Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Выслушав слова Бхагавана, Шриваса, конечно же, робко умолк.
ТЕКСТ 23
tatah — then; provaca — declared; bhagavan — the Lord; adhyatmam — the self; na kadacana — never; bhavadbhih — by yourselves; kutracid — anywhere; va-api — whether?; vaktavyam — to be spoken; yadi — if; rocyate — it is pleasing. Затем Господь спросил: "Ты никогда не применял науку о душе к себе самому? Или это тебе не интересно?" ТЕКСТ 24 tada — then; prema — love; na — not; datavyah — should be given; bhavadbhyah — to Your goodselves; satyam — truly; eva — surely; hi — indeed. "Очевидно, и нет в том сомнений, тебе не следует давать прему". ТЕКСТ 25 tac — that; chrutva — hearing; panditah — the scholar; praha — said; srivasah — the pure devotee; jagad-isvaram — to the universal Lord; tatra — there; me — my; vismrtih — forgetfulness; bhuyad — it should be; yatha — so; aham — I; na — not; vadami — I say; tat— therefore. Выслушав, Шриваса ответил Учителю вселенной. "Своей милостью Ты избавил меня от заблуждения и впредь, я никогда не скажу что-либо в этом роде". ТЕКСТ 26 murarih praha — declared; bhagavan — 0 Lord; adhyatmam — the science of the self; na — not; vidami — I know; aham — I; tam — to him; praha — He said; devah — the Lord; janasi — you know; kamala-aksat — from the lotus-eyed Advaita; srutam — heard; hi — certainly; tat — that. Мурари произнёс, "О Бхагаван, мне не известна наука самосознания". Господь ответил: "На самом деле, ты знаешь всё. Камалакша [Адвайта] наделил тебя этим знанием". ТЕКСТ 27 iti — thus; sapadi — at the same instant; nisamya — hearing; deva-vakyam — the words of the Lord; pramudita-manasah — very elated heart; babhuvuh — they became; aryah — the noble persons; hari-hara — Lords Visnu and Siva [Visvambhara and Advaita]; Pada-padma — lotus feet; sidhu-mattah — who were intoxicated by the nectar; nanrtur — they danced; animisa — ceaselessly; iva — like; utsava — festival; adhyah — abounding. Сердца возвышенных бхакт возликовали, когда они услышали этот ответ. Захмелев от нектара лотосных стоп Шри Хари, они пели и танцевали без остановки, как во время пышного фестиваля. Так заканчивается шестая сарга второй пракрамы, “О лесной чаще материального мира. Слава Шри Адвайты Ачарьи”, великой поэмы Шри Чайтанья-чарита Махакавья. * * *
САРГА 2.7
Гаура являет милость Своим преданным ТЕКСТ 1 sita — white; nava — new; amsuka — cloths; mastaka — heads; vestanah — wrapped; taruna — fresh; vidruma — coral; sannibha — like; hara — necklaces; dhrk — held; vara — bhuja — beautiful arms; dyuti — light; ranjita — pleasant; kankanah — bracelets; sphuta — blossoming; navina — newly; saroja — water-born [lotus]; karah — hand; babhau — shone. Голова Гауранги была обёрнута тюрбаном из новой белой ткани, на шее красовалось ожерелье из шлифованных кораллов, а блестящие браслеты украшали Его руки, напоминающие цветущие лотосы. ТЕКСТ 2 cala-celi — gold; nibaddha — bound; dhata — cloth worn around the loins; adharah — held; aruna — saffron; bahih-vasanah — external garment or dhoti; nata-vesa — dress of an actor; dhrk — holding; vara-nitamba — beautiful hips; vilambita — hanging; bahu-vara — beautiful arms; vilambi — hanging; naga-patih — serpent-king; sphutam expanded hood. Господь был подпоясан сверкающей золотом тканью, поверх укрывающего бёдра, искусно заправленного дхоти, напоминающего цветом восходящее солнце. Взмах Его прекрасных рук напоминал раскрытый капюшон царя змей. ТЕКСТ 3 carana-pankaja — lotus feet; ranjita — charming; nupurah — anklebells; vara-nakha — precious toenails; dyuti — light; ranjita — delighting; sita-guh — moonlight; pada-tala — foot-soles; dyuti-ranjita — reddish light; vidrumah — coral; druta — melted; su-varna — gold; rucih — luster; sanakaih — gently; vrajan — went. На лодыжках Его лотосных стоп мелодично звенели колокольчики, а ослепительно сверкающие ногти излучали свет, подобный лунному. Его тело сияло как золото, а подошвы Его ступней, подобные кораллам, плавно двигаясь отбрасывали красноватые отблески. ТЕКСТ 4 parinanarta — He danced all around; lasan — shining; mukha-pankajah — lotus face; nija-janaih — with His own men; nija — His own; nama — names; parayanaih — with they who were absorbed; madhu-ripoh — of the enemy of Madhu, Sri Krsna; madhu-gita — charming songs; su-gayanaih — by fine singers; sura-ganaih — by the hosts of gods; divi — in heaven; deva-patih — the master of the gods; yatha — like. Господь с лицом, подобным цветущему лотосу, в сопровождении Своих дорогих преданных, прошествовал по всему городу. Всецело поглощённый воспеванием нектарных стихов с именами врага демона Мадху, Гаура выглядел как владыка небес Индра, в окружении сонма богов. ТЕКСТ 5 kara-yuga — pair of hands; ahata — clapping; sadhu — good beat; su-mandira — fine temple; rava-sudha — nectarean sounds; vasudha-tala — the earth planet; vasinam — of the residents; mudam — delight; adhat — awarded; kala-kantha — melodious voice; rava — sounds; anvita — filled with; su-manasa — of those of elevated consciousness; anisam — incessantly; kamala-pateh — of the master of Lakmi. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 156; Нарушение авторского права страницы