Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Гауранга осматривает лес Махаван



ТЕКСТ 1

 

evam — thus; sankathayan — narrating; vipro — learned brahmana; bhanu-jam — daughter of the sungod, Yamuna; prabhuna samam — with Prabhu; uttirya — having crossed; darsayam asa — showed; nanda-geham — the house of King Nanda; maha-vanam — the great forest.

Продолжая своё повествование, випра Кришнадаса вместе с Прабху переправился через Ямуну, и они оказались в величественном лесу Махавана. Тут Прабху увидел дом царя Нанды.

ТЕКСТ 2

 

putana-mocanam — liberation of Putana; ca — and; atra — here; sakatasya — of the cart demon; vimocanam — deliverance; durvrtter — of the wicked being; harina — by Hari; atra — here; krtah — done; vadhah — killing.

"Здесь обрела свободу демоница Путана. Тут освободился демон в образе повозки Шакатасья. Здесь Шри Хари уничтожил злодея Триниварту".

ТЕКСТ 3

jrbhamanena — by the yawning; krsnena — by Krsna; ca — and; udare — in the belly; visvam — universe; adbhutam — amazing; darsitam — showed; matre — to His mother; sa — she; bhita — frightened; api — very; asisam — blessing; adadau — received.

"В этом месте Кришна зевнул и показал матушке Яшоде удивительное зрелище Вселенной, надув животик. Она была напугана, но получила высшее благословение".

ТЕКСТ 4

atra — here; eva — indeed; nama-karanam — name-giving ceremony; gargena — by Garga Muni; vihitam — performed; kila — indeed; mrttika — dirt; bhaksanam — eating; ca — and; atra — here; visva-rupa — universal form; pradarsanam — showing.

"Вот тут Гарга Муни провёл с Кришной церемонию наречения именем, а здесь Кришна ел грязь и явил вселенскую форму [вишварупа] во рту".

ТЕКСТ 5

dadhi — yogurt; manthana — churning; dandam — rod; hi — surely; dhrtavan — held; hi — certainly; harih — He who takes away all inauspiciousness; svayam — Himself; matr-harsaya — for the pleasure of His mother; bhagavan — the all-opulent Lord; nartitum — to dance; hi — surely; upacakrame — attempted.

"Вот пестик для сбивания масла. С ним Бхагаван Хари пытался танцевать и этим насмешил матушку Яшоду".

ТЕКСТ 6

yasah-da — the giver of fame, Krsna's mother; tam — her; krode — on the breast; krtva — did; hasanti — laughing; viksya — seeing; tan-mukham — His face; stanam — breast; sampayayam asa — she made drink; kautuhala — love; samanvita — filled with.

"Глядя на Него она радостно смеялась. С любовью она взяла Кришну на руки, прижала к груди и накормила Его грудным молоком".

ТЕКСТ 7

dugdham — milk; uttapanam — boiling over; viksya — seeing; tam — Him; sthapya — having placed; satvara — quickly; sati — chaste lady; culli-stham — on the fire; dugdham — milk; uttarya — brought down; payan — for the sake of the milk; manthana-sasthitam — situated by the churning rod.

"Увидев, что молоко на огне вскипает, эта целомудренная женщина отняла Кришну от груди и побежала к плите".

ТЕКСТ 8

krsnah — the all-attractive; api — very; krodhena — on account of anger; samanvitah — filled with; svayam — spontaneously; bhandam — pot; ca — and; bhittva — broken; drsad — He saw; asmana — with a stone; kila — indeed; grham — house; pravisto — entered; nava-nitakam — fresh butter; ca — and; api — also; asitva — eating; ulukhala — grinding mortar; alanghry — foot; upari — above; sthito — situated; ahasat — laughed.

"Тогда недовольный Кришна камнем разбил вдребезги попавшийся на глаза горшок. В доме Он взобрался на деревянную ступу и добравшись до кувшина, с радостным смехом полакомился свежим маслом".

ТЕКСТ 9

tatah — then; yasoda — Yasoda-mayi; sva-sutasya — of her son; karma — deed; tat — that; pralapitam — lamentation; ca — and; api — also; hasantam — laughing; uhya — having brought; babandha — bound; damna — with a rope; tam — Him; atah — therefore; hi — certainly; namna — by the name; dama-udara — He whose belly is bound; atra — here; eva — indeed; babhuva — became; prema-dah — the bestower of love.

"Услышав, что Кришна перестал плакать и начал весело смеяться, Яшода догадалась, что Он уже что-то натворил. Застав Его врасплох на этом месте, она попыталась связать Его верёвками [дама]. Поэтому дарующего прему, до сих пор зовут Дамодарой [привязанный верёвкой за живот]".

ТЕКСТ 10

damodarah — Lord Damodara; atra — then; bhagavan — Supreme Lord; babhanja — broke; yamala — twin; arjunau — arjuna trees; dhanyam — grains; dattva — giving; phalam — fruits; ca — and; atra — here; babhuje — enjoyed; phala-da — giver of fruits; isvarah — Supreme Controller.

"А вот место, на котором Бхагаван Дамодара сломал два дерева арджуна. Тут Ишвара наслаждался фруктами, выменяв их на зёрна у женщины, разносчицы фруктов".

ТЕКСТ 11

asya — of this place; daksina-parsve — on the southern side; ca — and; goloka-akhyas — called Goloka; tu — but; gokulam — the place of the cowherds; balya-lila — boyhood pastimes; hi — indeed; matra — with His mother; api — also; hy — certainly; akarod — performed; atha — thus; sa — He; harih — Lord Hari.

"К югу от этого места расположена Гокула, известная среди сведущих, как Голока. В этом месте проходили игры Шри Хари с детьми и матушкой Яшодой".

ТЕКСТ 12

gopa-isvaram devam — Lord of the cowherds; atra — here; pasya — just see; sarva-isvara-isvara — controller of all controllers; sapta-samudrakam — the seven oceans; kundam — pond; atra — here; bhuvana-pavanam — the purifier of the worlds

"О, Сарва-Ишвара, здесь Ты можешь лицезреть Гопишвара-деву. А вот озеро Сапта-самудрака [семь океанов], очищающее все миры".

ТЕКСТ 13

ayanasya — of the gopa-yana; grham — house; grame — in the town; pascime — to the west; rasa-purvakam — filled with rasa; ananda-akhyo — named ananda; gopakah — cowherd; api — verily; avasat — dwelt; tasya — his; api — also; daksine — to the south.

"К западу от этого места находится дом пастуха Гопайаны, а на юге — место забав и игр, жилище пастуха Ананды".

ТЕКСТ 14

 

upananda-grham — the house of Upananda; grama — the town; madhye — in the midst; krsna-sukha-pradam — bestower ofhappiness to Krsna; asya — of this place; pascima-bhage — in the western side; ca — and; ravanasya — of Ravana; tapah-vanam — forest of penance.

"В центральной части этого города стоит дом Упананды. Там Кришна часто наслаждался Своими забавами. К западу от города находится лес, где совершал аскезы Равана".

ТЕКСТ 15

 

durvasasah muneh — of the sage Durvasa; krsna — 0 Krsna; asramam — the place for spiritual culture; hi — certainly; uttare — to the north; asya — of this place; ca — and; asya — of this place; api — also; loha-vanam — red forest; bilva-vanam — forest of bilva trees; prabho — 0 Master.

"О, Кришна, к северу от этого места находится ашрам Дурвасы Муни, а рядом, О Прабху, раскинулись леса Лоха и Билва".

 

ТЕКСТ 16

atra — here; api — also; pasya — just see; nandasya — of Nanda Maharaja; krsna — the all-attractive Lord; kridayatah — made many games; sukham — joyously; balya lila-rasam — the boyhood mellows; tasmai — to him; dadati — He gives; parama-adbhutam — very wonderful.

"Тут можно осмотреть место, где сын Махараджи Нанды счастливо провёл множество чудесных игр Своего отрочества".

ТЕКСТ 17

megha — clouds; agamam — coming; ca — and; drstva — having seen; sa — he; nanda — Nanda Raja; aha — said; su-gopikam — to a nice gopi; krsnam — Sri Krsna; adaya — taking; mad-geha — my house; isvaryai — to the queen; sighram — quickly; samarpaya — please bring.

"Заметив приближение грозовых облаков, Нанда сказал прекрасной супруге, чтобы скорее унесла Кришну в дом".

ТЕКСТ 18

sa api — that very lady; tam — Him; sva-ankam — in Her own lap; aropya — having placed; acumbya — having kissed all over; ca — and; ananda-vihvala — overwhelmed by joy; gadham — deeply; alingita — embraced; tena — by Him; vismita — astonished; vivasa — helpless; abhavat — became.

"Эта лучшая из женщин завернула ребёнка в сари и в полном восторге, очарованная сыном, крепко прижала Его к своей груди и покрыла Его поцелуями".

ТЕКСТ 19

srutva — hearing; krsna-rasa — mellows of Krsna; ullasam — shining; balakasya — of the boy; eva — surely; vaibhavam — glories; gaura-krsnah — Krsna with a golden complexion; krsna-dasam — Krsna Dasa; premna — by love; alingitavan — embraced; svayam — spontaneously.

Услышав о блистательных расах детских игр Кришны и Его трансцендентной славе, Гаура Кришна в спонтанном порыве премы заключил Кришнадаса в Свои объятия.

ТЕКСТ 20

atra — here; pasya — just see; ca — also; govinda — 0 Govinda; gopala-carita-subham — the sublime character of Gopala; go-carana — cow-tending; gatena — by taking to; atra — here; kundam — pond; ca — and; harina — by Hari; krtam — done.

Кришнадаса продолжил: "О Говинда, посмотри сюда! Здесь Гопала проводил Свои возвышенные игры и охранял коров. А вот водоём, который сделал Хари".

ТЕКСТ 21

atra — here; eva — surely; ca — and; upananda — when Upananda; api — indeed; nandam — King Nanda; ahuya — called; sundarah — handsome; gopaih — by the cowherds; parivrtah — surrounded; yuktim — proper; krtva — doing; krsna-sukhaya — for the welfare of Krsna; ca — and.

"В этом месте Упананда, которого пастухи называли красавчиком, обратился к царю Нанде с пожеланием всех благ Кришне".

ТЕКСТ 22

sa-vrajah — Nanda, with the community of cowherds; sakatam — carts; aruhya — mounting; rama-krsna-samanvitah — together with Rama and Krsna; yayau — he went; bhadraka-bhandiram — to the forests of Bhadraka and Bhandira; dvau masau — for two months; tatra — there; ca — and; avasat — dwelt.

"Вместе с пастухами, их жёнами, детьми и коровами, Нанда с Кришной и Баларамой отправились в лес Бхадрака-Бхандира, где они провели два месяца".

Так заканчивается шестая сарга четвёртой пракрамы, "Гауранга осматривает лес Махаван", великой поэмы Шри Чайтанья-чарита Махакавья.

* * *

САРГА 4-7


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 180; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.041 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь