Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Получив эти чудесные, исполненные нектара указания Сарвабхаумы, его мудрый младший брат повёл Шри Чайтанью к храму.
ТЕКСТ 16 tena — with him; sardham — accompanied; sa — He; bhagavan — the all-opulent Lord; gatva — going; sri-hari-mandiram — the temple of Hari; dadarsa — He saw; pundarika- aksam — lotus-eyed; purusa-uttamam — transcendental Person; isvaram — Supreme Person. Вместе с ним Господь вошёл в храм Шри Хари, и там Пуруша-уттама увидел лотосоокого Верховного Владыку — Джаганнатху [Ишвару]. ТЕКСТ 17 drstva — having seen; ullasad — brightly shining; vihvalita — overwhelmed; anga-yastih — slender body; prema — love; asru — tears; vari-jhara — waterfall; purita — covered; pina-vaksah — broad chest; kampa — trembled; udgata — thrown out; pracura — profuse; vari — water; yuta — with; indu — moon; vaktra — face; hema-adri — golden mountain; srnga — peak; iva — like; vata-krtah — struck by a hurricane; papata — He fell. Увидев Его, Гауранга залился слезами любви. Его стройное тело и широкая грудь содрогались от рыданий, укрываясь водопадами слёз, низвергаемых с подобного луне лица. Припав к земле, Он напоминал вершину золотой горы, рухнувшей под натиском урагана. ТЕКСТ 18 bhumau — on the earth; mumoha — He fainted; bhagavan — the Lord; krta-musti-hasta — His hands clenched; visrasta-vastra — scattered garments; rasana — belt; vivasam — unconscious; viditva — knowing; tam — Him; te — they; dvijah — the brahmanas; sapadi — at once; bahu-yugena — His two arms; dhrtva — held; krtva — made; ankata — from the lap; bhagavatah — of the Lord; purata — from the temple; nininyuh — they took. Бхагаван Шри Чайтанья почувствовал слабость. Его руки судорожно сжимались, а одежда пришла в беспорядок. Увидев, что Господь теряет сознание, брахманы сразу подхватили Его за обе руки и фалды халата, и вынесли из храма Джаганнатхи во двор. ТЕКСТ 19 sri-sarvabhauma — of Sarvabhauma; vara-vesmani — in the fine house; labdha-sanjnah — regained consciousness; sankirtanam — congregational chanting; nara-hareh — of the human-like Hari; punar — again; eva — indeed; cakre — He made; nrtyam — dancing; ca — and; tatra — there; pulaka-avali — rows of erect hairs; purita-anga — body covered; gangeya — golden, the origin of the Ganga, who delights in the Ganga waters; gaura-vapusa — by the body of Gaura; purusa-adhirajah — the original lord of all men. Нарахари, играющий роль человека, очнулся в прекрасном доме Сарвабхаумы. Придя в сознание Он тут же стал воспевать святые имена Хари и конечно же танцевать. Волоски на золотом теле Предвечного Господа, защитника всех людей, стояли дыбом от восторга высшей любви. ТЕКСТ 20 bhiksam — alms; cakara — He took; bhagavan — the Lord; sa — He; nijena — intimate; sardham — together; bhaktena — by His devotee; dattam — given; amrtam — nectar; su-maha-prasadam — excellent foods tasted by the Lord; annam — foods; rasa-ayana — reservoir of flavors, elixir; varam — best; bhava-roginam — for those afflicted by the disease of birth and death; yad — which; deva-indra — the best of the gods; durlabhataram — most rare; purusa-uttamasya — of the Supreme Person, Jagannatha Svami. Затем, один из преданных Кришны Чайтаньи предложил Ему нектарный маха-прасад Господа Джаганнатхи. Это пища, которую вкусил Всевышний, вместилище всех божественных ароматов, лучшее лекарство для души. Оно излечивает от болезни повторных рождений и смертей. Такое подношение — редкий дар даже для лучших из полубогов. ТЕКСТ 21 bhuktva — having eaten; yat — which; annam — food; akhilam — all; vjinam — calamity; jahati — he gives up; dharma-artha-kamam — religiosity, economic development and sense enjoyment; amtam — immortality; ca — and; tatha — also; mahattvam — qualities of great souls; prapnoti — he obtains; balisa-jana — a foolish person; yadi — if; na — not; eva — indeed; bhunkte — he enjoys; gaccheta — he attains; sukara-gatim — birth of a hog; sa — he; ca — and; dharma-hinah — bereft of virtue. Тот, кто принимает такую пищу с полной преданностью, отказавшись от всех бесплодных попыток поиска наслаждений в материальном существовании, обретёт качества великой души, получит все преимущества от религиозности, достигнет экономического процветания, удовлетворения чувств и бессмертия, а человек глупый, лишенный добродетелей, отказываясь от прасада, добьётся рождения в теле свиньи. ТЕКСТ 22 caitanya-deva — Lord Caitanya; iha — in this instance; yad — which; vivasa — enthusiastic; vibhuya — demonstrating; bhunkte — He ate; siva — auspicious; api — although; yadi — if; tan — that; nahi — surely not; khadati — he eats; iha — in this life; durad — from afar; atha — or; agatam — come; iti — thus; sva-pacena — by a dog-eater; va api — or even; sprstam — touched; vilokya — seeing; bata — indeed; sukaratam — the state of a hog; upaiti — he attains. Чайтанья-дева с восторгом принял остатки еды, предложенной Джаганнатхе, чтобы показать всему миру, что эта пища всецело благоприятна. Тот, кто родился человеком, но не вкушает прасад и отвергает его, кто боится прикоснуться или даже бросить на него взгляд, непременно получит тело борова. Так заканчивается одиннадцатая сарга третьей пракрамы, "Величие маха-прасада", великой поэмы Шри Чайтанья-чарита Махакавья. * * * САРГА 3.12
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 166; Нарушение авторского права страницы