Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Всю ночь напролёт Шри Гаура Хари наслаждался рассказами о завораживающих играх во Врадже, и всецело поглощённый трансцендентными вкусами преданности, Он пел и танцевал.
Так заканчивается вторая сарга четвёртой пракрамы, "Созерцание окрестностей Мадхуры", великой поэмы Шри Кришна-Чайтанья-чарита Махакавья. * * * САРГА 4-3
Путешествие по двенадцати лесам ТЕКСТ 1 evam — thus; tam — that; rajanim — night; nitva — having passed; ksana-prayam — just as a moment; saci-sutah — the son of Saci; utkanthitah — very eager; prabhate — in the evening; ca — and; vipram — the learned brahmana; ahuya — calling; sa-tvaram — quickly. Ночь пронеслась как одно мгновение, и уже к вечеру следующего дня, сын Шачи с огромным желанием слушать Кришнадаса, попросил випру поскорее прийти. ТЕКСТ 2 provaca — He said; me — to Me; darsaya — please show; tvam — you; mathura — mandalam — the circle of Mathura; sakhe — 0 friend; yena — whereby; hi — surely; parama — supreme; pritir — love; bhaved — may be; eva — thus; tatha — so; vacah — words. Он сказал: "Будь милостив, покажи Мне окрестности Матхуры, виды которых несомненно пробуждают высшую любовь". ТЕКСТЫ 3 -4 sa-api — that very person; aha — replied; mathure — in Mathura; brahman — 0 Spirit; yamuna — the personality of Yamuna; sarvata — in all respects; adhika — superior; yasyam — in whom; pritim — love; samasadya — attaining; krsnah; sarva-isvara-isvarah — the controller of all controllers; gopa-gopi — with the cowherds and milkmaids; rasa-amodi — the enjoyer of rasa; parama-atma — Supersoul; nara-akrtih — the appearance of a man; khelati — sports; sma — indeed; sukham — happily; rasa — the Rasa dance; jala-keli — water-sports; kutuhali — exuberant play. Кришнадаса ответил: "О Высшая Душа, Ямуна самая почитаемая лучшими из брахманов река в Матхуре. С любовью к ней Шри Кришна, повелитель богов, Параматма в образе человека, с восторгом наслаждался играми с гопи, радостным танцем раса и купался в её священных водах. ТЕКСТ 5 kalindyah — of Yamuna; pascime bhage — on the western side; madhu — charming; vrndavanam — the vana [forest] of Vrnda; param — transcendental; kumudam khadiram — the forests; ca — and; eva — certainly; tala-kamya-bahulakam — the forests. "На западном берегу Ямуны раскинулись чарующие, трансцендентные леса Вринда, Мадху, Кумуда, Кхадира и конечно же, Тала, Камья и Бахула". ТЕКСТ 6 asyah — of her; purve — on the east; bhadra-bilva-loha-bhandira — the forests; namakam — named; maha-vanam — the great forest; ca — and; rasikair — by those expert in relishing rasa; dhyayante — they contemplate; priti-hetave — for the purpose of love. "На её восточном берегу расположились леса, именуемые Бхадра, Билва, Лоха, Бхандира и великий лес Маха. Мудрецы искушённые во вкусах расы посещают их для обретения высшей любви". ТЕКСТЫ 7-8 bhadra-sri-loha-bhandira-maha-tala-khadirakam; bahulam; kumudam; kamyam; madhu; vrndavanam; tatha — also; dvadasa — twelve; etad — this; vanam — forests; ramyam — charming; sri-krsna-priti-dam — give love to Sri Krsna; sada — always; mahattvam — greatness; esam — of them; jananti — they know; bhakta — devotees; na — not; anye — others; kadacana — in any way. "Эти двенадцать восхитительных лесов — Бхадра, Шри, Лоха, Бхандира, Маха, Тала, Кхадира, Бахула, Кумуда, Камья, Мадху и Вринда — извечно даруют преданную любовь к Кришне. Величие этих лесов никому не ведомо, за исключением преданных". ТЕКСТ 9 yamuna-pascime — to the west of Yamuna; bhage — side; kamsasya — of Kamsa; sadanam — residence; param — great; asya — of that; uttare — to the north; maha-ramyam — very pleasing; vrnda-aranyam — the forest of Vrnda; su-durlabham — most difficult to achieve. "К западу от Ямуны находится величественный дворец Камсы, а к северу от него, чарующий и труднопостижимый лес Вринда". ТЕКСТ 10 kumuda-akhya-vanam; tasya — of her; nairrte — to the southwest; sukha-dam — giving joy; hareh — for Hari; tad-daksine — on the south; khadira-akhyam — known as Khadira; vanam — forest; krsna-sukha-pradam — giving joy to Krsna. "К юго-западу от Ямуны раскинулся лес Кумуда, в котором наслаждался Шри Хари, а к югу — лес Кхадира, даровавший Ему радость". ТЕКСТ 11 mathura-pascime — on the west of Mathura; tala-vanam; kesava vallabham — beloved of Kesava; nadi — river; tatra — there; manasa-akhya — named Manasa; ganga; bhuvana-pavani — purifier of all the worlds. "На запад от Матхуры находится Талавана, излюбленный лес Кешавы. Там протекает река, называемая Манаса Ганга, очищающая все миры". ТЕКСТ 12 vrnda-aranya — of the forest of Vrnda; pascime — on the west; ca — and; govardhana-gires — of Govardhana hill; tate — on the border; sri-krsnah — all-attractive; kridati — plays; yatra — where; nauka-khanda-adi-lilaya — by pastimes headed by boating. "Она течёт к западу от леса Вринда и огибает холм Говардхана. В её водах Кришна устраивал игры в воде и соревнования на лодках". ТЕКСТ 13 mathura-pascime — to the west of Mathura; govardhana; nama — named; maha-girih — great hill; tasya — of him; api — and; pascime — to the west; kamya-vanam; krsna-rasayanam — which is a source of all rasa for Krisna. "К западу от Матхуры находится огромный холм, именуемый Говардхана, и ещё западнее Говардхана простёрся лес Камьявана, вместилище всех рас Шри Кришны". ТЕКСТ 14
tat-sannidhye — in that vicinity; maha-punya — very holy; sarasvati nadi — river; subha — splendid; madhu-purya — of Madhu-puri; uttare — to the north; ca — and; yamunam; anudhavati — flowing swiftly after. "Неподалёку от Камьявана, к северу от Мадхупури, протекает чудеснейшая из священных рек Сарасвати. Соперничая с Ямуной, она стремительно несёт свои воды на север". ТЕКСТ 15 aisanyam — to the northeast; mathurayas — of Mathura; ca — and; bahula-akhya-vanam — forest named Bahula; subham — beautiful; mana-gangam — the Ganga from Krsna’s mind; samuttirya — crossing; yatra — where; kridati — sports; kamsa-ha — the killer of Kamsa. "К северо-востоку от Матхуры раскинулся дивный лес Бахула. Здесь повергший Камсу Кришна купался в водах Ганги и наслаждался играми". ТЕКСТ 16 mohana-akhya-vanam — the forest described as enchanting; ca — and; eva — indeed; kathitani — described; maha-bhuja — 0 mighty armed; vanani — forests; sapta — seven; yamuna-pascime — on the west of Yamuna; ha — indeed; param — further; srnu — hear. "Этот лес описан как Мохана-акхья, что значит чудесный. Таким образом, я рассказал о семи лесах к западу от Ямуны. О могучерукий, слушай же дальше". ТЕКСТ 17 tasyah — of her; purva-kule — on the eastern bank; panca vanani — five forests; rasika-isvara — 0 Lord of those who relish rasa; tat-krpa — Your mercy; apara — unbounded; vasyena — by the power; laksyate — it has been seen; vipulam — extensively; maya — by me. "На восточном берегу Ямуны раскинулись ещё пять лесов. [Бхадравана, Билвавана, Лохавана, Бхандиравана и Махавана] О Господь тех, кто наслаждается расой! Благодаря могуществу Твоей безграничной милости я вижу их во всей полноте".
ТЕКСТ 18 yamunayah — of Yamuna; su-nikate — very near; maha-aranyam — the great forest, Mahavana; su-durlabham — very hard to achieve; bilvam; tat-pascime — to the west of that; ramyam — delightful; krsna-prema — love for Krsna; phala-pradam — bestowing the fruit. "Недалеко от Ямуны находится великий лес Махавана [Махаранья], который очень трудно постичь, а к западу от него раскинулся восхитительный лес Билва, дарующий экстатическую любовь к Кришне". ТЕКСТ 19 tasya — of that; uttare — to the north; loha-nama-vanam — named Loha-vana; bhadra-vanam; tatha — also; bhandiraka-vanam; ramyam — pleasure-filled; krsna-bhakti-pradam — bestowing devotion to Krsna; mahat — great. " K северу от Билвавана лежит Лохавана, Бхадравана и исполненный сладости Бхандиракавана, дарующий жаждущим дар служения Кришне". ТЕКСТ 20 dvadasa — twelve; etat — this; vanam — group of forests; ramyam — delightful; mathura-mandalam — the circle of Mathura; prabho — 0 Master; etesu — within them; viharati — He enjoys; eva — surely; krsna — all-attractive; yoga-isvara-isvarah — the master of all masters of mystic power. "О Прабху! Эти двенадцать чарующих лесов кольцом опоясывают Матхуру. Здесь наслаждался Кришна, непревзойдённый в Своём мистическом могуществе". ТЕКСТ 21 prati-ekam — each one; darsayisyami — I shall show; yasmat — from which; te — Your; anugraha — mercy; mayi — on Me; bhavet — it may be; eva — indeed; hrsika-isa — 0 Lord of the senses; yena — whereby; syad — there may be; bhava-mocanam — freedom from material existence. "Благодаря только Твоей милости я показажу каждый из лесов по отдельности. О повелитель чувств, только Твоей милостью обретается освобождение". Так заканчивается третья сарга четвёртой пракрамы, "Путешествие по двенадцати лесам", великой поэмы Шри Чайтанья-чарита Махакавья. * * * САРГА 4-4
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 159; Нарушение авторского права страницы