Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Преданные, наслаждавшиеся нектаром лотосного лица Гауранги, были очень расстроены предстоящей разлукой. Со слезами они упали к Его лотосным стопам и стиснув в зубах траву, сказали:
ТЕКСТ 8 tvam — You; eva — certainly; vrndavana-candram — 0 moon of Vrndavana; he — Oh!; prabho — 0 Master; tathapi — still; dasa-anumatena — by considering Yourself a servant; vai — verily; sarvam — everything; kartum — to do; sada — always; prcchasi — You ask; sampratam — presently; kila — indeed; tan — that; nanda-nandana — as the son of Nanda; mukhan — before the faces; vidhehi — bestow; nah — to us. "О, Прабху! Несомненно Ты Сам Кришна, луна Вриндавана! Тем не менее, выступая в настроении слуги Всевышнего, Ты всегда спрашиваешь нас о согласии. О сын Нанды, безусловно мы хотим чтобы Ты милостиво остался с нами". ТЕКСТ 9 evam — thus; srutva — hearing; hasan — laughing; praha — He said; bhavata — of your honours; sannidhau — in the presence; sada — always; tisthami — I stay; iti — thus; bruvan — saying; sighram — speedily; gamanaya — to go; krta-udyamah — made an attempt. Услышав это, Господь радостно рассмеялся и ответил: "О великие души, по вашей милости Я всегда рядом с вами". Так ответив, Господь спешно собрался в дорогу. ТЕКСТ 10
rudatas — weeping; tan — them; samalingya — warmly embracing; sa — He; santvayya — pacified; punah punah — repeatedly; ayasya — returning; iti — thus; bruvan — saying; krsno; yayau — went away; vrndavanam; subham — resplendent. Кришна Чайтанья тепло и нежно обнимал плачущих преданных и утешал их, повторяя, "Я скоро вернусь". Простившись, Он отправился в блистательный Вриндаван. ТЕКСТ 11 sa-utkantham — with longing; dhavatas — running; tasya — of Him; matta-simha — an intoxicated lion; iva — like; prabhoh — of the Master; sangino — of the associates; baladeva-adya — headed by Balabhadra Bhattacarya; dhavanti — they ran; tam — Him; anuvratah — devoted. Весь длинный путь Гаура бежал как обезумевший лев, и все спутники Прабху, возглавляемые Балабхадрой Бхаттачарьей, бежали за Ним. ТЕКСТ 12 yatra yatra — wherever; parvatam — a hill; ca — and; nadis — a river; ca — and; paramah prabhuh — the Supreme Lord; pasyan — seeing; govardhanam — the hill of Govardhana; vrndavanam — the forest of Vrnda; kalindim — the Yamuna river, daughter of the Kalinda mountain; api — only; asau — He. Всякий раз, когда на пути встречались холм или река, Верховному Господу казалось, что это холм Говардхана, лес Вринда или Ямуна [Калинда]. ТЕКСТ 13 matta — overjoyed; hunkara — roars; nirghoso — vibrated; matta-dvirada — intoxicated elephant; vikramah — power; nrtyati — He dances; dhavati — runs; rauti — roars; ksitau on the earth; viluthati — He rolls about; kvacit — at times. Порывисто двигаясь, словно одурманенный слон, Он танцевал, бежал, громогласно ревел словно лев, падал и в экстазе катался по земле. ТЕКСТ 14 evam — thus; kramena — gradually; bhagavan — the Lord; kasim — Varanasi; upajagama — He approached; ha — indeed; visvesvara-maha-linga — the great Siva-lingam named Visvesvara; darsana-ananda-vihvalah — entranced by the joy of seeing. Так Бхагаван достиг города Каши [Варанаси]. Словно завороженный Он стоял перед великим лингамом Шивы, Вишвешварой. ТЕКСТ 15 tatra — there; eva — indeed; brahmanah kascit — a certain brahmana; tapana-akhyah — known as Tapana Misra; su-vaisnavah — a pure vaisnava; pasyan — seeing; prabhu — the Master; maha-hrsto — very joyous; ninaya — bringing; nija-mandiram — to His own home. В Каши проживал истинный брахман, чистый вайшнав — Тапана Мишра. Увидев Прабху, он пришёл в радостное волнение, и повёл Его в дом. ТЕКСТ 16 tena — by him; sampujitah — completely worshipped; krsnah — Krsna Caitanya; pada-praksalana adibhih — by washing His feet and so on; bhiksam — alms; krtva — took; grhe — in the home; tasya — His; sukha-asino — comfortably seated; jagad-guruh — the spiritual guide for all living beings. Почтительно приняв Кришну Чайтанью, он омыл Его стопы, и предложил всевозможные подношения. Удобно расположившись, Учитель всех живых существ [джагад-гуру], милостиво принял поклонение Тапаны Мишры. ТЕКСТ 17 tisthati — He stays; tat-sutena — by his son; api — also; raghunathena — whose name was Raghunatha; manitah — honored; tasmai — to him; maha-krpam — great mercy; cakre — showed; balakaya — to the boy; maha-atmane — noble soul. Своё почтение Господу выказал и сын брахмана, великая душа Рагхунатха. Махапрабху явил ему Свою исключительную милость. ТЕКСТ 18 candra-sekhara-vaidyasya — of the physician Candra Sekhara; grhe — in the house; tisthann — staying; api — even; svayam — spontaneously; kasi-vasi-janan — the people of Kasi; kurvan — making; hari-bhakti-ratan — attached to devotion to Hari; kila — actually. Гаура остановился в ашраме лекаря Чандры Шекхары. Подавая пример всем жителям Каши, Господь побуждал всех приобщиться к преданному служению Хари. ТЕКСТ 19 hari-sankirtana — in chanting congregationally the names of Hari; amodi — He took pleasure; sva-bhakta-gana — His devotees; vestitah — surrounded; harim — the name of Hari; vada — chant; iti — thus; sanjalpan — crying; bahum — arms; utksipati — He raised; sada — always. Окружённый верными преданными, сын Шачи наслаждался воспеванием имен Шри Хари. Со слезами восторга Он вскидывал руки к небу и восклицал: "Хари Бол!" Так заканчивается первая сарга четвёртой пракрамы, "Гаура дарует Свою милость Тапане Мишре и жителям Каши", великой поэмы Шри Чайтанья-чарита Махакавья. * * * САРГА 4-2
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 163; Нарушение авторского права страницы