Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Созерцание окрестностей Матхуры
ТЕКСТ 1 tatah — then; prayagam — Prayaga; asadya — reached; drstva — saw; sri-madhavam — the Deity of Bindu-Madhava; prabhuh — the Master; prema-ananda — the bliss of love; sudha — nectar; purnah — filled; nanarta — danced; sva-janaih — with His own men; saha — with. Затем, Гаура Прабху отправился в Прайаг, где увидел Божество Бинду-Мадхава. Переполненный нектаром трансцендентной любви, Он со спутниками стал танцевать. ТЕКСТ 2 srila — glorious; aksaya-vatam — imperishable banyan; drstva — after seeing; tri-veni — confluence of the three rivers: Ganga, Yamuna and Sarasvati; snanam — bath; acaran — showed by example; yamunayam — in the Yamuna; ca — and; sammajya — bathing; nrtyan — dancing; parindra — of a lion; lilaya — like the play. В месте слияния трёх священных рек Ганги, Ямуны и Сарасвати [Тривени], где растёт могучий баньян, Он явил пример для последователей, и совершил омовение в Ямуне. Продолжив путь, Он танцевал как игривый лев. ТЕКСТ 3 hunkara — roars; gambhira — deep; aravaih — with cries; prema-asru — tears of love; pulakair — with erect hairs; vrtah — covered; vrajan — going; kramat — gradually; tam — that; uttirya — crossing; vanam — forest; ca — and; agra — Agra; dadarsa — saw; ha — indeed. Его голос напоминал рычание, все волоски на теле вздыбились от восторга, а лицо заливали слёзы любви. Через некоторое время взору Господа открылся лес Агра. ТЕКСТ 4 tatra — there; eva — surely; renuka nama — named Renuka; gramah — town; yatra — where; yudham patih — the master of fighters; jamadagnir — Lord Parasu-rama; maha-atma — great soul; ca — and; punya-ksetre — in the sacred place; yayau — He went; tatah — then. В этом лесу находится славный город Ренука. Именно тут принял рождение Парашурама, сын Джамадагни и Ренуки, великая душа и мастер боевых искусств. Посетив это сакральное место, Господь отправился дальше. ТЕКСТ 5 tatra — there; eva — surely; yamunam — Yamuna river; drstva — having seen; vrnda-aranya — the forest of Vrnda; unmukhi — facing; sada — always; raja-gramam — the town of the King; tato — then; gatva — having gone; gokulam — Gokula; preksya — seeing; vihvalah — overwhelmed. Почтив реку Ямуну, которая вечно несёт свои воды через лес Вринда, Он достиг Раджаграмы, где вид несравненной Гокулы привёл Его в полный восторг. ТЕКСТ 6 maha-aranyam — the great forest; ca — and; sampasyan — thoroughly seeing; mathuram — the city of Mathura; ca — and; dadarsa — saw; ha — indeed; raja-dhanim — capital; maha-aisvarya — great opulence; yuktam — endowed with; parama-sobhanam — supreme beauty. Оглядев лес Махаван, Гаура конечно же посетил столицу Матхуру, славную изобилием огромных духовных богатств, обитель высшей красоты. ТЕКСТ 7 sri-vaikuntha-adi-dhamna — of the abodes of the Lord of Vaikuntha and of all worlds; hi — certainly; parama-aradhanam — supremely worshipable; bhuvi — on the earth; sri-krsna-prakatam — the manifestation of Sri Krsna; ca — and; api — assuredly; prema-bhakti — devotional love; pradayinim — bestower. Это самое почитаемое место на земле, обитель Самого Господина Вайкунтхи, изначальной Личности Бога, проявившего Себя в этом мире. Несомненно, один вид Матхуры Дхамы дарует всем према-бхакти. ТЕКСТ 8 drstva — having seen; gaura-harih — Lord Hari in His golden complexion; prema-vikara — transformations of Krsna-love; sarva — all; samyutah — endowed with; hasan — laughing; nrtyan — dancing; rudan — crying; bhumau — on the earth; viluthan — rolling about; pulaka — hairs erect; acitah — expanded. От одного взгляда на это место, на теле Гауры проявились все признаки Кришна-премы. Он смеялся, танцевал со вздыбленными волосами, плакал и катался по земле. ТЕКСТ 9 tatra — there; eva — surely; kascid — a certain; dvija-varya — best of the twice-born; sattamah — eminent; pasyan — seeing; harim — Lord Hari; prema — love; vibhinna-dhairyam — patience fractured; roma-ancitair — expanding of the hairs; yukta —having; sa-gadgadam — with choked throat; krti — virtuous; papata — He fell; padau — at the feet; jagad-isvarasya — of the Lord of all sentient beings. Один возвышенный брахман наблюдал за проявлениями восторженной любви Шри Хари и внезапно сам лишился самообладания. Со спазмами в горле и вздыбленными волосами, он припал к стопам Джагадишвары. ТЕКСТ 10
