Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


После этого Всемогущий Господь, Джагад-гуру, посетил дом Сарвабхаумы Бхаттачарьи и попросил разрешить продолжить паломничество по святым местам.



ТЕКСТ 20

srutva — hearing; sa-rodanam — while weeping; praha — he said; dhrtva — holding; krsna-pada-ambujam — Krsna's lotus feet; katham — how?; na — not; abhud — there was; vajra-patah — a lightning bolt; sirasi — on the head; mme — my; maha-bhuja — 0 great-armed one.

Услышав, Сарвабхаума обхватил ноги Шри Кришны и со слезами воскликнул: "О могучерукий Господь, пусть лучше молния поразит мою голову!"

ТЕКСТ 21

tvat-pada-rahitam — separated from Your feet; pranam — life-force; katham — how?; dhasyami — I shall sustain; aham — I; prabho — 0 Master; mam — me; grhritva — taking; yatra kutra — here and there?; gamanam — going; kartum — to do; arhasi — should you.

"О Прабху, как я смогу жить без Твоих лотосных стоп? Ты заполонил моё сердце, зачем же бросаешь меня и уходишь скитаться по тиртхам?"

ТЕКСТ 22

 

evam — thus; srutva — hearing; prahasya — laughing; asau — He; dhrtva — held; tasya — his; kara-dvayam — two hands; agamisyami — I shall return; adirghena — before long; kalena — time; iti — thus; aha — He said; kesavah — the Lord with fine hair.

Выслушав его, Кешава весело рассмеялся и взяв руки Сарвабхаумы в Свои, ответил: "Пройдёт немного времени, и Я вернусь".

ТЕКСТ 23

vadantam — saying;  tam — Him; samalingya — embracing; karuna-purna — filled with mercy; vigrahah — form; santvayam-asa — pacified; sva-premna — by His personal love; nana — many; anunaya-kovidah — expert at conciliation.

Сказав это, исполненный сострадания Шри Чайтанья, тепло обнял Сарвабхауму и утешил, наполнив его сердце Своей премой.

Так заканчивается тринадцатая сарга третьей пракрамы, "Господь утешает Сарвабхауму", великой поэмы Шри Чайтанья-чарита Махакавья.

САРГА 3.14

Шри Чайтанья поклоняется Джияде-Нрисимхе

ТЕКСТ 1

 

sarvabhauma-bhattacaryah — the incarnation of Brihaspati, the priest of Indra; sa — he; udvigna — perturbed; hi — indeed; acetanah — unconscious; evam — thus; bhaktas — the devotees; tada — then; eva — very; asan — they were; sarva — all; udvigna-manasah — disturbed in heart.

Уход Гауранги так обеспокоил Сарвабхауму Бхаттачарью [воплощение Брихаспати, духовного наставника Индры], что тот потерял сознание, а сердца всех преданных сжались от беспокойства.

ТЕКСТ 2

tatah — then; sri-krsna-caitanya — the avatara for this age of quarrel; calita — walking; daksina — southern; disam — direction; alala-natham — He who cherishes all; agatya — coming;  premad — out of love; deham — body; adhairyatah — agitated.

Следуя в южном направлении, Шри Кришна Чайтанья достиг храма Алаланатхи [являющий заботу обо всех]. Там у Гауры проявились все признаки трансцендентного экстаза.

ТЕКСТ 3

krsna — Krsna; iti — thus; uvaca — He uttered; uccair — loudly; muhur muhuh — repeatedly; ksanam — at one moment; viluthate — He rolled; bhumau — on the ground; ksanam — at one moment; murcchati — He fainted; jalpati — He murmured inarticulately.

Зычным голосом он повторял и повторял, "Кришна! Кришна! Кришна!", но неожиданно потерял сознание, упал и катаясь по земле стал что-то невнятно бормотать.

ТЕКСТ 4

ksanam — at one moment; gayati — He sings; govinda-krsna-rama — many names of the Lord;  iti — thus; namabhih — with the names; maha-prema — great love for Krsna; plutam — immersed; gatra — body; alalanatha-darsane — in seeing the Deity of lala-natha.

В следующий миг Он поднялся и снова запел, "Говинда! Кришна! Рама!". Созерцая Божество Алаланатхи, Господь погрузился в маха-прему.

ТЕКСТ 5

kancit — sometimes; pathi — on the road;  janam — a man;  drstam — seen; alingat — he embraced; sakti-sancaraih — by empowering; sa — he; tatra — there; prema-vivasa — helpless in the ocean of love; nrtyan — dancing; gayan — singing; muda — with joy; eva — indeed; ca — and.

Странствуя, Он иногда обнимал случайных всречных и Своими объятиями передавал людям всю полноту трансцендентной любви. Ощутив внезапный прилив премы, путник с восторгом начинали петь и танцевать.

ТЕКСТ 6

nija-geham — own home; jagama — he went; sa — he; prema — love; dhara-sata — hundreds of streams; plutah — covered; anya-grama — other towns; janan — people; drstva — seeing; prema-alingam — embrace of love; akarayat — he enacted.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 164; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.018 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь