Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Глава 7: Не выноси сор из избы



Нарцисса вернулась поздно вечером. Она обнаружила наполовину сложенный паззл на столе и Северуса, задремавшего на диване в окружении бумаг, книг и газет.

- Северус, - прошептала она и слегка встряхнула его за плечо.

Снейп вздрогнул и проснулся. Он посмотрел на Нарциссу, и в его голове все окончательно прояснилось.

- О, это ты. Наконец вернулась домой? – проворчал он, садясь и откидываясь на спинку дивана.

- Мне очень жаль. Ты же знаешь Беллу. На нее всегда уходит столько нервов.

- Хм-м, - начал Северус, - похоже, твой сын унаследовал определенные черты ее характера.

- О, нет. Что произошло? – спросила Нарцисса, усевшись в маленькое кресло по левую сторону от дивана.

- Вероятно, то, что должно было случиться еще полгода назад. Юный друг Драко, Гарри, полагаю, наконец устал от того, что с ним обращаются как с маленькой куклой, и высказал Драко все, что думает по этому поводу. Он может быть на удивление агрессивным.

Нарцисса засмеялась.

- Хорошо. Драко это не повредит. Полагаю, Гарри тоже. Я переживала из-за его покорности. И что же в конце концов вывело его из себя?

- Возможно, причиной стал жар и сильный насморк, из-за которых он мучается последние два дня.

Нарцисса вскочила на ноги.

- Он болен? Почему ты сразу мне не сказал? Где он? Петуния оставила предписания врача? Лекарства?

- Да в чем проблема? У мальчика всего лишь простуда. Хотя эта дьяволица с лошадиным лицом пыталась убедить меня, что у ребенка аллергия.

Нарцисса строго посмотрела на Северуса, направляясь к лестнице.

- По крайней мере, теперь я знаю, откуда Драко набрался этих выражений.

Снейп изогнул губы в сардонической улыбке.

- Не понимаю, о чем ты.

Миссис Малфой закатила глаза и начала подниматься на второй этаж.

- Он вместе с Драко?

Северус фыркнул, встал и последовал за ней.
- Нет. В комнате для гостей. На карантине.

Нарцисса тихонько вошла в спальню и зажгла ночник. Гарри спал, свернувшись клубочком посредине кровати, укутанный одеялами, с плюшевым львенком Лео подмышкой. Из угла доносилась негромкая музыка. Окно было завешено темным покрывалом. Работа Драко, несомненно. Хотя зачем так закрыли окно, оставалось загадкой. Нарцисса подошла к кровати и села на край, поближе к Гарри.

- Гарри, милый, - прошептала она и легонько потрясла его. Малыш не проснулся. Она потрясла его снова. – Гарри, милый. Давай же, мне нужно, чтобы ты проснулся.

- Тетя Петуния? – пробормотал он хриплым со сна голосом.

- Нет, солнышко, это мама Драко. Давай же, проснись, пожалуйста.

Ресницы Гарри затрепетали, и он открыл глаза. Мальчик тут же попытался выпутаться из теплого кокона одеял.

- Миссис Малфой? – спросил он.

- Ш-ш, ш-ш, мне просто нужно кое-что у тебя спросить, - сказала она, потрогав его лоб. Горячий. Она оглянулась на Северуса, он кивнул и пошел за термометром и детским аспирином.

- Гарри, где твоя сумка? Твои лекарства там?

По-прежнему сонный Гарри растерялся от этого вопроса. Какие еще лекарства?

- Я… Я не знаю, - честно ответил он.

- Твоя сумка в комнате Драко?

Гарри кивнул.

- Лежи, я сейчас вернусь.

Едва Нарцисса вышла, вернулся Северус.

- Открывай рот, - приказал он, всунув туда градусник.

Закутанный в одеяла, Гарри сидел на кровати, держа во рту градусник, и с удивлением наблюдал за происходящим вокруг. Он посмотрел на окно и увидел покрывало, которое туда повесил кто-то явно маленький. Поттер вздохнул. Драко, должно быть, запомнил его нелепую ложь о том, что ему не нравятся окна, и принял ее близко к сердцу. Гарри посмотрел в сторону двери, когда вошла миссис Малфой с его маленьким рюкзаком. Он смотрел, как они с мистером Снейпом рылись в сумке, о чем-то перешептываясь. «Миссис Малфой о чем-то спросила мистера Снейпа, что явно его разозлило» - подумал Гарри. Он услышал слова крестного Драко:

- Нет. Ничего. Она ничего не сказала.

Термометр запищал. Взрослые услышали и обернулись. Они обменялись взглядами, прежде чем миссис Малфой подошла к кровати.

- Ну-ка посмотрим, - она покачала головой так же, как Северус, когда увидела результат. – Гарри, в твоем рюкзаке нет лекарств. Кто твой доктор? Мне нужно знать, что тебе давать.

Гарри не знал, что ответить. Тетя Петуния никогда не говорила ему, что следует рассказывать в таком случае. Никто его ни о чем подобном раньше не спрашивал.

- Я… я… я не помню, - прошептал он, надеясь, что этого будет достаточно.

Северус фыркнул. Нарцисса с раздражением посмотрела на него, а потом снова повернулась к мальчику.

- Ничего страшного, милый. Скажи мне, где остановилась твоя семья? Я им позвоню и все узнаю.

Гарри не знал и этого.

- Я не знаю, - ответил он, срывающимся от расстройства голосом.

Миссис Малфой поколебалась, прежде чем повернуться к Снейпу.

- Ты уверен, что она не оставила никакой информации? И ничего не сказала о том, где они собираются остановиться?

- Нарцисса, я тебе уже говорил, она была просто счастлива избавиться от мальчика. Она ничего не сказала, за исключением того, что у него аллергия.

Нарцисса снова повернулась к ребенку.

- Гарри? Я не знала, что у тебя аллергия. Какого типа? На что? У тебя есть аллергия на лекарства?

Гарри начал паниковать от всех этих вопросов. И они снова произнесли слово «аллергия». Оно имеет отношение к тому, что он болен? Что оно означает?

- Я не знаю! – воскликнул он, в уголках глаз заблестели слезы.

- Ох, все в порядке, милый. Все хорошо. Вот, что мы сделаем. Мы выясним, что не так, вместе, хорошо?

Гарри кивнул.

- У тебя голова болит?

- Да, мэм, - прошептал он.

- И у тебя насморк, так?

Мальчик кивнул.

- А как твой животик? Животик болит?

Гарри поколебался, прежде чем отрицательно покачать головой.

- Так, а твое горло? Болит? Ты кашляешь?

Гарри кивнул. На это легко ответить, не попав в неприятности.

- Хорошо, Гарри, хорошо. Ты устал?

Поттер снова кивнул.

- Дышать тяжело?

Гарри кивнул.

- Похоже на простуду. Мы тебя укутаем и дадим лекарство. Твоя тетя дает тебе выпить красную жидкость со вкусом вишни, когда ты болеешь?

Гарри и понятия не имел, о чем говорит миссис Малфой, но ответ «да» казался правильным, поэтому мальчик кивнул. Когда она расслабилась, он понял, что не ошибся.

- Прожуй вот это и запей водой. А потом я тебе дам сироп от простуды.

Гарри взял детский аспирин из протянутой руки мистера Снейпа. Миссис Малфой куда-то вышла, но как раз к моменту, когда Гарри допил воду, вернулась с пластиковой чашечкой, наполненной сиропом.

- Вот, выпей все.

Гарри так и сделал. Фу! Вкус был ужасный, и его горло словно огнем обожгло. Поттер закашлялся, глаза слезились.

- Знаю, знаю. Но тебе от этого легче, разве нет?

Гарри промолчал.

- Давай-ка тебя снова укроем, - сказала она, укутав его одеялом, и поцеловала в лоб.

Гарри ойкнул, ощутив ее поцелуй.

- Спасибо вам, миссис Малфой. Простите за беспокойство, - извинился он.

- Не беспокойся, милый, ты поправишься. Вот увидишь.

Пожелав Гарри спокойной ночи, Нарцисса спустилась вниз по лестнице, следом за Северусом.

- Очень странно, не находишь? – протянул он.

Нарцисса напряглась. Она точно знала, к чему приведет этот разговор, и совершенно не хотела его начинать. Она пожала плечами.

- Он часто болеет. Вероятно, для него все это старая песня.

- Я не это имел в виду, и ты все прекрасно понимаешь, - проворчал Снейп.

Нарцисса резко вскинула голову.

- Нет, я не знаю, о чем ты. Объясни мне, - огрызнулась она.

Северус, удивленный ее ответом, шагнул назад.

- Что-то не так с этой семьей, и тебе это известно, - проговорил он.

Нарцисса побледнела и прошептала:

- Не знаю, о чем ты говоришь.

Снейп потер переносицу. Это не его семья, не его проблема. Он знал Гарри всего лишь два дня. Кто он такой, чтобы говорить о странностях? И даже если они были, кто он такой, чтобы вмешиваться?

- У меня нет на это времени, - произнес он, покачав головой. Он собрал свои бумаги и сложил их в саквояж. – Хотя я все же кое-что скажу: слава Богу, эта ужасная женщина не моя тетка. Передавай Драко мои наилучшие пожелания. – Северус повернулся и пошел к двери. Помедлив перед уходом, он добавил: - И Гарри тоже.

- Это не мое дело, - прошипела Нарцисса в сторону закрытой двери. – Он просто странный маленький мальчик. Ну и что, если его родственники неидеальны? Это еще ничего не значит, - пробормотала она, сама желая поверить в это.

Нарцисса продержала Гарри в кровати еще два дня, до тех пор, пока не убедилась, что ему лучше. Верный своему слову, Драко тихо играл с другом и позволял ему поспать, когда Гарри хотел. Дважды она пыталась убрать покрывало с окна, но оба раза Драко ее останавливал, утверждая, что Гарри чувствует себя лучше, когда оно там. Нарцисса посчитала это еще одной странной причудой Гарри. «У него их слишком много» - сказал ей внутренний голос.

Она стояла у кухонного окна, наблюдая за происходящим на улице. Гарри и Драко бегали по двору, играя в догонялки. Нарцисса улыбалась, слыша смех, видя их открытые лица и настоящую привязанность друг к другу. За последние несколько дней она заметила некоторые перемены в их взаимоотношениях. Теперь мальчики были почти на равных. Гарри больше показывал свои чувства, и Драко, по большей части, уважал их.

Резкий стук в дверь испугал Нарциссу. Она поглядела на часы и нахмурилась. Убедившись, что мальчики по-прежнему играют, она пошла встретить гостя.

- Нарцисса. Рада тебя видеть, - поздоровалась Петуния, как только миссис Малфой открыла дверь.

Нарцисса вздохнула. Она пыталась подавить беспокойство. Таких разговоров ей еще не приходилось вести. Она даже не знала, с чего начать. Глубоко вздохнув, она улыбнулась.

- Проходи, Петуния. Я надеялась поговорить с тобой до того, как мальчики придут.

Улыбка Петунии поблекла.

- Конечно, – она прошла следом за миссис Малфой в гостиную. – Надеюсь, Гарри не доставил никаких проблем.

- Гарри заболел, пока вас не было, - сказала Нарцисса, переходя сразу к делу.

Петуния побледнела.

- О… Ты уверена, Нарцисса? У мальчика ужасная аллергия.

- Думаю, жар опровергает это предположение, - откровенно заметила миссис Малфой.

- Вот как, - пробормотала Петуния. – Что ж, прошу прощения. Как ты знаешь, у Гарри много проблем…

- Именно об этом я и хотела поговорить с тобой, - резко оборвала ее Нарцисса. – Видишь ли, меня беспокоят некоторые вещи. Как Гарри, который так часто болеет, может не знать фамилии своего доктора? На что у него аллергия? Какие лекарства он принимает? Почему вы не взяли его с собой на отдых? Почему ты не оставила никакой информации на тот случай, если что-то произойдет? И почему, Петуния, у меня сложилось четкое впечатление, что ты ненавидишь этого милого ребенка?

Петуния поджала губы и расправила плечи. Глядя прямо в глаза Нарциссе Малфой - словно говоря: «как ты смеешь?» - миссис Дурсль прошептала:

- На что ты намекаешь?

- Ни на что я не намекаю, - сказала Нарцисса. – Я тебе прямо говорю: что-то происходит в доме Дурслей – что-то, касающееся Гарри, - и мне это не нравится. Ни капельки.

Петуния смотрела на миссис Малфой несколько долгих мгновений, прежде чем ее поджатые губы изогнулись в злой ухмылке.

- Знаешь, - тонко начала она, - даже забавно, на что способны слухи.

Нарцисса нахмурилась, не понимая, к чему ведет миссис Дурсль.

Петуния захихикала и поправила свитер.

- Я думаю, что сплетни просто ужасны. Не правда ли? Они отвратительны. От них может быть столько неприятностей, даже если они лживые, - проговорила она, глядя прямо на Нарциссу.

- Что? – начала Нарцисса.

- Видишь ли, - прервала Петуния, словно миссис Малфой вовсе ничего не говорила, - до Вернона дошли чрезвычайно неприятные слухи о твоем бывшем муже. Тебе интересно, что он услышал?

Краска отлила от лица Нарциссы.

- Мне безразличны слухи, - презрительно фыркнула она, в то время как у нее в животе что-то словно перевернулось.

- Да, да. Согласна, - сказала Петуния, подвинувшись немного ближе к собеседнице. – Именно поэтому я подняла эту тему. Ведь, если бы я в самом деле верила, что твой супруг был замешан в криминале, имел связи с мафией или с кем-то в этом духе, зачем, скажи мне, я бы разрешила своему племяннику играть здесь?

