Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Осмотр святых мест омовения Матхуры
ТЕКСТ 1 srnusva — please hear; karuna-sindho — 0 ocean of mercy; mathurasya — of Mathura; katham — description; subham — sublime; adau — in the beginning; madhu-puri; pasya — behold; raja-dhani — capital; su-sobhanam — very beautiful. Кришнадаса продолжил: "О океан милости, послушай возвышенное описание Матхуры, но сначала узри великолепную столицу — Мадхупури". ТЕКСТ 2
trisu — in the three; parisaresu — sides; uccair — lofty; durgam — inaccesible; praciram — wall; uttamam — excellent; puryah — of the city; purve — on the east; daksina — south; abhimukhe — towards; vahati — she flows; bhanuja — the daughter of the sun-god, Yamuna. "С трёх сторон света прекраснейший из городов окружён неодолимой стеной, а с востока несёт свои воды на юг дочь солнца Ямуна".
ТЕКСТ 3 uttare — on the north; daksine — on the south; ca — and; dvau — two; dvarau — gates; ratna-kavatikau — jewelled doors; raja-vatim — the kings garden; nairrte — to the southwest; syan — let it be; nana-ratna — by many gems; vibhusitam — ornamented. "С северной и южной сторон находятся большие ворота, в которых есть двери поменьше. Они украшены прекрасными узорами и множеством драгоценных камней. На юго-западе раскинулся царский сад". ТЕКСТ 4 purva-uttarabhyam — east and north; dvarais — by doors; ca — and; ratna — made of jewels; yajnaih — sacrificial; samanvitam — endowed with; vatya — of the garden; uttara-parsve — on the northern side; ca — and; vedim — raised platform; raja-upavesanam — the king's throne. "Двери в сад с севера и востока украшены драгоценными камнями. На северной стороне сада щедро украшенные места огненных жертвоприношений, а на возвышеной площадке установлен царский трон". ТЕКСТ 5 vatavyam — on the northwest; khalu — indeed; puryas — of the city; ca — and; bandana-agaram — house of bondage [a prison]; eva — indeed; ca — and; tasya — of that; api — also; daksine — to the south; mutra-sthanam — the place of urine; pasya — please look; yatha-sukham — to your pleasure. "К северо-западу от города находится строение для заключённых, а к югу от него, можно увидеть место, куда маленький Кришна ходил по малой надобности". ТЕКСТЫ 6-8
asya — of that; vivaranam — explanation; vaksye — I shall speak; srnu — please hear; sa-avahitam — with attention; prabho — 0 Master; kamsat — from Kamsa; bhita — frightened; hi — certainly; bhagavan — the all-opulent; vasudeva — Krsna’s father; udara-dhih — magnanimous; krsnam — who stops the cycle of birth and death; adaya — taking; nandasya — of Nanda; gostham — the cow-barns; gacchan — going; maha-manah — high-minded; jnatva — knowing; kroda-sthitam — placed at his chest; krsnam — all-attractive; mutrayan — urinating; sa-tvaram — abruptly; muda — with joy; asya — this; prastaram — rock; aruhya — climbing; sthitah — placed; sa — he; ca — and; ksanam — momentarily; prabho — 0 Master; krsnasya — of Krsna; mutra-cihna — the urine mark; ayam — this; vartate — it shines; prastara — of the rock; upari — on the top. "Этот случай Я опишу подробно. О Прабху, будь милостив, выслушай меня с вниманием. Спасая новорождённого Кришну от Камсы, великодушный и благородный Васудева взял Его на руки и направился к посёлку пастухов махараджи Нанды. Когда Васудева прижал малыша Кришну к груди, то почувствовал, что ребёнок мокрый. В радостном возбуждении, он быстро взобрался на эту скалу и на мгновение посадил малыша справить нужду. О Прабху, сиянием на вершине горы отмечено место, где Кришна оставил капли урины". ТЕКСТ 9
ata — thus; eva — truly; janah — people; sarve — all; mutra-sthanam — the place of urine; vadanti — they call; hi — certainly; uddhavasya — of Uddhava; grham — the house; pasya — please see; daksine — to the south; asya — of this place; tad — then; eva — like; tam — that "По этой причине люди называют это место мутра-стхана, или местом урины. А там, южнее этого места, виднеется дом Уддхавы". ТЕКСТ 10 srutva — hearing; hunkaram — roaring sound; kurvantam — making; prabhum — the Master; drstva — seeing; dvija-uttamah — the elevated brahmana; bhitah — anxious; kila — certainly; su-medhas — very intelligent; ca — and; krta-anjalir — folded hands; uvaca — said; ha — verily. Услышав это, Господь издал громогласный рык. Взглянув на Прабху, двиджа-уттама [возвышенный брахман] Кришнадаса в волнении молитвенно сложил руки и очень почтительно произнёс: ТЕКСТ 11 srnusva — please hear; vacanam — my words; krsna — 0 Krsna; lila-karin — 0 creator of pastimes; jagad-guro — 0 spiritual master of all sentient beings; sthirah — steady; san — being; darsanad — while seeing; eva — certainly; sukham — happily; eva — indeed; bhaved — it can be; dhruvam — factually. "Будь милостив, выслушай мои слова, О Кришна! О источник божественных благостных игр! О Джагад-гуру. Тот, кто серьёзно относится к осмотру святых мест, несомненно обретёт истинное счастье". ТЕКСТ 12 rajakasya — of the washerman; grham — house; pasya — behold; uddhavasya — of Uddhava; grha-purvatah — to the east; rajakasya — of the washerman; grhat — from that house; purve — to the east; malakara-grham — the house of the flower-garland maker; tatha — also. "Пожалуйста, посмотри на дом прачки к востоку от дома Уддхавы, а ещё восточнее дома, Ты можешь увидеть жильё изготовителя гирлянд". ТЕКСТ 13 asya — of that; api — also; daksine — to the south; kubja-grham — the house of the hunch-backed woman; deva-vinirmitam — built by the gods; kubjaya — of Kubja; nairrte — southwest; ranga-sthalam — displayarena; parama-sobhanam — extremely beautiful. "В южном направлении от этого здания, виднеется жилище горбуньи Кубджи, возведённое полубогом Винирмитой. К юго-западу от дома Кубджи находится исключительной красоты Ранга-стхала, арена для состязаний борцов". ТЕКСТ 14 ranga-sthalasya — of the displayarena; agni-kone — south-east, the quarter of Agni [the fire-god]; vasudeva-grham — the house of Vasudeva; subham — splendid; ugrasena-grham — the house of Ugrasena; ca — and; asya — of that; ca — and; aisanyam — north-east, the quarter of Isana [Siva]; vidhina — by Vidhi; krtam — made. "К юго-востоку от Ранга-стхалы [часть света Агни, агни-кон] находится роскошный дом Васудевы, а к северо-востоку от него [часть света Шивы], стоит дом Уграсены". ТЕКСТ 15 asya — of that; api — and; daksine — to the south; pasya — please behold; krsna-murtim — the form of Krsna; gata-sramam — free from strife; drstva — seeing; tam — that; sri-gaura-candrah — the Golden Moon; pulaka-anga — thrill bumps; babhuva — became; ha — verily. "К югу от дома Уграсены, можно лицезреть форму Божества Кришны, известного как Гаташрама". Когда Шри Гаурачандра увидел Божество Кришны, Его тело покрылось мурашками. ТЕКСТЫ 16-17 visramam; srama-santam; ca — and; kamsa-khali-iti — thus; samjnakam — known; prayagam tindu-namanam — of the name; sapta-rsi; moksa-kotikam; bodhi; siva; ganesa; adi — headed by; dvadasa-ghatta — twelve bathing places; samjnakam — known; kramad — in sequence; daksinata — to the south; jneyam — known; tirtha-rajam — the king of tirthas; maha-prabham — very effulgent. "К югу от города последовательно расположены двенадцать мест омовения. Это Вишрама, Шрама-санта, Камса-кхали, Прайаг, Тинду, Саптариши, Мокша, Котика, Бодхи, Шива, Ганеша и царь среди тиртх — Раджатиртха". ТЕКСТ 18-19
purya — of the city; ca — and; daksine — on the south; ranga-bhumim — the display arena; krsna-sukha-pradam — giving joy to Krsna; asya — of that place; ca — and; daksine — to the south; kupam — a well; pasya — please see; sri-krsna-hetave — for the sake of Sri Krsna; kamsena — by Kamsa; khanitam — dug; tena — by him; Kamsa kupam — the well of Kamsa; iti — thus; iryate — it is called; asya — of that; api — also; nairrte — to the southwest; kundam — pond; agastyena — by Agastya Muni; vinirmitam — made. "Ранга-бхуми [спортивная арена ], место победы Кришны, находится в южной части города. К югу от неё, виден вырытый Камсой колодец. В него он хотел сбросить Кришну, поэтому он назван колодцем Камсы. К юго-западу находится пруд, созданный самим Агастьей Муни". ТЕКСТ 20 puryas — of the city; ca — and; uttaratah — to the north; sapta-samudra — seven oceans; kunda-samjnakam — the pond known as; prastaram — rock; pasya — see; devakyah — of Devaki; putra-nasaya — for the destuction of her sons; nirmitam — designed. "К северу от города находится пруд, известный как Саптасамудра [семь океанов] и скала, на которой Камса убивал сыновей Деваки". ТЕКСТ 21 kamsena — by Kamsa; iti — thus; hasan — laughing; tam tam — shining; punah — again; praha — he said; hasan — smiling; dvijah — the brahmana; asya — of that; api — also; uttaratah — to the north; pasya — see; lingam — the sacred phallus of Lord Siva; bhuta-isvaram — the controller of all beings; prabho — 0 Master. При упоминании Камсы Господь весело рассмеялся, а брахман радостно улыбаясь продолжил: "О Прабху, повелитель всех живых существ, ещё дальше к северу от этого места, можно видеть Бхутишвара-лингам, сакральную фаллическую форму Шивы". ТЕКСТ 22 punas — again; ca — and; yamunam; pasya — see; sarasvati-samanvitam — joined with the Sarasvati; dasa-asvamedha — ten horse sacrifices; ghattam — bathing place; ca — and; tatra — there; eva — certainly; soma-tirthakam. "Здесь Ямуна, сливается с Сарасвати. Тут находится Дашашвамедха [жертвоприношение десяти коней] гхатта [место омовения] и конечно же Сома-тиртха". ТЕКСТ 23 kantha-abharana — neck ornament; samjnam — known; ca — and; naga-tirtha; abhidhanakam — called; samyama-akhyaka — known as Samyama; kunda-adim — ponds and so on; puri-prasara — surrounding the city; sankulam — joined together. "Тут расположились гаттхи, называемые Кантхабхарана, Нага-тиртха и пруды с заводями, начиная с такого известного, как Самьяма. Все они образовались в месте слияния святых рек Сарасвати и Ямуны и окружают город водным кольцом". ТЕКСТ 24 evam — thus; pradaksini-krtva — circumambulated; mathuram; parama-isvarah — the Supreme Lord; bhiksam cakara — accepted alms; bhiksa-annam — food accepted as alms; krsna-dasa-grhe — in the house of Krsna Dasa; sukham — happily. Когда Верховный Господь закончил осмотр Матхуры, Он с радостью согласился на предложение Кришнадаса принять прасад в его доме. ТЕКСТ 25 smrtva — remembering; atha — then; krsna-dasena — by Krsna Dasa; sevitam — served; carana-dvayam — the two feet; sri-krsna-parama-ananda — the transcendentally blissful Sri Krsna; madhuryam — sweetness; kathayan — speaking; prabhuh — the Master. Пока Кришнадаса омывал лотосные стопы Прабху, тот рассказывал о трансцендентном величии Шри Кришны и сладости мадхурья-расы. Так заканчивается четвёртая сарга четвёртой пракрамы, "Осмотр святых мест омовений Матхуры", великой поэмы Шри Чайтанья-чарита Махакавья. * * * САРГА 4-5
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 169; Нарушение авторского права страницы