чтобы to order - приказывать to permit - разрешать to recommend – рекомендовать to request - просить to tell – велеть to warn - предупреждать

 

Spending time in Europe allowed us to see how people in other parts of the world live..  
I ask you not to be late this time. Я прошу вас не опаздывать на этот раз.
I’ll get her to come. Я заставлю ее прийти. (Я сделаю так, чтобы она пришла.)
Another told me to take an Air France shuttle which would get me to my hotel.  

The Ceylan Intercontinental Hotel concierges warned us to only get taxis in front of the hotel, not off the street.

 

Обращаю Ваше внимание, что Complex Object может прекрасно сочетаться с другими грамматическими конструкциями, например сослагательным наклонением прошедшего времени (Conditional Three или Past Conditional):

 

If you could have warned us to expect record-setting high temperatures in Paris, we would have packed differently.

 

 

Если лицо, на которое направлено приказание /разрешение, не указывается, то используется Passive:

She allowed her car to be tak en away. Она разрешила, чтобы ее машину убрали с этого места.

 

 

Инфинитив без частицы to :

 

1 После глаголов: have и make в значении – заставлять, вынуждать, letразрешать, позволять . Причем объектный инфинитивный оборот переводится не дополнительным придаточным предложением, а неопределенным глаголом (совпадая с русской конструкцией):

 

The tourists made their tour agent change the hotel for a cleaner one.

Rick Steves’s guidebook made us think Cinque Terre was worth the visit.

Lonely Planet guidebooks have made me think Italy is a perfect choice for a romantic getaway.

The cook will let us know when the dinner is ready.

 

2 После глаголов, выражающих восприятие при помощи органов чувств. Как правило, переводятся глаголами совершенного вида:

to feel - чувствовать to hear - слышать to notice - замечать to observe - наблюдать to see - видеть to watch – наблюдать

 

 

Те глаголы в личной форме, после которых может употребляться Complex Object могут также принимать и простые дополнения, и придаточные дополнительные предложения:

 

We have never heard Rick speak in person, but I did watch one of his lectures - the one that comes with the full set of European videos. – мы видим два глагола, выражающих восприятие при помощи органов чувств – hear (в форме Present Pefect have never heard) и watch (в усилительной форме Past Indefinite did watch), после первого стоит сложное дополнение, состоящее из имени собственного Rick и инфинитива speak, после второго – простое дополнение, выраженное словосочетанием one of his lectures.

Во многих случаях возможно использование как инфинитива, так и причастия – более подробно об этом мы поговорим на занятиях, посвященных непосредственно Complex Object.

As I was walking on a sidewalk, I felt someone reach / reaching for my wallet in my back pocket. When I turned around, a gypsy woman and her little girl were the ones behind me.

 

Helicopters in Switzerland are workhorses - you will see them in the mountains haul / hauling supplies and construction materials. – в этом предложении обстоятельство места разрывает Complex Object – местоимение в объектном падеже them остается слева от обстоятельства in the mountains, а инфинитив (или причастие) hauling ставится уже справа.

 

Согласно формальным правилам при наличии нескольких действий в Complex Object их можно передавать только инфинитивами, но носители языка с легкостью нарушают это правило:

 

I felt someone touch / touching my backpack, do / doing something to it, but I could not even look back for the crowd.

 

Примечание1: Если глагол to see употребляется в значении понимать, а глагол to hear в значении узнавать (то есть не выражают физиологические чувства), то в этих случаях они не принимают сложных дополнений, и возможно лишь построение обычного дополнительного придаточного предложения:

The tourists saw their guide enter the hotel. Ник видел, что Анна вошла в гостиницу.
I see [that] you have read this guidebook. Я вижу (понимаю), что вы читали эту книгу.

 

Примечание 2: Глагол to feel может иметь значение считать/полагать, в этом случае оборот тоже можно использовать, но уже с частицей to:

He felt the tourist to come back soon. Он чувствовал/полагал, что они вернуться скоро.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-20; Просмотров: 270; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.033 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь