Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Посещение Сету-Бандха Саровары
ТЕКСТ 1 tatah — then; supta — rested; api — although; bhagavan — the Supreme Lord; bhakti-rasa-samanvitah — filled with devotional mellows; utkanthitah; krsna-lilam — the pastimes of Krsna; gayan — singing; prema-asru-mocayan — releasing tears of love. Отдохнув, переполненный вкусами преданности Бхагаван, со слезами любви стал воспевать игры Шри Кришны. ТЕКСТ 2 prati-ksanam — at each moment; prstavan — He inquired; sa — He; krsna-dasa — 0 Krsna Dasa; vadasva me — tell Me; sarvari — the night; dirghatam — lengthy; prapta — ending; mama — for Me; duhkha-pradayinl — giving sorrow. Всякий раз Он просил Кришнадаса, "Рассказывай, пока не пройдёт эта длинная ночь, навевающая грусть". ТЕКСТ 3 sa — he; praha — said; srnu — please hear; he natha — 0 Lord; mathura-mandalasya — of the circle of Mathura; ca — indeed; pramanam — the measurement; kathyate — it is said; vijnais — by the learned; catur-asiti-krosakam — 84 krosas [168 square miles]. Кришнадаса сказал: "Слушай, О Натха. По мнению сведущих брахманов, площадь занимаемая Матхура-манадалой составляет 84 кроши [168 квадратных миль]". ТЕКСТ 4 kramata — in sequence; darsayisyami — I shall show; sthira-citta — steady mind; bhavan — Your grace; yadi — if; bhavisyasi — You will be; tata — then; mahyam — to me; sukham — happiness; syat — it can be; bhakta-vatsala — 0 lover of Your devotees. О Бхакта-ватсала [любящий своих преданных], я хочу показать всё по прядку. Посмотри, окажи милость, доставь мне удовольствие". ТЕКСТ 5 agatya — arriving; kunda-uttaratah — north of the pond; kiyat — some; dure — distance; sara-varam — beautiful lake; setu-banda-akhyakam — named Setu-Bandhu, or where the bridge was built; pasya — behold; sri krsnena — by Sri Krsna; ca — and; nirmitam — made. "К северу, недалеко от водоёма Кунда, находится чудесное озеро Сету-бандху. Там Шри Кришна построил мост". ТЕКСТ 6 srutva — hearing; sa-vismayam — with wonder; praha — He said; pulaka-ancita-vigrahah — form covered by thrill bumps; asya — of this; vivaranam — description; bruhi — please tell; krsna-dasa — 0 Krsna Dasa; iti — thus; sa-adaram — with respect. Когда изумлённый Шри Гаура услышал эти слова, Его божественное тело сплошь покрылось мурашками, и Он с благоговением произнёс: "О Кришнадаса, будь милостив, расскажи об этом озере". ТЕКСТ 7 iti — thus; sri-gaura-candrasya — of Sri Gaura Candra; vacanam — the words; sravana-amrtam — the nectar of hearing; piban — drinking; krsnam — who stops the repetition of birth and death; anusmrtya — remembering through previous authorities; praha — declared; prahasita-ananah — with a laughing face. Испив ушами нектарные слова Гаурачандры и радостно улыбаясь, памятуя писания прошлого, Кришнадаса начал рассказ: ТЕКСТ 8 ekada — once; rasika-sekhara — the chief of rasikas; harir — the dispeller of evil; gopika-rasa — the mellows felt by the milk-maids; vinoda-vinodi — the enjoyer of the pleasure; sarasi — in the lake; ca — very; atra — here; nava-kunjara-tulyah — like a young elephant; kridati — He plays; raghu-vara — the best of the Raghu dynasty, Sri Rama Candra; aham — I; iti — thus; jalpan — talking. "Однажды Шри Хари, наслаждаясь сладостными вкусами игр с гопи, словно молодой слон в окружении слоних, плескался в этом озере и объявил, что Он Рамачандра, лучший из династии Рагху!" ТЕКСТ 9 praha — She said; tam — to Him; ramani — amongst lovers; sira-mani — the crest jewel; radha — Radha; gopa-putra — the son of a cowherd; tvam — You; asi — are; go-dhana — with a wealth of cows; cari — wanderer; satya-dharma — the virtue and truthfulness; pratipalaka — protector; rajas — the king; tasya — his; karma — work; para-durghatam — very difficult for others; eva — indeed. "Шримати Радхарани, бесценная жемчужина среди очаровательных богинь, возразила, ‘Ты всего лишь сын пастуха, который присматривает за стадом коров, а царь защищает истину и добродетель. В этом и состоят его обязанности, трудновыполнимые для остальных’". ТЕКСТ 10 sindhu — ocean; bandhana — bridging; ravana-nasanam — destroying Ravana; etad — this; eva — indeed; hi — certainly; tasya — His; su-sobhanam — very glorious; ma — not; kuru — do; nija-guna-prakasanam — broadcast Your own glories; balika — of young girls; vasana — of garments; bhusana — of ornaments; caura — 0 thief. "Чтобы уничтожить демона Равану, Шри Рама построил мост на Ланку. Несомненно, это принесло Ему славу. Ты же прославился тем, что похитил одежды и украшения девушек!" ТЕКСТ 11 krsna — all-attractive; aha — said; parama-kautaka — supreme pranks; rasir — series; hasya — laughter; kautuka — jest-filled; rasa — mellows; eka — exclusive; vilasi — enjoyer; sarva — all; sad-guna — fine qualities; nidhir — treasure; aham — I; eva — indeed; janihi — You should know; iti — thus; tvam — You; asi — You are; gopa-kumari — the daughter of a cowherd. "Тогда Шри Кришна, мастер бесчисленных трансцендентных шалостей, единственный наслаждающийся озорными раса-лилами, полными юмора, ответил, ‘Я сокровищница всех возвышенных качеств и ты прекрасно это знаешь, о дочь пастуха!’" ТЕКСТ 12 vrksa — trees; parvata — mountain; maha-dhana — great abundance; vanaih — by weaving; prastara — couches of leaves and flowers; yadi — if; kadapi — at any time; na — not; plavyah — floating; tarhi — since; sarva-guna-ratna – all jewel-like qualities; sametam — assembled; pasyata — just see; bhava-nidhe — 0 ocean of ecstasy; api — although; prabhavam — influence. Радха ответила: "Куски скал и брёвна, скреплённые стеблями лиан, не смогут плавать в воде. И всё же, О источник Моего вдохновения и обладатель всех совершенств, Я хочу увидеть силу Твоего могущества!" ТЕКСТ 13 srutva — hearing; sarvah — all; parama-rasika — topmost experts of rasa; radhika-vakya-saram — the essence of Radha’s words; baddhva — tying together; hi — indeed; anga — their bodies; parama-rabhasat — out of supreme enthusiasm; prastara-adin — the rocks and so on; sva-sakhyah — His friends; aninyus — they brought; tah — they; sa-taru-nicayan — with all the trees; tena — by Him; baddham — bound; krtam — done; tat — that; pasyantyas — looking on; tah — they; sa-jaya dhvanibhis — with cries of "All glories!"; tam — to Him; pranamya — bowing down; prasasasuh — they praised. "Выслушав всё сказанное Радхой, высший знаток рас вместе с друзьями принялся с воодушевлением собирать камни, брёвна и прочие материалы для постройки. Кришна связал всё лианами и построил мост, который не тонул! Все свидетели произошедшего, кланялись Ему и славили возгласами Джая! Джая!"
ТЕКСТ 14
sri-radha-krsna — of the original youthful Couple; lila — the pastimes; parama-madhura — extremely relishable; hasya-rasa-adi — by the mellows headed by the mellow of laughter; prayukta — imbued; gopikabhir — with the milk-maids; jayati —glories!; ca — and; paramam — zenith; santata-prema-purna — forever filled bylove; yam — whom; srutva — hearing; api — indeed; parama-rasikas — topmost rasikas; tau — those two [Radha and Krsna]; smareyuh — they remember; sukhena — with glad hearts; jnana-anandam — the happiness of transcendental knowledge; hasantah — laughing; sa-rabhasam — without a qualm; akhilam — entirely; moksam — liberation; api — even; aksipanti — deride. "Игры Шри Радхи-Кришны и Их друзей пронизаны высочайшими вкусами трансцендентного наслаждения, и всегда начинаются с доброго юмора. Вся слава этим божественным играм, исполненным премы! Кто с радостью в сердце слушает рассказы об этих играх и улыбаясь вспоминает о Божественной Чете, очень скоро обретёт счастье и трансцендентное знание. Нет никаких сомнений, что он радостно и уверенно обретёт освобождение". [ * некоторые слова оригинальной рукописи утеряны] ТЕКСТ 15 etad — this; gaura-harih — the golden Lord; krsna-rahasyam — the confidential pastimes of Krsna; parama-adbhutam — very astonishing; srutva — hearing; radha-rasa-avesa — immersed in the mellow of Radha; nanarta — He danced; vivasam — uncontrollably; muda — in gladness. Вылушав это удивительное повествование о лилах Кришны, Гаура Хари купался в волнах настроения Шримати Радхарани, отрешённо и восторженно танцуя. Так заканчивается пятая сарга четвёртой пракрамы, "Посещение Сету-Бандха Саровары", великой поэмы Шри Чайтанья-чарита Махакавья. * * * САРГА 4-6
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 206; Нарушение авторского права страницы