Нарцисса чувствовала себя так, словно вот-вот свалится в обморок.

- Это ложь, - прошептала она. – Люциус ни в чем таком не был замешан, - выдавила она, отчаянно желая сама в это поверить.

- О, я тебе верю, - положив руку на сердце, произнесла миссис Дурсль. – Но вокруг так много тех, кто спит и видит, как бы разнести подобные лживые слухи, чтобы возвыситься за счет падения других людей. Ужасно, когда такое случается. Ты согласна?

Все еще в шоке миссис Малфой кивнула.

- Например, будет очень жаль, если слух о твоем бывшем муже распространится. Ты можешь представить, как это скажется на Драко? – Петуния покачала головой. – Или, если кто-то оговорится где-нибудь, что с Гарри плохо обращаются… это же просто смешно, не так ли?

- Не пытайся шантажировать меня, - прошипела Нарцисса в порыве показной храбрости, но она уже поняла, что проиграла. Такими вещами всегда занимался Люциус. Но ведь именно из-за него она и оказалась в этой ситуации.

Петуния удивленно приподняла брови.

- С чего ты взяла? Я всего лишь посочувствовала тебе, Нарцисса. Я знаю, каково это, когда тебя несправедливо обвиняют в абсолютно нелепых вещах. Гарри странный маленький мальчик. Мы заботимся о нем как можем, но в каком-то смысле мы вынуждены просто позволить ему быть собой. Я надеялась, что он поедет с нами отдыхать, но он до смерти боится ездить на машине. Все, на что я могу его уговорить, - ездить на машине с нами по утрам в школу. Видишь ли, его родители разбились в автокатастрофе, когда он был совсем ребенком. Он ехал с ними. У него даже остался шрам на лбу с той аварии. Но мы не можем все время приспосабливаться к нему. Дадли тоже заслуживает нормальной жизни.

- Зачем тогда угрозы? И не нужно делать вид, что твои слова ими не были, - заметила миссис Малфой.

- Знаю, как это выглядит. Я проходила через это и раньше. Гарри… есть Гарри. И иногда он доставляет немало проблем. Зачем тогда я все это говорила? Я сделаю все, чтобы защитить свою семью, Нарцисса. А ты разве нет?

Нарцисса ничего не ответила, но в глубине души согласилась. Она на самом деле сделала бы почти все, чтобы защитить свою семью. Ее решимость поблекла, как только все ее смутные догадки разбиты в пух и прах. Разве стоило причинять боль Драко, чтобы озвучить ее подозрения?

- Но все это не объясняет доктора, лекарства и отсутствие информации о месте, где вы остановились, - надавила она, отчаянно цепляясь за свои добрые намерения.

Прежде чем Петуния успела ответить, хлопнула дверь, и в гостиной раздался топот детских ног.

- Мам! – позвал Драко. – Мы хотим сока, - заявил он, когда они с Гарри ввалились в комнату. Оба резко остановились, увидев маму Драко и тетю Гарри, сидящих на диване.

- Здравствуй, Гарри, - произнесла Петуния.

- Здрасьте, - пробормотал Гарри, переводя взгляд с тетки на миссис Малфой.

- Гарри, миссис Малфой только что рассказала мне кое-что ужасное. Она сказала, что в твоей сумке не было никакой записки с фамилией доктора и контактной информацией. Я же тебе ее давала. Что ты сделал с ней? – спросила она, взглядом показывая, что лучше бы ему согласиться, иначе…

Поттер опустил голову и глубоко вдохнул.

- Наверное, я ее потерял, - солгал он.

- Гарри, - притворно вздохнула Петуния. – Сколько раз мы должны проходить через это? Мне что, приклеивать эти записки к твоим свитерам? – спросила она, хихикнув.

Лицо Гарри залилось краской стыда. Он бросил взгляд на миссис Малфой, а затем на Драко, прежде чем снова посмотреть на тетю.

- Нет, мэм, - пробормотал он. – Простите.

- И почему ты мне не сказал, что плохо себя чувствуешь? Ты же твердил, что это просто аллергия? Гарри, нет ничего постыдного в том, чтобы болеть. Должна сказать, ты заставил миссис Малфой поволноваться, - сделала замечание она.

Гарри бросил еще один взгляд на миссис Малфой и покраснел еще сильнее.

- Простите, - снова извинился он. – Я должен был сказать что-нибудь.

- Да, должен был.

- Невелика беда, - вмешалась миссис Малфой. Ей не нравилось видеть Гарри таким несчастным. – Правда, все в порядке. Быть может, будет лучше, если ты, Петуния, сама дашь мне всю необходимую информацию, чтобы она всегда была под рукой. Так Гарри ее не потеряет.

Миссис Дурсль фыркнула.

- Да, конечно. Скоро тебе принесу, - сказала она и повернулась к племяннику. – Пойди собери свои вещи. Думаю, оставшуюся часть дня тебе нужно провести в постели. Мы же не хотим повторения, ведь так?

Гарри отрицательно покачал головой.

- Нет, - прошептал он.

- Умница, - похвалила Петуния.

- Спасибо за то, что позволили мне остаться. И простите за беспокойство, - обратился Поттер к миссис Малфой и Драко. – Увидимся в школе, Драко.

Тот кивнул, не понимая, что происходит.

- Что ж, Нарцисса. Было приятно с тобой поболтать, - добавила Петуния, направляясь к двери.

- Да, - с отсутствующим видом произнесла миссис Малфой.

Гарри спустился вниз по лестнице со своим рюкзаком, перекинутым через плечо.

- Пока, - попрощался он и ушел вместе с теткой.

Дверь за ними тихо закрылась. А Нарцисса так и стояла на месте, глядя на дверь, и думала, правильно ли она сделала, отступившись. Она понимала, что стояла на перепутье и выбрала самый легкий путь, надеясь, что он еще и правильный.

- Мам? – позвал Драко.

- Да, дракон? – ответила она, крепко обняв сына, несмотря на все его протесты.

- Почему мы смотрим на закрытую дверь? – спросил он.

Нарцисса не знала, что ему ответить.

 


Глава 8: Год Дракона

Сидя за обеденным столом, десятилетний Гарри Поттер с плохо скрываемой радостью и любопытством смотрел на сегодняшнюю почту. Самые обычные имена «Гарри Поттер» и «Дадли Дурсль», написанные изящным почерком спереди на толстом конверте кремового цвета, выглядели словно королевские. «Кто прислал ему письмо? И Дадли тоже?» Он откусил кусочек тоста, слишком взволнованный, чтобы съесть больше. Он хотел получить свое письмо!

- Пап, можно я открою свое письмо? – жалобно прохрюкал Дадли. Все утро его глазки-бусинки метались между письмом и завтраком.

- Нет, пока не позавтракаешь, - в десятый раз сказал Вернон и перевернул страницу утренней газеты. – Послушай, Петуния, ты читала статью о парне, который крутится вокруг и крадет цветочные горшки? – фыркнул Вернон. – Кто в здравом уме будет красть цветочный горшок? Помешанный на них, что ли?

- Я хочу открыть письмо! Сейчас! – потребовал Дадли, стукнув мясистыми кулаками по столу.

Вернон выглянул из-за газеты.

- Даддерс, я пытаюсь читать, - сказал было Дурсль, но затем вздохнул и махнул в сторону писем, - Ладно, ладно.

Дадли бросился к своему письму, схватил его и запустил письмо кузена через весь стол прямо в тарелку для масла. Гарри подавил желание убрать его.

Вернон наблюдал за Гарри, пока Дадли вскрывал конверт.

- Полагаю, ты тоже хочешь открыть свое письмо?

Поттер кивнул.

- Хорошо, хорошо, - проговорил он, встряхнув газету и вернувшись к захватывающей статье о неизвестном грабителе.

Гарри забрал письмо с тарелки для масла и осторожно вытер уголок о свою салфетку. В отличие от Дадли, Гарри некоторое время изучал конверт, прежде чем открыть его указательным пальцем. Не обращая более внимание на болтовню за другим концом стола, он вытащил плотную карточку из конверта. Сверху на карточке нарисован прекрасный дракон, выдыхающий пламя, и такой живой, словно вот-вот взлетит. Рассмотрев его, Гарри приступил к чтению. Карточка была приглашением на праздник, посвященный одиннадцатилетию Драко, которое наступит через две недели. Гарри провел рукой по затейливой надписи и улыбнулся.

- Скука, - фыркнул Дадли, прежде чем бросить приглашение на стол и вернуться к своей половинке грейпфрута.

- Ну-ка, ну-ка, Дадличек, - пробормотала Петуния, изучая приглашение, и слегка нахмурилась. Она посмотрела на Гарри. – Полагаю, ты получил такое же? – спросила она, махнув в сторону приглашения.

Поттер кивнул.

Петуния вздохнула.

- Что ж, Дадлик, нужно найти Драко особенный подарок. Не каждый день мальчикам исполняется одиннадцать лет.

Дадли хрюкнул, доев грейпфрут и покосившись на оставшийся у Гарри кусочек тоста.

Заметив это, Гарри притянул свою тарелку поближе и, словно защищая, обнял ее рукой.

Вздохнув, Дадли снова обратил свой взор на приглашение. Он вырвал карточку из рук матери и так сжал ее в кулаке, что края приглашения погнулись. Он прищурился и негромко прочитал несколько слов.

- Tempus? Lo-locus? Что за странные слова? Что они значат? – пробормотал Дадли.

- Это латынь, Дадли. Tempus означает время, locus – место, - объяснил Гарри, скрывая ухмылку за собственным приглашением.

Кузен уставился на него своими косыми маленькими глазками, прежде чем бросить карточку через плечо.

- Только такой маленький уродец, как ты, будет знать это. И только твой мелкий уродец-дружок догадается прислать приглашение на день рождения, написанное на латыни, – фыркнул Дадли.

Но Гарри не принял его слова близко к сердцу, полностью сосредоточившись на приглашении. Он чувствовал восторг оттого, что его пригласили, и более не обращал внимания на разговоры о неизвестном грабителе или о том, какой дорогой подарок может понравиться одиннадцатилетнему мальчику.

***

- Ты получил приглашение? – спросил Драко, когда они с Гарри шли по улице в парк.

- Ага, спасибо! – сияя, поблагодарил Поттер.

- Тебе понравилось? Мама выбирала, - сказал Драко, очень интересуясь мнением друга. Со временем он стал задумываться о том, что люди думают о нем и его поступках, что думает Гарри.

- Оно замечательное! Мне очень понравился дракон сверху. Дадли не понял латынь, - заговорщически захихикал Поттер.

- Неудивительно, - заметил Драко, подергав бровями. Странная тяжесть покинула его, когда он понял, что Гарри понравилось приглашение, даже более чем понравилось. – Дядя Северус прислал следующий урок. Хочешь со мной позаниматься? Сможешь остаться на ночь?

- Нужно спросить, - ответил Гарри. – Но да, конечно. Не могу поверить, что я учу латынь. Просто так!

- Ага, дядя Северус скорее для тебя их присылает. Знаешь, он всегда о тебе спрашивает.

У Гарри в груди потеплело от мысли, что кто-то помнит о нем.

- О, - проговорил он.

- Думаю, он придет на праздник. А ты придешь?

- Ага. Думаю, тетя Петуния поговорила об этом с твоей мамой.

Малфой кивнул.

- Я рад, что ты сможешь прийти, - прошептал он. – Мама приготовит шоколадные эклеры. Специально для тебя!

Гарри внезапно остановился.

- Специально для меня? – переспросил он.

Драко наклонил голову.

- Ага. Учитывая, что прошлый раз ты съел почти все! – Драко засмеялся, когда Гарри покраснел.

- Заткнись. Твоя мама сказала, что я могу съесть столько, сколько захочу.

- И ты так и сделал, правда? Кто мог знать, что такой тощий сопляк, как ты, сможет слопать целую коробку эклеров?

- Я растущий организм, - защищаясь, фыркнул Гарри.

- И ты издавал такие смешные звуки, - продолжил Малфой, с сильным преувеличением имитируя стоны Гарри.

Поттер поморщился.

- Ага, а как насчет тебя и этих дурацких камней, которые мы нашли на прошлой неделе? – изогнув бровь, спросил он. – О, Гарри! Думаешь, это сокровище? – подражая пронзительному голосу друга, он принялся заламывать руки от волнения.

- Эй! Я так не говорил, - рявкнул Драко, а затем рассмеялся. – И по-крайней мере, я не издаю таких звуков, когда ем шоколад!

Гарри потянулся к нему, чтобы пихнуть. Его губы были все еще сжаты в тонкую линию, но в глазах плясали смешинки. Драко отпрыгнул, хохоча. Он продолжал копировать Гарри, пока тот гонялся за ним по улице, пытаясь толкнуть его или пощекотать. Драко отвечал ему тем же, и вскоре мальчики, смеясь, гонялись друг за другом. Так они и проделали оставшийся до парка путь.

Они провели послеобеденное время, строя крепости, играя в догонялки и собирая странные кучки из веток по принципам, известным только мальчишкам. Они решили покинуть парк на закате, когда там не останется отдыхающих.

- Эй, Драко. Как так случилось, что раньше вы не устраивали таких праздников? – спросил Поттер, ковыряя землю носком ботинка.

Малфой пожал плечами.

- Устраивали их постоянно, когда я был младше. А после того, как папа… - Драко пожал плечами. – Просто перестали, я думаю.

Гарри кивнул.

- А ты? Почему у тебя не было таких праздников? – спросил он, лениво покачиваясь из стороны в сторону.

Поттер пожал плечами.

- Не знаю, - солгал он.

