Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Богиня Рукмини взяла у своей служанки опахало из хвоста яка с ручкой, инкрустированной самоцветами, и стала поклоняться своему господину, обмахивая Его.



ТЕКСТ 8

сопачйутам кванайатй мани-нупурабхйам редже 'нгулййа-валайа-вйаджанагра-хаста
вастранта-гудха-куча-кункума-шона-хара-бхаса нитамба-дхртайа ча парардхйа-канчйа

са — она; упа — рядом; ачйутам — с Господом Кришной; кванайатй — звеня; мани — драгоценными; нупурабхйам — ножными колокольчиками; редже — выглядела красивой; ангулййа — с кольцами; валайа — браслетами; вйаджана — и опахалом; агра-хаста — в руке; вастра — ее одежд; анта — краем; гудха — скрытых; куча — с ее грудей; кункума — порошком киновари; шона — окрашенного; хара — ее ожерелья; бхаса — блеском; нитамба — на ее бедрах; дхртайа — лежащим; ча — и; парардхйа — бесценным; канчйа — поясом.


Стоя рядом с Господом Кришной, царица Рукмини выглядела великолепно. В руке ее, унизанной кольцами и браслетами, было опахало. Ее ножные колокольчики, инкрустированные драгоценными камнями, звенели, а на шее искрилось ожерелье, красноватое от порошка киновари, который попал на него с грудей царицы, прикрытых краем сари. Стан ее стягивал бесценный пояс.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что, когда царица Рукмини взмахивала опахалом, золото и драгоценные камни на ее прекрасном теле позвякивали в такт ее движениям.

ТЕКСТ 9

там рупинйм шрййам ананйа-гатим нирйкшйа йа лйлайа дхрта-танор анурупа-рупа
прйтах смайанн алака-кундала-нишка-кантха-вактролласат-смита-судхам харир абабхаше

там — ее; рупинйм — собственной персоной; шрййам — богиню процветания; ананйа — не имеющую другой; гатим — цели; нирйкшйа — видя; йа — она, которая; лйлайа — для Своей лилы; дхрта — Его, который принимает; танох — тела; анурупа — соответствующие; рупа — чьи формы; прйтах — довольный; смайан — улыбаясь; алака — с локонами; кундала — серьгами; нишка — шейным украшением; кантха — на ее шее; вактра — лицо; улласат — веселое и счастливое; смита — улыбка; судхам — нектар; харих — Господь Кришна; абабхаше — заговорил.


Разглядывая ее, саму богиню процветания, стремящуюся только к Нему, Господь Кришна улыбался. Чтобы явить Свои лилы, Господь принимает разные облики, и теперь Он был очень доволен, что богиня процветания приняла облик, как нельзя лучше подходивший для того, чтобы служить Ему в роли супруги. Ее прелестное лицо, обрамленное локонами, украшали серьги, медальон на шее и нектар ее ясной, счастливой улыбки. Тогда Господь заговорил с ней.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Шридхара Свами приводит интересный стих, который произносит в «Вишну-пуране» Шри Парашара:

деватве дева-дехейам манушйатве ча манушй вишнор

деханурупам ваи каротй эшатманас танум

«Когда Господь приходит как полубог, она [богиня процветания] принимает облик небожительницы, а когда Он приходит как человек, она тоже является в человеческом облике. Таким образом, тело, которое она принимает, всегда соответствует телу, которое принимает Господь Вишну».

Шрила Вишванатха Чакраварти добавляет, что Господь Кришна прекраснее даже Господа Вайкунтхи, а потому супруга Господа Кришны, Рукминидеви, более привлекательна, чем богиня процветания на Вайкунтхалоке.

ТЕКСТ 10

шрй-бхагаван увача
раджа-путрйпсита бхупаир лока-пала-вибхутибхих
маханубхаваих шрймадбхй рупаударйа-балорджитаих

шрй-бхагаван увача — Верховный Господь сказал; раджа-путри — о царевна; йпсита — (ты была) желанная; бху-паих — для царей; лока — планет; пала — словно правители; вибхутибхих — чья сила; маха — велико; анубхаваих — чье влияние; шрй-мадбхих — богатые; рупа — красотой; аударйа — великодушием; бала — и физи-ческой силой; урджитаих — щедро наделенные.

Верховный Господь сказал: Моя дорогая царевна, твоей руки добивались многие цари, могущественные, словно правители планет. Все они были щедро наделены властью, богатством, красотой, великодушием и физической силой.

ТЕКСТ 11

тан праптан артхино хитва чаидйадин смара-дурмадан
датта бхратра сва-питра ча касман но ваврше 'саман

тан — их; праптан — доступных; артхинах — женихов; хитва — отвергнув; чаидйа — Шишупалу; адйн — и других; смара — богом любви; дурмадан — сведенных с ума; датта — отданная; бхратра — своим братом; сва — своим; питра — отцом; ча — и; касмат — почему; нах — Нас; ваврше — ты выбрала; асаман — неравных.




Твои брат и отец выдавали тебя за них, так почему же ты отвергла царя Чеди и других женихов, которые стояли перед тобой, опьяненные богом любви? Почему вместо этого ты выбрала Нас, которые не равны тебе?

ТЕКСТ 12

раджабхйо бибхйатах су-бхру самудрам шаранам гатан
балавадбхих крта-двешан прайас тйакта-нрпасанан

раджабхйах — царей; бибхйатах — испугавшиеся; су-бхру — о пре-краснобровая; самудрам — к океану; шаранам — за прибежищем; гатан — убежавшие; бала-вадбхих — к тем, кто обладает могуществом; крта-двешан — проявив враждебность; прайах — большей частью; тйакта — покинув; нрпа — царя; асанан — место.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-08; Просмотров: 184; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.011 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь