Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Затем царевна прервала свой обет молчания и вышла из храма Амбики, держась рукой, на которой красовалось драгоценное кольцо, за руку своей служанки.
ТЕКСТЫ 51-55 там дева-майам ива дхйра-мохинйм су-мадхйамйм кундала-мандитананам шучи-смитам бимба-пхаладхара-дйути-шонайамана-двиджа-кунда-кудмалам вилокйа вира мумухух самагата йашасвинас тат-крта-хрч-чхайардитах петух кшитау гаджа-ратхашва-гата вимудха йатра-ччхалена харайе 'рпайатйм сва-шобхам утсарйа вама-караджаир алакан апангаих праптан хрийаикшата нрпан дадрше 'чйутам ча там — ее; дева — Верховного Господа; майам — иллюзорная энергия; ива — словно; дхйра — даже тех, кто стоек; мохинйм — которая вводит в заблуждение; су-мадхйамам — с тонкой талией; кундала — серьгами; мандита — украшено; ананам — чье лицо; шйамам — безупречная красота; нитамба — на чьих бедрах; арпита — одет; ратна — усыпанный драгоценными камнями; мекхалам — пояс; вйанджат — наливающиеся; станйм — чьи груди; кунтала — ее локонами; шанкита — напуганные; йкшанам — чьи глаза; шучи — чистой; смитам — с улыбкой; бимба-пхала — словно плод бимба; адхара — чьих губ; дйути — сиянием; шо-найамана — покрасневшие; двиджа — чьи зубы; кунда — жасмина; кудмалам — словно бутоны; пада — своими стопами; чалантйм — идя; кала-хамса — как у царского лебедя; гаминйм — чья походка; синджат — звенящих; кала — искусно сделанных; нупура — чьих ножных колокольчиков; дхама — сиянием; шобхина — украшенную; вилокйа — видя; вирах — герои; мумухух — впали в замешательство; самагатах — собравшиеся; йашасвинах — уважаемые; тaт — этим; крта — порожденным; хрт-шайа — вожделением; ар-дитах — охваченные; йам — кого; вйкшйа — увидев; те — эти; нр-патайах — цари; тат — ее; удара — широкими; хаса — улыбками; врйда — застенчивости; авалока — и взглядами; хрта — украдены; четасах — чьи сердца; уджджхита — побросав; астрах — свое оружие; петух — упали; кшитау — на землю; гаджа — на слонах; ратха — колесницах; агйва — и лошадях; гатах — сидевшие; вимудхах — потеряв сознание; йатра — процессии; чхалена — под предлогом; харайе — Господу Хари, Кришне; арпайатйм — которая предлагала; сва — свою; шобхам — красоту; са — она; эвам — так; шанаих — медленно; чалайатй — передвигая; чала — движущиеся; падма — лотосов; кошау — два венчика (то есть ее стопы); праптим — прибытия; тада — тогда; бхагаватах — Верховного Господа; прасамйкшамана — ожидая с нетерпением; утсарйа — отбросив; вама — левой; кара-джаих — ногтями своей руки; алакан — свои волосы; апангаих — взглядами искоса; праптан — на тех, кто присутствовал там; хрийа — застенчиво; аикшата — она смотрела; нрпан — на царей; дадрше — она увидела; ачйутам — Кришну; ча — и; там — ее; раджа-канйам — дочь царя; ратхам — на Его колесницу; арурукшатйм — которая была готова взойти; джахара — схватил; кршнах — Господь Кришна; двишатам — Его враги; самйкшатам — пока смотрели. Рукмини была обворожительна, словно иллюзорная энергия Господа, которая пленяет даже самых стойких и неприступных. Цари не могли оторвать глаз от ее девичьей красоты, ее тонкой талии и очаровательного лица, украшенного серьгами. Бедра ее были перехвачены поясом, усыпанным драгоценными камнями, груди напоминали нежные бутоны, а глаза, казалось, были напуганы ее непослушными локонами. Она нежно улыбалась, и ее зубы, похожие на бутоны жасмина, отражали сияние ее алых, как плод бимба, губ. Она шла плавно, как лебедь, и блеск звонких ножных колокольчиков, ложась на ее стопы, делал их еще красивее. Увидев ее, собравшиеся герои были потрясены. Их сердца разрывало вожделение. Она широко улыбалась и застенчиво глядела по сторонам. Цари, оцепенев, выронили оружие и попадали со своих слонов, колесниц и лошадей на землю. Пользуясь удобным случаем, который предоставляло ей шествие, Рукмини демонстрировала свою красоту только ради Кришны. Она медленно переставляла лотосные венчики своих стоп, ожидая появления Верховного Господа. Кончиками пальцев левой руки она убрала с лица несколько прядей волос н краем глаза взглянула на царей, стоявших перед ней. В этот момент она увидела Кришну. И Господь на глазах у Своих врагов схватил царевну, которой не терпелось оказаться на Его колеснице. КОММЕНТАРИЙ: Как пишет Шрила Джива Госвами, Рукмини боялась, что локоны, ниспадавшие на ее лицо, могут помешать ей увидеть Кришну, которого она так ждала. Непреданные, или демоны, видя богатства Господа, впадают в заблуждение и решают, что Его энергии предназначены для удовлетворения их чувств. Однако Рукмини, воплощение внутренней энергии наслаждения Господа, предназначалась одному Господу. Чтобы разъяснить, какую женщину можно назвать шйама, Шрила Вишванатха Чакраварти приводит следующий стих: шйта-кале бхавед ушно ушна-кале ту шйтала «Если груди женщины очень упругие, а мужчины в ее присутствии чувствуют тепло зимой и прохладу летом, такую женщину называют шйама». Далее Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что прекрасная Рукмини — это проявление внутренней энергии Господа, а потому непреданным не дано увидеть ее. На самом деле доблестные цари, которые собрались в тот день в Видарбхе, увидели и возжелали иллюзорную энергию Господа, представляющую собой экспансию Рукмини. Другими словами, никто не может испытывать вожделение к вечной супруге Господа, потому что, как только ум живого существа оскверняется вожделением, майя тут же скрывает от его взора непорочную красоту духовного мира и всех его обитателей. В завершение следует отметить, что, глядя краем глаза на собравшихся царей, Шримати Рукминидеви чувствовала смущение, так как не хотела встречаться взглядом с недостойными ее мужчинами. ТЕКСТ 56 ратхам самаропйа супарна-лакшанам раджанйа-чакрам парибхуйа мадхавах ратхам — на Свою колесницу; самаропйа — подняв ее; супарна — Гаруда; лакшанам — чей символ; раджанйа — царей; чакрам — круг; парибхуйа — разорвав; мадхавах — Кришна; татах — оттуда; йайау — выехал; рама — Рамой; пурах-гамах — опережаемый; шанаих — медленно; шргала — шакалов; мадхйат — из середины; ива — как; бхага — свою добычу; хрт — унося; харих — лев. Возведя царевну на Свою колесницу, на флаге которой был изображен Гаруда, Господь Мадхава проехал сквозь круг царей. Следуя за Баларамой, Он стал медленно удаляться, словно лев, уносящий свою добычу от стан шакалов. ТЕКСТ 57 там манинах свабхибхавам йашах-кшайам паре джарасандха-мукха на сехире там — это; манинах — тщеславные; сва — свое; абхибхавам — поражение; йашах — их честь; кшайам — губящее; паре — враги; джарасандха-мукхах — во главе с Джарасандхой; на сехире — не могли стерпеть; ахо — ах; дхик — проклятие; асман — на нас; йашах — слава; атта-дханванам — лучников; гопаих — пастухами; хртам — похищена; кешаринам — львов; мргаих — мелкими зверушками; ива — будто. Враги Господа во главе с Джарасандхой не могли стерпеть такого позорного поражения. Они восклицали: «О, проклятье! Мы великие лучники, однако простые пастухи украли нашу славу, подобно ничтожным зверушкам, похитившим славу львов!» КОММЕНТАРИЙ: Из последних двух стихов этой главы становится понятно, что демоны, с их извращенным разумом, видят всё наоборот. В предыдущем стихе ясно сказано, что Кришна украл Рукмини, как лев, уносящий свою добычу от стаи шакалов. Однако демоны себя считали львами, а Кришну — ничтожеством. Жизнь без сознания Кришны становится очень опасной. ……………………………… Источник:http://www.vasudeva.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=2316:glava-53-krishna-pokhishchaet-rukmini&catid=71&Itemid=279
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-08; Просмотров: 197; Нарушение авторского права страницы