- Это потому, что ты часто болеешь? Не хочешь заражать других детей, да? – тихо спросил Драко. Он редко спрашивал друга о его болезни. Он не так часто болел в последнее время и почти всегда быстро поправлялся, поэтому Драко не видел причин, чтобы задавать много вопросов.

- Хмм, - в ответ промычал Гарри, позволяя Драко верить в то, что ему хотелось.

- Как бы то ни было, когда у тебя день рождения? – спросил Драко. – Я знаю, что летом. Мы с мамой всегда как бы угадываем.

- 31 июля, - выпалил Гарри, уставившись вниз.

- 31 июля, - повторил Малфой. – Я должен запомнить. Осталось всего 4 месяца. Может быть, в этом году мы устроим праздник и для тебя, ага? Ты и я, мама, дядя Северус, Панси. О, и твои родственники, конечно, - поспешно добавил Драко.

Гарри улыбнулся.

- Конечно, - согласился он.

- Давай, пойдем, - вздохнув, сказал Драко. Он протянул Гарри руку. – А то мама начнет волноваться.

***

Гарри украдкой наблюдал за тетей, выбирающей между несколькими игрушками в блестящих обертках. Накануне праздника по случаю дня рождения Драко Петуния все еще не могла выбрать идеальный подарок для Драко от Дадли.

- Тыковка? – позвала Петуния. – Какая игрушка больше понравится Драко?

Дадли вздохнул, слез с дивана и ввалился в кухню. Он бегло взглянул на подарки в руках матери и пожал плечами.

- Неважно, - сказал он, возвращаясь на диван.

Петуния нахмурилась, посмотрела на подарки и выбрала более дорогой.

- Тогда этот, - решила она, показав его сыну.

С неохотой Дадли поднял голову и посмотрел на подарок, который Петуния выбрала.

- Без разницы, - фыркнул он и вновь уставился в экран телевизора.

Поттер вздохнул. Он знал, что второй подарок вернут в магазин – от Гарри подарка в яркой обертке не будет, по крайней мере, благодаря Дурслям. Тем не менее, это не имело значения, ведь Гарри подготовился.

Чуточку фантазии, и можно сделать прекрасный подарок для Драко. Гарри нарисовал «настоящую» карту сокровищ на куске старого пергамента, который он стащил из корзины для мусора возле письменного стола Дурслей. Миссис Малфой дала ему старую жестяную банку, и Поттер покрасил ее золотой краской, обнаружившейся в гараже у Дурслей. Школьный учитель естествознания собирался выбросить некоторые полудрагоценные камни – лазурит, пирит, кварц – но Гарри убедил его отдать их ему. Он положил камни в банку, и с помощью миссис Малфой закопал этот маленький «сундук» с сокровищами во дворе у дома Драко. Поттер порвал и истрепал края пергамента, прежде чем свернуть его и завязать куском ленты, которую нашел среди принадлежностей для упаковки подарков у своей тетки.

Он так хотел отдать подарок Драко, своему самому близкому другу. На самом деле, единственному другу. За почти три года, что они дружили, Гарри достаточно хорошо узнал Драко, так хорошо, что почти готов был открыть ему свои самые сокровенные тайны. Но не смог. Он не верил, что Драко поймет. И не так уж сильно ему доставалось, по крайней мере, не так часто, как раньше. Многим детям приходилось еще хуже, чем ему.

Грохот входной двери испугал Гарри. Он услышал сердитое ворчание дяди еще до того, как увидел его самого. Решив держаться от него подальше, Гарри метнулся в коридор, чтобы успеть подняться по лестнице наверх прежде, чем мистер Дурсль войдет в комнату. Но вместо этого мальчик на всей скорости врезался в дядю. Вернона откинуло к стене, и он умудрился свалить подставку для зонта, а Гарри отлетел к противоположной стене, едва удержавшись на ногах.

- Какого… Ах ты, неблагодарный урод, - выпрямившись, прошипел Вернон. Он схватил племянника за плечо и сильно встряхнул.

- Простите, - прошептал Гарри, пытаясь вывернуться.

Вернон только усилил хватку, отчего Гарри поморщился и вскрикнул.

- Ты будешь жалеть, когда я с тобой закончу, - проревел Вернон Дурсль и занес руку для удара.

- Стой! – раздался голос.

И Вернон, и Гарри в удивлении вскинули головы.

- Отпусти его, Вернон, - сказала Петуния. – Марш в свою комнату, мальчишка, и сиди там, пока я тебя не позову, - рявкнула она Гарри.

Он кивнул и, стоило Вернону отпустить его, рванул наверх по лестнице в свою комнату. Поттер не знал, почему его тетка остановила дядю, но был благодарен за это.

Услышав, что дверь в комнату Гарри закрылась, Петуния прошла в гостиную, прошептала что-то Дадли на ухо и, дав ему несколько пятифунтовых бумажек, отправила прогуляться, и только после этого повернулась к ошеломленному мужу.

- Что на тебя нашло? – проревел Вернон, как только в доме воцарилась тишина. Его лицо стало багровым от гнева, а руки сжались в кулаки.

Большинство людей наверняка бы отступили, увидев такую картину, но не Петуния Дурсль.

- Мне стоит спросить тебя о том же. Что случилось? Почему ты дома так рано?

Вернон опустил голову и разулся.

- Девчонка-менеджер, вот что. Руководство поверило ее вранью. Понизили меня на полгода. Прямо перед ребятами! И что я вижу, когда прихожу домой? Этот бездарный мальчишка несется на меня. Его нужно наказать!

Петуния раздраженно поправила свою аккуратную прическу. Не только мальчишка позорит ее, но и собственный муж.

- Не сегодня, Вернон. Найди другой способ, - прошипела она.

- Что это с тобой? Мальчишка заслужил хорошую порку, врезавшись в меня с такой силой. Петуния, этот мелкий урод совершенно не умеет себя вести. Ему нужно преподать урок.

- Не так и не сейчас!

Казалось, Вернон побагровел и разъярился еще сильнее. Он шагнул вперед, но Петунию это не испугало, поэтому ему пришлось успокоиться. Опершись о стену, он пожаловался:

- Раньше тебя это не заботило, Пет. Почему сейчас?

- Потому что он должен пойти на этот чертов праздник у Малфоев, вот почему!

- Но…

- Нет, Вернон, НЕТ. Он не может «заболеть» и с ним не может произойти «несчастный случай». И так разговоры будут… о твоем понижении в должности, уж спасибо тебе. Не хватает нам еще всяких вопросов о мальчишке. Нарцисса Малфой его просто обожает. Она уже подозревает что-то – и я не дам ей или кому-либо еще из соседей повод для пересудов. Мне нужно тебе напомнить о том злополучном разговоре два года назад? Она месяцами изводила меня, пытаясь получить информацию о враче и лекарствах мальчишки, пока, наконец, не сдалась. Ты хоть понимаешь, как сложно мне каждый раз его прятать после того, как ты решишь его наказать? И я знаю, что он заслужил порку, Вернон, поэтому не шуми. Не наша вина в том, что он делает все не так. И уж тем более не наша вина, что у него постоянно остаются синяки. Но не каждый это поймет. Возникнет слишком много вопросов, Вернон. Я этого здесь не потерплю! Ты меня понял?

- Ладно, - проворчал Вернон. – Но он всю неделю будет оставаться без ужина, и пусть вдвое больше работает по хозяйству. Мальчишка должен знать свое место.

- Согласна, - сказала миссис Дурсль.

- И пусть не попадается мне на глаза, Петуния. Или я не отвечаю за то, что случится с этим нахальным маленьким уродцем.

Миссис Дурсль кивнула.

Вернон протопал прочь, пнув по пути перевернутую подставку для зонта. Как только муж устроился возле телевизора, Петуния вздохнула с облегчением. Она не позволит мальчишке еще сильнее испортить ее жизнь – даже, если ей придется перестать наказывать его за все проступки. Внешняя благопристойность очень много значила в таком городе как Литтл Уингинг, а Петунии было, что скрывать.

***

Бумажные драконы парили в воздухе, пока дети играли, а взрослые наблюдали за ними со стороны. Зеленые, золотые, красные, серебряные и голубые драконы кружились над огромной палаткой для пикника, привнося в атмосферу праздника настоящее буйство красок. А не по сезону теплая погода сделала вечер безукоризненным.

Гарри, Дадли и Петуния стояли в саду, осматриваясь, когда Нарцисса их заметила.

- Ах, Петуния. Рада тебя видеть, - притворно сладким голосом поприветствовала ее Нарцисса. – Гарри, Дадли, хорошо, что вы смогли прийти к Драко на праздник.

- Спасибо, что пригласили нас, миссис Малфой, - прошептал Гарри. Нарцисса подмигнула ему, отчего мальчик покраснел и отвернулся.

- Да, спасибо за то, что пригласили мальчиков на праздник, - поблагодарила Петуния, пихнув костлявым локтем сына.

- Ага, спасибо, - стряхнув оцепенение, сказал Дадли, прежде чем направиться к столу с угощением.

- Гарри! – прокричала Панси, подбежав к нему, и, схватив за руку, потянула прочь. – Пойдем, сядешь со мной, - заныла она. – Мальчишки бегают и портят мое праздничное платье.

- Но я тоже мальчик, - заявил Гарри, придя в замешательство от намеков Панси. – Может, я тоже побегать хочу.

Панси закатила глаза и потянула его за руку. Когда он не сдвинулся с места, она решила сменить тактику.

- Миссис Малфой? У вас чудесный сад. Что-то новое посадили? Кажется, в углу возле скамейки?

- Панси, дорогая, - проговорила Нарцисса, едва сдерживая смех, - я удивлена, что ты заметила.

- Драко упоминал, что позже хочет показать новые растения Гарри, - призналась Панси, в то время как Поттер подался вперед и украдкой пытался разглядеть, какие новые растения посадили.

Панси сжала его руку и похлопала ресницами.

- Гарри, пойдем, расскажешь мне, что там за растения? – попросила она.

- Эм, конечно, - ответил мальчик и, вымученно ей улыбнувшись, помахал тете и миссис Малфой.

Петуния фыркнула ему в след, но ничего не сказала. Она пыталась подготовиться к притворно-вежливой пикировке, которую они с Нарциссой постоянно устраивали. Их странные отношения базировались на взаимном недоверии и страхе.

- Драко просил узнать, сможет ли Гарри остаться у нас на ночь? – спросила Нарцисса.

- Конечно, - ответила Петуния, вручив женщине подарок в яркой обертке. – Куда мне его положить? Это подарок от Дадли, - добавила она.

Нарцисса безучастно улыбнулась.

- Сюда, - сказала она, указывая на стол, ножки которого, казалось, уже подгибались от веса подарков. – Хотя я должна признаться, что Драко больше всего понравится подарок Гарри.

Петуния удивленно приподняла брови.

- Ясно, - протянула она. – Неудивительно, Гарри не позволил мне выбрать подходящий подарок для Драко от него.

- Не сомневаюсь, - сказала Нарцисса.

- Ты уверена, что присутствие Гарри не доставит проблем?

- Конечно, нет, - ответила миссис Малфой. – Специально для него у меня есть пижама и сменная одежда. Как-то в магазине мы увидели несколько замечательных вещей как раз его размера – ему так приятно покупать что-нибудь, не так ли? Он всегда такой вежливый, так искренне счастлив, когда ему что-нибудь дарят. Странно на самом деле.

Петуния поправила свитер на плечах.

- Как вам повезло, что м… что Гарри хорошо себя ведет. В остальное время его поведение ужасно.

- Любопытно. Мы считаем, что Гарри очаровательный ребенок. Я помню, ты не оставила мне никаких медицинских сведений о нем, но, полагаю, я могу вызвать тебя, если что-нибудь случится? Ты же не планируешь ускользнуть из города, не оставив мне контактной информации? – со смешком спросила Нарцисса.

Петуния пришла в бешенство. Да как она смеет. Как она смеет?! Они уже два года ходили вокруг да около этой темы – ни одна из них не хотела огласки определенных сплетен. Но Нарцисса всегда заходила слишком далеко. Потому что могла. Несмотря ни на что, она – матрона общества в Литтл Уингинг, а Петуния Дурсль, вопреки всем усилиям, по-прежнему далека от этого положения. Неприятности с Верноном только все ухудшили. По тому, как на нее пялились гости, Петуния поняла, что всем на празднике известно о делишках ее мужа.

- Конечно, нет, - насмешливо ответила Петуния, сделав вид, что замечание Нарциссы – лишь невинное поддразнивание, какое принято между старыми друзьями.

- Чудесно, - она посмотрела словно сквозь Петунию, как она часто делала. – Рада снова видеть тебя, - изящно кивнула Нарцисса, не подразумевая ни слова из того, что сказала.

- Должна заметить, Нарцисса, я удивлена, что ты решила устроить такой огромный праздник для Драко, - выпалила Петуния, когда миссис Малфой уже была готова уйти.

Нарцисса повернулась.

- И почему это тебя так удивляет?

- Ну, учитывая случившееся, я лишь поразилась. Такой большой праздник. Да еще под открытым небом? Сюда ведь может зайти… кто угодно? – Петуния не знала, что побудило ее сказать подобное, но ей хотелось увидеть поражение Нарциссы. Хоть раз она оступится.

- Если у тебя есть, что сказать, говори, - прошипела миссис Малфой, сытая по горло Петунией Дурсль, в очередной раз проклиная про себя Люциуса Малфоя. Она терпела эту омерзительную женщину, чтобы защитить свою семью, защитить Драко, но с нее хватит.

Петуния улыбнулась – искренне улыбнулась – она умудрилась рассердить снежную королеву Магнолиевого проезда. Она собиралась держать эти сведения в тайне подольше, чтобы без лишнего шума узнать больше, но сегодня Нарцисса довела ее.

