Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
После этого, Господь творения Хари с безграничной любовью созерцал грандиозное празднество омовения Божества вместе с преданными и старшим братом.
ТЕКСТ 6 tatah — then; anavasaram — the absence; viksya — after seeing; rama-madhavayoh — of Baladeva and Jagannatha; prabhuh — the Master; sa-bhaktah — with His devotees; duhkha-santaptah — burning with grief; gatva — having gone; api — although; alala — nathakam — to the Lord who cherishes all. Когда Махапрабху не увидел на празднике Раму и Мадхаву [Баладева и Джаганнатха], Его сердце наполнилось жгучим отчаянием и Он вместе с преданными направился в храм, чтобы увидеть Господа Джаганнатху, прибежище всех бхакт. ТЕКСТ 7 pasyan — seeing; deva — the Lord; sapta-ratrim — for seven days; sthitva — having stayed; ayatah — came; sa — He; sa-tvaram — with speed; netra-utsavam — festival for the eyes; ca — and; sampasyan — looking upon; sa-agrajasya — with His elder brother; jagad-pateh — of the Lord of the universe. Он ожидал семь дней, а затем побежал к озеру, и увидел там Господина вселенной и его старшего брата. Это был грандиозный праздник для глаз Махапрабху. ТЕКСТ 8
sankirtana — congregational chanting; rasa-anandair — by joys of the rasa; nanarta — He danced; sva-janaih — with His men; saha — together; bhakta-abhimani — the giver of love to His devotees; bhagavan; nityananda-kara-asritah — taking shelter of the hand of Nityananda. Вдохновлённый радостной санкиртана-расой, Бхагаван Гаура, дарующий высшую любовь преданным, танцевал вместе с ними, держа за руку Нитьянанду. ТЕКСТ 9 tatah — then; svam — own; alayam — abode; gatva — having gone; sva-bhaktaih — by His devotees; samvrtah — surrounded; harih — the remover of sin; bhuktva — enjoyed; maha-prasadam — food-remnants sanctified by the Lord; ca — and; bhakta-dattam — given by the devotee; sukham — happiness; babhau — shone. Вернувшись со спутниками в свой дом, Шри Хари насладился маха-прасадом, который сияя от счастья принёс один из преданных. ТЕКСТ 10 evam — thus; sada — always; ananda-rase — in the rasa of joy; ati-mattah — very intoxicated; sri-gaura-candrah — the splendid Golden Moon; hari-ramayoh — of Hari and Rama; subham — auspicious; maha-vibhutyoh — who had great opulence; kila — truly; syandana-utsavam — chariot festival; drastum — to see; sva-bhaktaih — with His devotees; saha — together; sa-tvaram — swiftly; yayau — He went. Затем Шри Гаурачандра вместе со спутниками без промедления отправился на грандиозный фестиваль Хари и Рамы, дарующих бесценное сокровище высшей любви. ТЕКСТ 11 drstva — seeing; ca — and; ramam — Balabhadra; madhu-sudanam — Jagannatha; ca — and; su-darsanena — with Sudarsana, His disc; api — also; yutam — with; subhadram; ratha-sthitau — seated on Their chariots; tau — They two; ratha-samsthita — seated on Her chariot; ta — Her; samviksya — seeing; harsena — with joy; nanama — bowed down; sa-agrajah — with His elder brother. Когда Он увидел восседающих на колеснице Балабхадру [Рама] и Джаганнатху [Мадхусудана] с диском Сударшана, Прабху вместе с братом восторженно предложил Им Свои низкие поклоны. ТЕКСТ 12 sri-gundica-mandiram — temple of Gundica, name of the wife of Indradyumna, the first king to worship Jagannatha Svami; eva — indeed; sa-tvaram — quickly; rathas — chariots; ca — and; gacchanti — they are going; sumeru-tulyah — as high as Mount Sumeru; sa-bhakta-vargah — with the group of bhaktas; kila — truly; gaura-candrama — the moon of Gaura; yayau — went; tad-agre — in front of Lord Jagannatha; akhila-bhava-bhavitah — absorbed in all ecstatic moods. Когда колесница быстро неслась к храму Гундичи, она казалась огромной, словно гора Сумеру. Гаурачандра с группой бхакт шёл перед Господом Джаганнатхой, переживая всевозможные настроения любовного восторга. ТЕКСТ 13 pasyan — beholding; jagannatha — of the Lord of the universe; mukha-aravindam — the lotus face; smaran — remembering; kuru-ksetra — of the place of pilgrimage; visala-vaibhavam — the vast magnificence; sankirtana — congregational chanting; ananda — bliss; samudra-magnaih — by those merged in the ocean; sva-bhakta-vargaih — with His group of bhaktas; kila — truly; vestitah — surrounded; harih — the dispeller of evil. Созерцая лотосное лицо Джаганнатхи, и памятуя о великолепии Курукшетры, Шри Хари вместе с преданными, охваченными безбрежным океаном блаженства, начал санкиртану. ТЕКСТ 14 sri-radhika — of worshippers, better than all; prema-bhara — the affliction of love; ati-mattah — intoxicated; hasan — laughing; rudan — weeping; praha — He said; tvam — You; eva — indeed; natha — 0 Lord; agaccha — come; yami — I am going; vraja-mandalam — to the circle of the land of Vraja; vibho — 0 great one; vrndavanam — the forest of Vrnda; yatra — where; su-vamsika-dhvanih — the sweet sound of the bamboo flute. Совершенно опьянённый настроением любовной печали Шри Радхики, Гауранга плача и смеясь, обратился к Господу Джаганнатхе, "О, Натха! Я иду по священной земле Враджа, по величайшему из лесов Вринда, где всё наполнено сладкими звуками бамбуковой флейты". ТЕКСТ 15 iti — thus; bruvan — saying; nartana-gana — dancing and song; madhuri — sweetness; samudra-magna — drowned in the ocean; ati — beyond; mana-matanga-jah — the elephant of His mind; sri-gundica-mandiram — the temple of Gundica; apa — reached; sa-tvaram — quickly; rathena — by chariot; sardham — with; jagad-isvarasya — of the Lord of the cosmos; ca — and. Когда Гауранга произнёс эти молитвы, великолепный слон Его мыслей погрузился в пучину океана сладостного танца и песни. В таком настроении Он вместе с Господом вселенной Джаганнатхой, восседающем на своей колеснице, незаметно оказался у храма Гундичи. ТЕКСТ 16 sri-mandire — in the radiant temple; ratna-mayisu — made of gems; vedisu — on altars; svayam — voluntarily; prakasasu — shining; ca — and; sangatau — come together; tau — the Two; vivesatu — entered; rama-janardanau — Balarama and Jagannatha; sukham — happily; pasyann — seeing; ati — above; praha — He said; tvam — You; agatah — come; kim — have? Баларама и Джанардана вместе вошли в сияющий храм и взошли на блестающий драгоценными камнями алтарь. Увидев, что Они удобно устроились на Своих местах Гауранга, в настроение Радхарани, спросил: "Как Вы чувствуете Себя дома?" ТЕКСТ 17 vrndavane — in Vrndavana; agata — come; eva — indeed; sri-harir — the remover of sin; iti — thus; su-avadij — He said nicely; janata — the multitude; svanaih — by the sounds; prabhuh — the Master; sarvam — all; vanam — forest; ramyam — charming; anupravisya — entering after; ca — and; sva-ananda-trsnah — thirsty for His own happiness; akhila-bhava-purnah — filled with complete ecstasy. Шри Хари любезно ответил, и в гуле толпы собравшихся прозвучало: "Я во Вриндаване". Тогда страстно желая испытать наслаждение от раса-лилы, Гаура переполняемый божественным восторгом, углубился в самый очаровательный из лесов, лес Вринда. ТЕКСТ 18 jagannathasya — of Jagannatha; sarvam — all; hi — certainly; bhoga — enjoyment; adi-rasa — the original rasa; vaibhavam — the magnificence; pasyan — seeing; bhakta-janaih — with the bhaktas; sardham — in company; karoti — He performs; kirtanam — describing the Lord in name; mahat — great. Глядя на великолепие Джаганнатхи и к Его удовольствию, вместе с бхактами в настроение ади-расы, Гаура Хари провёл грандиозный киртан. ТЕКСТ 19 vrnda-aranya — of the forest of Vrnda; vilasinah — of the enjoyer of pleasure — pastimes; mura-ripoh — of the enemy of Mura; sri-rasa-lilam — the rasa dance; subham — sublime; saksad — direct; eva — indeed; vilasa-lasya — pastime dance; lahari — great wave; purnam — full; manan — thinking; sri-harih — the delightful thief of the mind; sri-radha — the sublime worshipper; rasa-madhuri — the sweetness of the rasa; dhuri — peak; tanur — form; gauranga — the golden Lord; murtih — form; svayam — spontaneously; sri-nanda-atmaja — the son of Nanda; eva — indeed; bhakti — devotional service; rasikah — connoisseur of rasa; svarajya — monarchy; laksmim — opulence; dadhe — bestowed. Шри Гаура Хари погрузился в волны безбрежного океана высшей раса-лилы Вриндавана, и созерцал танец-раса в исполнении врага демона Муры. Конечно же, Шри Гауранга не кто иной, как сын Нанды, явившийся в форме преданного, чтобы в настроении Шри Радхи насладиться сладостью высшей лилы, и даровать всем сокровища Своего духовного царства. Так заканчивается двадцатая сарга четвёртой пракрамы, "Игры Господа в храме Гундичи", великой поэмы Шри Чайтанья-чарита Махакавья. * * * САРГА 4-21
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 163; Нарушение авторского права страницы