kas — who?; tvam — you; bhavan — your honor; prema — love; vibhinna — fracture; dhairyah — patience; drstah — seen; asi — you are; me — by Me; bhagya-vasad — by the force of good fortune; iti — thus; svayam — spontaneously; pritah — pleased; punah — again; praha — he said; sa — he; eva — certainly; ca — and; prabhum — the Master, dasah — servant, asmi — I am; aham — I; te — Your; bhagavan — 0 all-opulent Lord; daya-nidhe — 0 ocean of mercy. Господь спросил, "Позволь узнать твоё имя? Благодаря судьбе, Мне посчастливилось увидеть спонтанно проявиленные симптомы премы, которые лишили тебя самообладания". Вайшнав со смиренным сердцем ответил: "О Бхагаван! О океан милости! Я Твой преданный слуга. ТЕКСТ 11 namna — by name; hi — certainly; matram — only; yadi — if; krsna-dasas — Krsna Dasa; tatha api — still; tvad-darsana — the sight of Your Lordship; bhagyavan — fortunate; aham — I; krpa-nidhe — 0 jewel of compassion; vaisnava-pada — the feet of vaisnavas; renubhih — by the dust; punihi — purify; mam — me; nanda-kisora — 0 -youthful son of Nanda; gaura — 0 golden Lord. "Люди зовут меня Кришнадаса, и я гордо несу это имя. Благодаря судьбе я могу видеть Тебя, о юный сын Нанды, о Гаура! О бриллиант сострадания, будь милостив, очисти меня пылью со стоп вайшнавов". ТЕКСТ 12
srutva — having heard; prabhur — the Master; harsa-rasa — mellow of joy; abdhi-magnah — immersed in the ocean; praha — He said; tvam — you; eva khalu — certainly; krsna-dasah — the servant of Krsna; sri-krsna-dhamno — of the abode of Sri Krsna; hi — surely; rahasya-lilam — confidential pastimes; janasi — you know; sarvam — all; kathayasva — speak of it; sattama — 0 pure soul. Услышав слова Кришнадаса, Шри Прабху погрузился в океан трансцендентного блаженства и сказал: "Вне всяких сомнений, ты истинный преданный Кришны, ибо ты в совершенстве постиг Его игры. О чистая душа, будь милостив, поведай же Мне о них". ТЕКСТ 13 sa — he; tu — but; enam — Him; aha — he said; srnu — listen; kesava — 0 Kesava; prabho — 0 Master; yadi — if; svayam — Yourself; bhakta-jana-abhimani — He who is pleased by His devotees; tatha api — still; padau — the two feet; vinidhaya — placing; me — my; hrdi — in the heart; prakasaya — revealing; tvam — You; madhu-mandalam — the circular area of Mathura; nijam — Yourself. Брахман ответил: "Услышь меня, о Кешава Прабху, которого радуют преданные. Помести Свои стопы в моё сердце и Сам открой мне знание о Мадху-мандале". ТЕКСТ 14 pitva — having drunk; ca — and; tasya — his; vacana-amrtam — words of nectar; harir — the dispeller of evil; jagada — said; jimuta — cloud; gabhiraya — with deep; gira — utterances; mad-ajnaya — by my order; te — to You; ca — and; sri-krsna-lilah — the pastimes of Sri Krisna; sphurantu — they must be displayed; dhamani — the abodes; ca — and; sarvatah — in all ways; sukham — happily. Шри Хари испил ушами нектар его слов и звучным, подобным грому голосом ответил: "По Моей воле, пусть откроются тебе все восхитительные эпизоды игр Кришны в Его святой обители". ТЕКСТ 15
tada — then; sa — he; vipras — the learned brahmana; carana-abja — lotus feet; sannidhau — near; papata — he fell; harsena — with joy; prabhor — of our Prabhu; daya-nidhe — 0 ocean of mercy; dhrtva — having held; padau — two feet; te — Your; mama — my; mastaka — head; upari — above; sandarsayisye — l shall completely show; bhavate — unto Your honor; ca — and; sarvam — all. Упав к лотосным стопам Прабху, учёный брахман восторженно произнёс: "О океан сострадания! Просто помести Свои стопы мне на голову. Благодаря Твоему благословению я смогу показать все святые места". ТЕКСТ 16 iti — thus; bruvan — saying; gaura-rasena — by the mellow of Gaura; matto — intoxicated; nrtyan — dancing; rudan — weeping; prema — due to love; vibhinna-dhairyah — patience shattered; sri-rasa-lila — pastimes of the rasa dance; ambu-vilasa — water pastimes; vaibhavam — influence; agayata — he sang; gopi-patir — the master of the milkmaids; muhur muhuh — again and again. Сказав это, опьяненный Гаура-расой Кришнадаса пустился в пляс со слезами восторга на глазах. Оставив сдержанность, от нахлынувших вкусов танца-расы и игр на воде, он запел стихи о славных играх Кришны и гопи. ТЕКСТ 17 prapa — He took; jagan-mohana — enchanting the universe; lilaya — by the pastime; harih — remover of sin; sukham — pleasure; rajanyam — at night; vraja-keli — playful sports of Vraja; vartaya — by the descriptions; sri-radhika-krsna-vilasa — pastimes of Sri Sri Radhika-Krsna; lasyam — dancing; jagau — sang; param — transcendental; bhakti-rasena — mellows of devotion; purnah — full. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 187; Нарушение авторского права страницы