- Ты хочешь сказать, что ничего не слышала? – начала она. – Я только сегодня утром прочла в газете, что Троттер Блэкмун вышел из тюрьмы. Он, кажется, раньше жил в Литтл Уингинге? Разве не он был замешан в убийстве твоего мужа? Я слышала, он связан с мафией. – Петуния картинно содрогнулась, пытаясь скрыть ликование при виде того, как вытянулось и побледнело лицо Нарциссы Малфой. – Лично я даже не могу представить, как можно иметь дело с таким человеком. Но я уверена, Люциус ничего не знал о нем. И, несомненно, он поплатился за это незнание. Я даже слышала, Блэкмун поговаривал о мести.

Нарцисса огляделась в поисках Драко и расслабилась, увидев, что в данный момент он в безопасности.

- Должна заметить, Петуния, ты сегодня в хорошей форме. Похвально. Несмотря на то, что это так печально, когда приходится собирать сплетни, чтобы приобрести вес в обществе, которому ты совершенно не принадлежишь. Но, полагаю, все мы делаем то, что должны. А теперь извини, мне в самом деле надо пообщаться с другими гостями.

- Безусловно, дорогая, - зло усмехнувшись, сказала миссис Дурсль, считая, что выиграла этот раунд. – Долг зовет, в конце концов. Мужья – удивительные создания, могут быть так требовательны время от времени, ты согласна? Хотя, я не представляю, что делала бы без моего. – Она прикрыла рот рукой, увидев, как едва заметно поморщилась Нарцисса. – О, дорогая, надеюсь, я тебя не расстроила? – с фальшивым беспокойством спросила она.

Еще никогда женщины не говорили столь открыто. Никогда еще их пикировки не были столь разоблачающими.

- Конечно, нет, Петуния. Полагаю, твоему мужу сейчас необходимо все твое внимание. Учитывая, как плохи его дела на фабрике, - заявила она достаточно громко, чтобы ее услышали стоявшие рядом гости.

Миссис Дурсль побледнела.

- Дурно со стороны этой девушки-менеджера было во всеуслышание заявлять, куда твой муж положил свои руки… впрочем, лучше не говорить об этом в приличном обществе. – Стоящие поблизости гости засмеялись. – Что ж, спасибо! – улыбнулась Нарцисса, совершенно не беспокоясь о том, что Петуния едва не лопалась от гнева.

Нарцисса осмотрелась и, наконец, нашла Северуса. Он стоял рядом с Драко и Гарри, рассматривая лист растения, а Панси раздраженно пыхтела рядом с ними на скамейке.

- Нет, нет, нет, - рявкнул Снейп, когда миссис Малфой приблизилась. – Нужно произносить Calliandra*. Cal-li-an-dra! Я думал, вы выполняете свои задания, - сказал он, насмешливо глядя на Гарри и Драко.

- Да, я выполняю, в смысле, мы выполняем, - раздраженно заявил Гарри. – Я же не виноват, что ни в одном задании этого не было!

Северус прищурился.

- Вы стали весьма неучтивы, мистер Поттер. Я неучтивость не люблю. Вы слишком много времени проводите с моим крестником.

Гарри и Драко обменялись взглядами и захихикали.

Снейп вздохнул и потер переносицу.

- А теперь будьте внимательны. Вы должны научиться экстраполировать** свои знания. Корень слова…

- Северус, - вмешалась Нарцисса, - мне нужно поговорить с тобой. Ну как, мальчики, Панси, нравится праздник?

- Да, мэм, - ответила троица.

- Чудесно. Северус? – позвала миссис Малфой, потянув его за руку.

- Что ты хочешь, Нарцисса? Я объясняю этим детям основы языка, которые они должны были выучить еще несколько лет назад. Вопиющее отсутствие знаний.

- Сейчас не лучшее время для этого, Северус, - сквозь стиснутые зубы сказала Нарцисса.

Снейп заметил ее бледность, напуганный взгляд и кивнул.

- Мальчики, юная леди, я вернусь, - проговорил он, прежде чем отойти.

- Драко, почему ты не открываешь свои подарки? Гарри, ты не мог бы ему помочь, пожалуйста, а ты, Панси, будешь помечать, от кого подарок, идет?

Дети закивали и побежали к столу с подарками. Услышав охи и ахи, Нарцисса подошла к Снейпу.

- Что случилось? – без обиняков спросил он.

- Ты знал, что Троттера Блекмуна сегодня выпустили из тюрьмы?

- Нет, - в шоке выдохнул Северус и шагнул ближе. – Как ты узнала?

- Мерзкая миссис Дурсль выплюнула это мне в лицо, намекая, что он придет за мной или Драко.

- Что собираешься делать?

- Не знаю. Наверное, ничего.

- Глупо, - прошипел Северус.

- Да, я знаю, что ты думаешь по этому поводу. Будь решение за тобой, я бы жила у тебя, а Драко учился бы в Волсфорде, но я не собираюсь вечно жить в страхе.

- Цисси, - прошептал Северус, взяв ее руки в свои, - речь ведь не только о тебе. Если ты увидишь, что Драко действительно угрожает опасность, отправь его в Волсфорд. Я смогу защитить его там.

- Я тоже могу его защитить, - прошептала Нарцисса.

Северус недовольно вздохнул и, на краткий миг сжав ее руки, отпустил.

- Просто пообещай мне, что подумаешь об этом. Пожалуйста?

Миссис Малфой кивнула.

- Пора вернуться на праздник.

- Нарцисса, погоди, - позвал Северус, остановив женщину. – Люциус был моим лучшим другом. Он был хорошим человеком. Да, он пошел по кривой дорожке, стал жадным. Да, он связался не с теми людьми, но одно я знаю точно: он любил тебя и любил Драко. Это много значит.

- Не надо. Не надо, Северус, прошу тебя, - взмолилась Нарцисса.

Снейп вздохнул.

- Я останусь на выходные, просто на всякий случай.

Нарцисса кивнула.

***

Праздник давно закончился. Мальчики, переодетые в пижамы, рассматривали новые игрушки. Когда Драко отвернулся, чтобы отложить в сторону очередной подарок, Гарри незаметно положил свиток, который раньше прятал, другу на колени.

Малфой удивленно повернулся.

- Что это? – спросил он, коснувшись свитка.

- Э-э, с Днем рождения, - прошептал Гарри.

Драко вопросительно посмотрел на Поттера и, развязав ленту, развернул пергамент. Его глаза становились больше с каждой секундой.

- Гарри! – воскликнул он. – Это то, что я думаю?

Гарри улыбнулся, с трепетом глядя в сияющие от восторга глаза Драко.

- Ага. Это настоящая карта сокровищ. Я… я сделал ее для тебя.

Драко кивнул и некоторое время разглядывал свою карту, прежде чем заявить, что она замечательная. А потом он вскочил на ноги, схватил Гарри за руку и потащил вниз.

- Мам! – крикнул он. – Ма-ам, дядя Северус!

Драко и Гарри на полной скорости влетели в гостиную, где Северус и Нарцисса сидели бок о бок на диване и разговаривали о серьезных вещах.

- Что случилось, Дракон? – встревоженно спросила Нарцисса. – Тебя что-то напугало? Ты что-то увидел?

- Нарцисса, прошу тебя, - прошептал Северус.

- Нет! Смотри, смотри! – прыгая с ноги на ногу, воскликнул Драко и протянул карту матери и дяде.

Снейп взял в руки пергамент и развернул его. Через несколько секунд на его губах заиграла улыбка.

- Похоже, ты нашел карту сокровищ, - сказал он.

- Нет! Гарри сделал ее для меня. На день рождения. Дядя Северус, там настоящее сокровище.

Повернувшись к матери, Драко попросил:

- Мам, можно мы сейчас пойдем искать сокровище?

- Конечно же нет, - усмехнулась она. – Уже поздно, Драко. Вам обоим нужно выспаться.

- Ладно, тогда завтра?

Нарцисса прикусила губу. Она не собиралась выпускать Драко из виду. Даже на секунду.

- Быть может, позже, сынок. Посмотрим.

- Но, мам, - заныл Драко.

- Драко, - предупреждающим тоном сказал Северус.

- Но почему? – не успокаивался мальчик.

- Сейчас не лучшее время для этого, - прошипела Нарцисса. – Перестань вести себя как избалованный ребенок.

Вскоре Драко, Нарцисса и Северус начали ругаться, кричать, топать ногами. Гарри отступал все дальше и дальше от них.

- Это мой подарок от Гарри. Ты не можешь забрать его у меня. Я хочу найти сокровище и найду, - вызывающе заявил Драко.

- Я сказала НЕТ! – крикнула Нарцисса.

В комнате воцарилась тишина, лишь Драко громко охнул. Гарри старался слиться со стенкой. Он наблюдал. Никогда еще он не видел миссис Малфой такой сердитой. Она его пугала.

Лицо Драко искривилось от гнева, он вырвал карту из рук Снейпа и рванул наверх в свою комнату.

- Драко, - позвала Нарцисса и побежала следом.

Северус сел на диван и обхватил голову руками. Гарри не двигался с места и, как ему казалось, был абсолютно незаметен. Мальчик рассматривал узор персидского ковра на полу, думая о том, когда Малфои купили его, долго ли они искали, пока выбрали именно этот, были ли они счастливы, наконец, найти его. Скольким ссорам, слезам, улыбкам и смеху он стал свидетелем.

- Твои загадки…хитро придумано, - спустя мгновение пробормотал Снейп.

- Что? – спросил Гарри, выйдя из задумчивости.

Северус поднял голову.

- Я говорю, что у тебя получились хорошие загадки. На карте сокровищ. Отличный, очень продуманный подарок, мистер Поттер.

Гарри сглотнул и неуверенно шагнул вперед.

- Спасибо, - прошептал он.

Наверху Драко и Нарцисса продолжали ругаться. Гарри прикусил губу.

- Не переживай за них, - успокоил Северус.

Гарри посмотрел на крестного Драко и кивнул.

- Все наладится. Дети нередко ссорятся с родителями. Уверен, что и ты не раз ссорился со своими тетей и дядей, ведь так?

Гарри опустил голову, снова рассматривая узор на ковре. Он чувствовал, как Снейп сверлит его взглядом. Вместо того, чтобы отвечать на заданный вопрос, Гарри решил спросить:

- Оно же на заднем дворе зарыто. Сокровище то есть. Что такого? Почему она так разозлилась?

Северус вздохнул.

- Тебе не о чем волноваться, Гарри. И я уверен, что смогу убедить Нарциссу позволить мне отправиться с вами на вашу охоту за сокровищами, - сказал он, усмехнувшись.

Гарри кивнул. Стало тихо, приглушенные звуки ссоры Драко и миссис Малфой только подчеркивали наступившую тишину. Поттер сглотнул.

- Э, Calliandra. Вы рассказывали нам о Calliandr’е, - сказал он. Растения, как Гарри уже успел понять, оказались самой безопасной темой. В отличие от людей или эмоций, растения не могли ранить тебя или обидеть. И разговоры о растениях были похожи на обсуждение погоды – такие же приятные и бессмысленные. Если, конечно, ты не говоришь с мистером Снейпом.

Северус оживился, очевидно, подумав о том же самом, что и Гарри.

- Именно, - сказал он, указывая мальчику на место рядом с ним.

Гарри сел, поджав под себя ноги.

- Э-э, calli означает красивая, правильно?

- Совершенно верно. А andra? Знаешь, что значит это слово?

Гарри нахмурился, задумавшись на мгновение.

- Нет, сэр.

- Я и не думал, что ты знаешь. Andra считается тычинкой растения – мужской частью цветка.

- Мужской части цветка? – покраснев, переспросил Гарри.

Северус закатил глаза. Он уже готов был продолжить лекцию, но в гостиную вернулись Драко и Нарцисса. Они выглядели так, словно после ссоры уже и всплакнуть успели.

- Нарцисса, - сказал Северус, обрадовавшись возможности сменить тему, - почему бы тебе не разрешить мне сопровождать мальчиков на их охоту за сокровищами завтра? Я бы по дороге поискал молодые побеги растений, чтобы забрать их потом в школу. Я уверен мальчики будут не против останавливаться время от времени, чтобы я мог срезать ростки.

Драко умоляюще посмотрел на мать.

Она вздохнула.

- Хорошо. К тому же, - сказала она, подмигнув Поттеру, - зачем пропадать стараниям Гарри.

Гарри покраснел и не смог подавить смущенную улыбку. Не в первый раз мальчик задумался, не так ли ощущаешь себя частью семьи?

Драко завопил от восторга и начал носиться из стороны в сторону, собирая их припасы. Он попросил арахисового масла, бутербродов с медом, яблок, пакеты с соком, лопату, фонарик и еще много всякой необходимой всячины.

Нарцисса засмеялась, заразившись энтузиазмом сына. Даже Северус присоединился к обсуждению, посоветовав заменить яблоки апельсинами, а также предложил захватить с собой небольшой блокнот и пару карандашей, чтобы записать их приключения. Гарри откинулся на спинку дивана, захихикав, и снова посмотрел на ковер. Мальчик улыбнулся, зная, что стал частью этого воспоминания. Он ощутил связь с этими людьми, почувствовал себя частью их жизни – так же как они стали частью его жизни.

-----------------------
Примечание переводчика:
* Больше о растении можно узнать здесь - http://fl.englishcd.ru/c/calliandra.htm
** Экстраполяция (от лат. extra - сверх, вне и polio - выправляю, изменяю) -1) распространение выводов, полученных из наблюдения над одной частью явления, на другую часть его.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-21; Просмотров: 50; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.339 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь