Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


В свете огней храма, великие мудрецы живущие на земле, неустанно с восторгом оглашали округу нектарными звуками, в ритм танцу хлопая руками, и вторя мелодичному голосу Супруга Лакшми.



ТЕКСТ 6

upavisan — sitting; nava-kambala-samvrte — being surrounded by a new shawl; hari-harah — Lords Visnu and Siva; atra — then; vicitrah — astonishing;  rarama — took pleasure; sura-grhe — in the temple; nija-loka-samavrte — surrounded by His own men; varade — the awarder of boons; avavrdhe — flourished; nija-tejasa — with His own splendrous majesty.

С головами, покрытыми новыми накидками, роскошно величавые Хари и Хара [Гаура и Адвайта] восседали в храме, окружённые близкими преданными. Излучая несравненное сияние, Они с радостью даровали бхактам Свою милость.

ТЕКСТ 7

tatah — then; provaca — declared; srivasam — the pure devotee; madhuram — sweet; madhu-sudanah — slayer of the demon Madhu; sri-bhaktih — beautiful devotion; asyah — of her; vasah — dwelling; tvam — you; atah — therefore; srivasa; ucyate — it is said.

Своим приятным голосом Мадхусудана обратился к Шривасе: "Ты, обитель чарующей бхакти, поэтому тебя называют Шривасой, чистым преданным".

ТЕКСТ 8

gopinatham — to Gopinatha acarya; idam — this; praha — He said; tvam — you; me — My; dasah — servant; iti — thus; smrtam — remembered.

Обращаясь к ачарье Гопинатхе, Он сказал: "Я помню то время, когда и ты был Моим бхактой".

ТЕКСТ 9

tatah — then; provaca — declared; karuna — the compassionate Lord; murarim — Murari Gupta, the incarnation of Hanuman; tam — that;  patha — please recite; svayam — of your own accord; kavitam — poetry; bhavatah — by Your honor; chrutva — hearing; sa — he; papatha — recited; subha-aksaram — pleasing accents.

Исполненный милосердия Господь Гауранга обратился к Мурари, "Если ты милостиво согласишься, почитай нам свои любимые стихи. Услышав просьбу, Мурари с удовольствием начал:

ШРИ РАМАШТАКАМ

ШРИЛЫ МУРАРИ ГУПТЫ

ТЕКСТ 10

 

rajat — shining; kirita — crown; mani — jewels; didhita — splendor; dipita — illuminated; amsam — face; udyat — rising; bhaspati — Jupiter; kavi — Venus; pratime — resembling; vahantam — bearing; dve — two; kundale — earrings; anka-rahita — free of spots; indu — moon; samana — like; vaktram — moon; ramam — the reservoir of pleasure; jagad traya — three worlds; gurum — spiritual master; satatam — perpetually; bhajami — I worship.

Его лицо, безупречное как луна, сияет ярче сверкающих в короне бриллиантов, а две серьги напоминают восходящие в вечернем небе Юпитер и Венеру. Я в бесконечных молитвах склоняюсь перед Господом Шри Рамой, гуру трёх миров.

ТЕКСТ 11

udyat — rising; vibha-akara — the sun; marici — rays; vibodhita — awakening; abja- netram — lotus eyes; su-bimba — beautifully red like the bimba fruit; dasana chada — teeth-covering [the lips]; caru-nasam — graceful nose; subhra-amsu — moon; rasmi — rays; parinirjita — defeated; caru-hasam — sweet smile; ramam — the reservoir of pleasure; jagad traya — three worlds; gurum — spiritual master; satatam — perpetually; bhajami — I worship.

Его лотосные глаза источают сияние, словно лучи раннего восходящего солнца. Его ярко алые губы прекрасны как плоды бимба. Безупречный нос и обезоруживающая улыбка, обнажающая белоснежные зубы, затмевают сияние луны. Я в бесконечных молитвах склоняюсь перед Господом Шри Рамой, источником наслаждения и гуру трёх миров.

ТЕКСТ 12

tam — Him; kambu-kantham — neck like a conch; ajam — unborn; ambuja — a lotus; tulya — like; rupam — form; mukta-avali; — string; kanaka — gold; hara — necklace; dhrtam — held; vibhantam — shining; vidyut — lightning; valaka — cranes; gana — flocks; sayutam — together with; ambu-dam — water-giver [cloud]; va — or soft as the lotus. ramam — the reservoir of pleasure; jagad traya — three worlds; gurum — spiritual master; satatam — perpetually; bhajami — I worship.

Подобная ​​изящной раковине шея нерождённого Господа, украшена золотой нитью ожерелья, сверкающего словно молния в грозовых облаках. Его шея нежна, словно лотос в окружении стаи цапель. Я в бесконечных молитвах склоняюсь перед Господом Шри Рамой, гуру трёх миров.

ТЕКСТ 13

uttana — turned upwards; hasta-tala — palms; samstha — situated; sahasra-patram — thousand-petalled [a lotus flower];  panca — five; cchada — covered; adhika — more; satam — a hundred; pravara — excellent; angulibhih — by Her fingers; kurvati — She does; asita-kanaka — molten gold; dyutih — light; yasya — He whose; sita — Sita Devi; parsve — by His side; asti — there is; tam — Him; raghu-varam — best of the Raghu dynasty; satatam — perpetually; bhajami — I adore.

На поднятой ладони Сита держит цветок лотоса с тысячей лепестков, пять из которых, Её изящные пальцы. Я в бесконечных молитвах склоняюсь перед Господом Рамой, лучшим из династии Рагху, неразлучным с Ситой, сияющей как расплавленное золото.

ТЕКСТ 14

agre — in the front; dhanuh-dhara-varah — best bow-holder;  kanaka — gold; ujjvala — blazing; angah — body; jyetha — elder; anu-sevana — serving; ratah — attached; vara-bhusana — fine ornaments; adhyah — enriched; sesa-akhya — called Sesa; dhama — abode; vara — enclosing; lakmana-nama — named Laksmana; yasya — whose; ramam — the reservoir of pleasure; jagad traya — three worlds; gurum — spiritual master; satatam — perpetually; bhajami — I worship.

Лакшмана стоит впереди, защищая Господа. Он лучший из держащих лук, неразлучный слуга брата Рамы. Его украшения сверкают золотом, и мудрецы Его знают как Шешу. Я в бесконечных молитвах склоняюсь перед Господом Рамой, гуру трёх миров.

ТЕКСТ 15

yah — who; raghava-indra — best of the Raghus; kula-sindhu — ocean of the dynasty; sudha-amsu — moon; rupah — form; marica-raksasa — man-eater named Marica; subahu-mukhan — headed by Subahu; nihatya — slain; yajnam — sacrifice; raraksa — protected; kusika — Visvamitra; anvaya — lineage; punya — pious; rasim — heaps; ramam — the reservoir of pleasure; jagad traya — three worlds; gurum — spiritual master; satatam — perpetually; bhajami — I worship.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 150; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.019 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь