Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
После этого Всемогущий Господь, Джагад-гуру, посетил дом Сарвабхаумы Бхаттачарьи и попросил разрешить продолжить паломничество по святым местам.
ТЕКСТ 20 srutva — hearing; sa-rodanam — while weeping; praha — he said; dhrtva — holding; krsna-pada-ambujam — Krsna's lotus feet; katham — how?; na — not; abhud — there was; vajra-patah — a lightning bolt; sirasi — on the head; mme — my; maha-bhuja — 0 great-armed one. Услышав, Сарвабхаума обхватил ноги Шри Кришны и со слезами воскликнул: "О могучерукий Господь, пусть лучше молния поразит мою голову!" ТЕКСТ 21 tvat-pada-rahitam — separated from Your feet; pranam — life-force; katham — how?; dhasyami — I shall sustain; aham — I; prabho — 0 Master; mam — me; grhritva — taking; yatra kutra — here and there?; gamanam — going; kartum — to do; arhasi — should you. "О Прабху, как я смогу жить без Твоих лотосных стоп? Ты заполонил моё сердце, зачем же бросаешь меня и уходишь скитаться по тиртхам?" ТЕКСТ 22
evam — thus; srutva — hearing; prahasya — laughing; asau — He; dhrtva — held; tasya — his; kara-dvayam — two hands; agamisyami — I shall return; adirghena — before long; kalena — time; iti — thus; aha — He said; kesavah — the Lord with fine hair. Выслушав его, Кешава весело рассмеялся и взяв руки Сарвабхаумы в Свои, ответил: "Пройдёт немного времени, и Я вернусь". ТЕКСТ 23 vadantam — saying; tam — Him; samalingya — embracing; karuna-purna — filled with mercy; vigrahah — form; santvayam-asa — pacified; sva-premna — by His personal love; nana — many; anunaya-kovidah — expert at conciliation. Сказав это, исполненный сострадания Шри Чайтанья, тепло обнял Сарвабхауму и утешил, наполнив его сердце Своей премой. Так заканчивается тринадцатая сарга третьей пракрамы, "Господь утешает Сарвабхауму", великой поэмы Шри Чайтанья-чарита Махакавья. САРГА 3.14
Шри Чайтанья поклоняется Джияде-Нрисимхе ТЕКСТ 1
sarvabhauma-bhattacaryah — the incarnation of Brihaspati, the priest of Indra; sa — he; udvigna — perturbed; hi — indeed; acetanah — unconscious; evam — thus; bhaktas — the devotees; tada — then; eva — very; asan — they were; sarva — all; udvigna-manasah — disturbed in heart. Уход Гауранги так обеспокоил Сарвабхауму Бхаттачарью [воплощение Брихаспати, духовного наставника Индры], что тот потерял сознание, а сердца всех преданных сжались от беспокойства. ТЕКСТ 2 tatah — then; sri-krsna-caitanya — the avatara for this age of quarrel; calita — walking; daksina — southern; disam — direction; alala-natham — He who cherishes all; agatya — coming; premad — out of love; deham — body; adhairyatah — agitated. Следуя в южном направлении, Шри Кришна Чайтанья достиг храма Алаланатхи [являющий заботу обо всех]. Там у Гауры проявились все признаки трансцендентного экстаза. ТЕКСТ 3 krsna — Krsna; iti — thus; uvaca — He uttered; uccair — loudly; muhur muhuh — repeatedly; ksanam — at one moment; viluthate — He rolled; bhumau — on the ground; ksanam — at one moment; murcchati — He fainted; jalpati — He murmured inarticulately. Зычным голосом он повторял и повторял, "Кришна! Кришна! Кришна!", но неожиданно потерял сознание, упал и катаясь по земле стал что-то невнятно бормотать. ТЕКСТ 4 ksanam — at one moment; gayati — He sings; govinda-krsna-rama — many names of the Lord; iti — thus; namabhih — with the names; maha-prema — great love for Krsna; plutam — immersed; gatra — body; alalanatha-darsane — in seeing the Deity of lala-natha. В следующий миг Он поднялся и снова запел, "Говинда! Кришна! Рама!". Созерцая Божество Алаланатхи, Господь погрузился в маха-прему. ТЕКСТ 5 kancit — sometimes; pathi — on the road; janam — a man; drstam — seen; alingat — he embraced; sakti-sancaraih — by empowering; sa — he; tatra — there; prema-vivasa — helpless in the ocean of love; nrtyan — dancing; gayan — singing; muda — with joy; eva — indeed; ca — and. Странствуя, Он иногда обнимал случайных всречных и Своими объятиями передавал людям всю полноту трансцендентной любви. Ощутив внезапный прилив премы, путник с восторгом начинали петь и танцевать. ТЕКСТ 6 nija-geham — own home; jagama — he went; sa — he; prema — love; dhara-sata — hundreds of streams; plutah — covered; anya-grama — other towns; janan — people; drstva — seeing; prema-alingam — embrace of love; akarayat — he enacted. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 164; Нарушение авторского права страницы