Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Сидя на паланкине, украшенном рядами светильников Гаура сиял великолепием, словно осенняя луна в усыпанном звёздами небе.



ТЕКСТ 20

 

su-varna — beautiful color; gaura-ksira-abdhau — in the golden milk ocean; meru-srnga — the peak of mount Meru; iva — like; aparah — another; jagat-mohana — bewildering the all beings of the universe; lavanya — in the beauty; vyakti-krtya — became manifest; svayam — personally; harih — Lord Hari.

Верховный Господь Шри Хари блистал красотой, приводящей в замешательство всех живых существ. Он был подобен вершине Меру посреди молочного океана, чудно окрашенной золотым сиянием.

ТЕКСТЫ 21-23

 

praptam — arrival; jamataram — son-in-law; viksya — seeing; harsa — bliss; utphulla — fully erect; tanuruhah — hairs; udyamya — raising up; aniya — leading; vidhina — by precept; padyam — foot-wash; asanam — seat; adarat — with respect; dattva — having given; tam — Him; varayam asa — he covered; vastra — garments; srag — garlands; anulepanaih — anointed with sandalwood pulp; druta-kancana — molten gold; gaurangam — the Golden Lord; malati-malya — garlanded with malati flowers [jasmine]; vaksasam — chest; meru-srngam — the peak of Mount Meru; yatha — as; ganga — Ganga; dvidha-dhara — two waterfalls; samanvitam — together; udyat — rising; purna — full; nisa-natha — lord of the night; vadanam — face; panka-ja — mud-born [lotus]; iksanam — eyes.

Когда Шри Санатана увидел своего законного сына, прибывшего на паланкине, все волоски на его теле от ликования встали дыбом. Взяв Господа за руку, он помог Ему сойти и проводил в дом. Затем, следуя правилам, Санатана почтительно омыл стопы Гауры и усадил Его на почётное место. Переодев Его в новые одежды и предложив свежие гирлянды из цветов, Санатана умастил Его лоб сандаловой пастой. Тело Гауранги сверкало как расплавленное золото. Его грудь украшали гирлянды из цветков малати, ниспадая как два водопада, которые образуют Гангу, низвергаясь с вершины горы Меру. Его лицо сияло как луна, госпожа ночи, а глаза напоминали распустившиеся бутоны лотоса.

ТЕКСТЫ 24-25

 

 

drstva — having seen; jamataram — son-in-law; svasrur — the mother-in-law; mumoda — took pleasure; su-smita-anana — nicely smiling face; sa — she; dipair — with lamps; svastikair — with bards; lajair — with fried grains; mangalyais — with auspicious; tad — that; dvija-striyah — the brahmana ladies; cakrur — they did; nirmanchanam — lustration; prita — with love; jamatur — of the son-in-law; hrdya — in the heart; kovidah — ignorant; parama-ananda — transcendental bliss; sampurnah — totally filled; kautuhala-samanvitah — filled with enthusiasm.

Увидев жениха, супруга Санатаны пришла в полный восторг, и её лицо озарилось улыбкой. Чистые сердцем жёны брахманов с вдохновением и огромной любовью провели церемонию очищения со светильниками, под благочестивое пение и звуки музыки, и с предложением обжаренных зёрен.

ТЕКСТ 26

 

samaniya — leading; sutam — daughter; divyam — divine; sri-sanatana-panditah — Sri Sanatana Pandita; nyavedayat — offered; pada-mule — at His feet; jamatuh — of his son-in-law; su-samahitah — with great attention.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 147; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.011 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь