Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Господь утешает Сарвабхауму
ТЕКСТЫ 1-2 evam — thus; katipayam — some; kalam — time; kriditva — sported; saha — together; vaisnavaih — with the vaisnavas; sri-kasi-natha-misrena — by Sri Kasinatha Misra; vaisnava-agryena — by the chief vaisnava; dhimata — intelligent; sammantrya — invited; bhagavan — the all-opulent Personality of Godhead; krsnas — the all-attractive; tirthanam — of the holy places; pavana-icchaya — because of a desire to purify; punyani — the holy places; aksetra — outside of Ksetra [the land of Jagannatha]; gamane — to go; matim cakre — He fixed His mind; maha-dyutih — very splendrous. После этих событий, Гаура Кришна принял приглашение от возвышенного и сведущего вайшнава Кашинатхи Мишры и посетил его ашрам. Затем, бесконечный источник всех достояний, провёл время в трансцендентных играх с преданными, после чего с твёрдым намерением очистить святые места, Бхагаван решил оставить Шри Кшетру и идти дальше. ТЕКСТ 3 tata — then; gatva — going; jagannatham — the Lord of the universe; drstva — seeing; sri-purusa-uttamam — the best of males; natva — bowing down; tam — Him; bhakti-bhavena — with devotional fervor; netra-dhara — torrents of tears; pariplutah — drenched. Приняв решение, Он отправился в храм Господа Джаганнатхи. Увидев Пуруша-уттаму, Он пылко склонился перед Ним и залился потоками слёз. ТЕКСТ 4 uvaca — He spoke; madhuram — sweet; vanim — words; sa-gadgada-gira — with faltering voice; harih — the remover of inauspiciousness; krta-anjali-putah — with hands folded in supplication; prema-paripurna — consummate Krsna love; su-vigrahah — sublime form. Шри Гаурахари, чей возвышенный образ является вершиной Кришна-премы, сложив руки в молитве и запинаясь от волнения, обратился к Джаганнатхе Свами со словами, исполненными любви: ТЕКСТ 5 deva — 0 Divine Lord; tvat-ksetra-vase — residing in Your land; me — of Me; na — not; adhikara — privilege; yata — because; abhavat — it was; tata — therefore; anya-ksetra-gamane — to go to other lands; matir — mind; me — My; jayate — it is born; prabho — 0 Master. "О Божественный, Я не могу остаться и жить на этой священной земле. Мои мысли влекут Меня дальше". ТЕКСТЫ 6-7 vaktram — face; raka-pati — night-protector [the moon]; prakhyam — like; sarat- pankaja — the lotus flower of autumn; locanam — eyes; dirgha — long; bimba — bimba fruit; ustha — lips; radana-chadam — hiding teeth; sadhu — 0 how sublime!; su-vakasam — broad chest; drstva — having seen; kasya — whose?; mana — mind; yati — it goes; ksetra- antara — to another land; gatau — on a path; hare — 0 remover of sin; tasmat — therefore; na-asti — there is not; atra — in this respect; me — of Me; deva — 0 Lord; sthitau — situated; te — Your; tadrsi — so much; krpa — mercy. "Твой лик сияет подобно хозяину ночи [Чандра]. Твои продолговатые глаза как осенние лотосы, а алые губы, напоминающие яркие плоды бимбы, укрывают жемчужные зубы. Ты безупречен! Кто из увидевших Твою широкую грудь может желать покинуть Тебя? О, Хари, Я не достоин и капли Твоей милости". ТЕКСТ 8
ksetrani — lands; anyani — other; gacchami — I am going; tava — of You; drastum — to see; jana-ardana — 0 inspirer of the hearts of mankind; tatha — thus; mam — Me; kuru — do; me — to Me; deva — 0 Lord; yatha — so; tirtham — holy place; aham — I; vraje — I go. "О Джанардана, пребывающий во всех сердцах, Я хочу увидеть другие святые места. О Господь, позволь же Мне отправиться туда". ТЕКСТ 9 yavat — as long; syac — it may be; cancalam — flickering; cittam — the mind; na — not; syat — it may be; yavat — as long; su-nirmalam — free of contamination; tavat — until then; ttrthani — sanctified bathing places; punyani — holy; vicaret — one should wander; sarvatah — throughout; puman — a man. "До тех пор, пока мысли не полностью чисты и сознание зыбко, человеку надлежит странствовать по святым местам омовений". ТЕКСТ 10 tatah — then; su-nirmale — fully purified; citte — mind; sthira-dhih — determined intelligence; purusa-uttame — in the land of the Supreme Person; nivasam — residence; kurute — one makes; nityam — perpetual; pathikah — the pilgrim; sva-asrame — one’s shelter; yatha — as. "Затем, закончив долгие странствования и полностью очистив мысли, следует вернуться и найти приют в Шри Пурушоттама-дхаме". ТЕКСТ 11
evam — thus; vadati — He spoke; caitanye — the personality of the living force; grivayas — from the neck; ca — indeed; anulambitam — hanging; malyam — garland; papata — it fell; krsnasya — of Krsna; pada-simha-asana-upari — seat on the foot of the lion. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 166; Нарушение авторского права страницы