Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Глава 20. Повествующая о том, как несколько людей Петра, без его ведения, придали огню пригороды Ниша, оставшиеся слева.



Армия пилигримов этой ночью провела в городе столько, сколько им было нужно, так как они очень долго были [вдали] от добрых городов, и горожане были очень благородны и имели хорошие манеры. На следующее утро пилигримы потребовали [вернуть] свой залог и они с удовольствием доставили его, и так армия отправилась с миром. Но сейчас Вы услышите о том, как Дьявол причинил большую боль, мешая и расстраивая добрые дела. У этой группы среди ночи был спор с одним купцом из города. И когда [многие люди] из армии ушли, небольшая группа – состоящая из 100 Германцев – собралась и они встретились за семь миль на мосту около города, и тогда, с целью отомстить противнику в споре, они решили предать его огню и сжечь. И это было бы ничего. Однако, там был маленький пригород и они тоже предали его огню и спалили дотла. 118 И только тогда, они пошли своей дорогой к другим пилигримам, которые не знали об этом. Правитель города, который, увидав огромный пожар, был очень рассержен, и ополоумел от злобы. За преступление небольшой группы покарание должно было постичь всю армию, которая была бедственна и жалостлива. Он стал причиной того, что весь город вооружился и вышел вперёд с конниками и пешими, [Правитель же] сам возглавил народ, поддерживая своих людей дать волю мщению, которое должно было пасть на головы лживых грабителей и воров, нарушивших закон. Когда же жители Ниша приблизились к армии, первыми они нашли злодеев Германцев, 119 которые ещё не достигли их товарищей [пилигримов] и [жители Ниша] устремились за ними и отрубили им головы. Они нашли колесницы, вьючных лошадей, имущество, 120 слуг, женщин и детей, которые не могли двигаться так же быстро, как и все. 121 Они многих убили и многих похитили, и [они] увели имущество. И так [они] вернулись в свой город без ущерба [себе самим] и пролили кровь пилигримов.

Комментарии

14. МНК (стр.18-19) свидетельствует о том, что Французский источник Сакстона говорит о том, что принцы навязали Исламскую веру людям, прибавляя достижения Мухамеда. СИК французский текст (стр. 10) подтверждает это: «Принцы этих земель….. пытались силой или обманом навязать народу веру Мухаммеда, которой они придерживались».

15. БК свидетельствует о том, что утверждение Гийома Тирского неверно, государство Хосрова было непобедимым, и что реликвия Истинного Креста была возвращена Ираклием только после убийства Хосрова в 628 году н. э.

16. Манускрипт Гийома Тирского указывает, что Омар был третьим, и Сакстон вслед за ним повторяет эту ошибку. На самом же деле был вторым «правоверным халифом» после Мухамеда, но в общем третьим (БК, стр. 60, примечание 3).

17. Моя благодарность профессору Чапеллу за идентификацию этого города Гадара лежала на север от Дамаска и соответствует Гамонду. «Александр Великий: Король, Полководец и Государственный деятель» стр. 113.

18. Тирский говорит о том, что Ираклий пошёл в Киликию или Малую Армению, однако он ничего не упоминает о его жизни здесь (БК, стр. 61)

19. Сакстон не включает ссылку Гийома Тирского на возрастание силы Арабов после возвращения Ираклия, о котором Гийом Тирский говорит, то он был обычным протектором региона (там же)

20. Гийом Тирский замечает, что оставшиеся в живых пошли в город, так же как и из окружающих областей.

21. Несмотря на то, что Сакстон включил данный материал в первую главу, следующий отрывок начинает вторую главу книги Гийома Тирского.

22. Данная глава выделена в отдельную только у Сакстона, у Гийома Тирского же она включена во вторую главу.

23. Слово «Quarried» можно рассматривать как «набрать», однако кажется, что Король не мог заниматься одновременно и поставкой.

24. МНК (стр. 21) указывает, что Французское слово «merrain» определяется как «строительный материал» хотя в современном словаре оно объясняется как «beams». Поэтому Сакстон переводя его как «Мера» совершил ошибку. (Логос Групп Многоязычный портал переводов).

25. Сакстон упускает слово «mosaic» здесь- это фраза должна читаться как «золотые письмена мозаики». СИК (стр.13) указывает на французское слово «mosaic» и латинское «musaico».

26. БК (стр. 63, примечание 3) замечает, что Гийом Тирский сомневается в существовании надписи, потому что в девятом веке Халиф Мамун внёс изменения в эту надпись, заменив её своим собственным именем на этом строении, созданном после седьмого века Халифом Абд аль-Маликом.

27. У Гийома Тирского это третья глава.

28. Карл Великий оказал значительное влияние на средневековую литературу. Может быть, является основой того, что он очень часто появляется в виде героя произведений, как раз во время Готфрида, он появляется около каждой благородной фамилии его Империи, в родословной которых оставили след он или его третья жена Хидегарда-в самом Готфриде течёт его кровь. Поэтому невероятно интересно здесь связь с защитой Карлом Великим Христианства в «Песне о Роланде». Поэтому Готфрид ассоциируется с ним во время Первого Крестового Похода, посредством хроник и «Песни об Антиохи», множество благородных фамилий пытаться выводить свою родословную от него. Это было явно показано в виде лебедя, который был в их геральдике, кроме того, Готфрид стал известен в некоторых литературных источниках как Шевалье де Кун. Карл Великий и Готфрид были оба среди «девяти достойнейших» в средневековой литературе.

29. Сакстон утверждает, что Мусульманское правление в Иерусалиме продолжалось 434 года, однако его французский источник говорит о том, что оно длилось 490 лет (СИК, стр. 13). Какое же правильное время? Павлиний Парижский верит, что Гийом Тирский выводит дату 490 лет от окончания завоевания Сирии Хосровом в 610 году н. э. до 1099 года н. э. («Гийом Тирский и его продолжатели». Французские тексты 13 века, изданные Паулинием Парижский, том 1, стр. 5). БК (стр. 63, примечание 11) подтверждает, что Гийом Тирский применяет именно эти даты, когда отсылает на свой сейчас утерянный труд «Хроника деяний Принцев Востока». Поэтому редактор (СИК, стр. 13, примечание 2) указывает, что между завоеванием Иерусалима в 636 году н. э. и завоеванием его во время Крестового похода в 1099 году н. э. прошло 463 года, так что Сакстон совершает ошибку, указывая на 434 года.

30. Гийом Тирский не упоминает включает Индию во владения Гаруна аль-Рашида (БК, стр. 64), несмотря на это французская версия содержит эту информацию, которая была добавлена в пятнадцатом веке (СИК, стр. 14). БЭ упоминает, что правление династии Пала, которая правила Индией во времена Крестовых походов и окончилось в 1289 лет, и поэтому может быть это было внесено в текст в эру Сакстона, триста лет спустя.

31. Гийом Тирский (БК стр. 64-65) цитирует Эйнгарда в более усовершенствованном списке: «Он сделал это…. в Сирии, Египте, Африке, Иерусалиме, Александрии и Карфагене». Источник Сакстона представляет более краткий список (СИК, стр. 14).

32. Сакстон ошибается в переводе выражения «povres Crestians», переводя его как «бедные Христиане», хотя слово «povres» это притяжательное слово по отношению к слову «Христиане», поэтому я предлагаю переводить это выражение как «Христиан силой».

33. Другая предположительная ссылка на Карла Великого как героя «Песни о Роланде».

34. Четвёртая глава у Гийома Тирского.

35. В источниках МНК пишется; «этот правитель держал свою страну в трепете, почти доходя до бешенства», свидетельствует о том, что его единоверцы справедливо считали его сумасшедшим из-за гордости и злобы, скорее всего именно это было движущей силой его поведения. (МНК, стр. 24, примечание 2). Однако СИК (стр. 16) указывает то же, что и Сакстон.

36. Гийом Тирский и его французские источники все вместе говорят о том, что Император Константин приказал, чтобы эта церковь была построена (СИК, стр. 16), однако МНК (стр. 24, примечание 4) свидетельствует о том, что он приказал только отстроить её.

37. Точный перевод средневековых арабских источников о Средневековой Европе это всегда очень проблематично. БК (стр. 66) указывает, что Гайарт был Губернатором, то есть административным правителем Хакима.

38. Гийом Тирский упоминает в своей работе выражения «правоверные» или «Христиане», Сакстон же следом за своими первоисточниками называет Христиан «наши люди» (СИК, стр. 17). Изменение данной фразы отражает отношение или ракурс автора.

39. Как в произведении Гийома Тирского, так и Французских источников, Патриарх избирался народом (СИК, стр.17-18)

40. Сакстон точно воспроизводит Французские источники (СТИК, стр. 18), таким образом, передавая неправильный перевод с Латыни, здесь измененный.

41. МНК (стр. 25, примечание 4) утверждает, что Сакстон неверно перевёл слово «aitre» (в СИК указано «astre») поэтому его работа здесь показывает, что он смог приравнять здесь слово «арена» и «замкнутый дворик».

42. Гийом Тирский говорит о том, что Христиане были большей частью преданы смерти, однако французские источники говорят о том, что Христиане были кастрированы.

43. Как обычно в таких героических речах, слова о гонениях на Христиан были исключены из манускрипта. Источники Сакстона стремились более драматизировать оригинальную версию Гиойма Тирского.

44. У Гийома Тирского шестая глава.

45. В источнике указано: «Который звался Романом, и носил прозвище Элиополитанин».

46. Это ошибка в тексте Гийома Тирского. БК (стр. 70, примечание 27) повествует о том, что его разрушение произошло в 1011 году, но это действительно было осуществлено в 1009 году. Так что он лежал в руинах в течении тридцати девяти лет. Однако же Сакстон дальше делает эту ошибку, когда пишет тридцать восемь, кроме того, его источники (СИК, стр. 21) пишут о тридцати семи годах.

47. Вполне возможно это ошибка. Сакстон ошибочно указывает 1048 год, год когда восстановление упоминается в тексте, а не 1098, год приблизительного завоевания Иерусалима.

48. Французские источники и Сакстон упоминают «Их Правителя», тогда как Гийом Тирский (БК, стр. 70) пишет «его императорское величество».

49. Сакстон передаёт здесь ошибку. БК (стр. 71, примечание 28) заблуждается, Гийом Тирский указывает, что Турки держали Иерусалим в течении двадцати восьми лет, то есть Владычество Турок было с 1071 года до 1098 года. Однако в это время город захватили Египтяне, он перешёл к Христианам только в 1099 году.

50. У Гийома Тирского седьмая глава.

51. МНК (стр. 29, примечание 1) переводит Французские первоисточники в значении «север Сирии». СИК (стр. 22) упоминает просто «Север», что может быть более близко по смыслу в данном случае.

52. Здесь Гийом Тирский демонстрирует этноцентризм, который будет переходить без комментариев во все многочисленные переводы его работ.

53. БК (стр. 74, примечание 31) повествует о том, что Сельджуки покорили Багдад в 1055 году и расширили их силу на два следующих поколения. Зенит их власти пришёлся на конец 11 столетия, на время Крестовых походов, тем не менее, они были остановлены политической неясностью, что была значительным фактором, определяющим Первый Крестовый Поход.

54. Гийом Тирский и все Французские первоисточники выделяют эту главу как восьмую.

55. СИК (стр. 25) приводит эту фразу, в то же время источники Сакстона указывают только «другие земли». Поэтому оригинал Гийома Тирского полностью был обращён как к Восточной, так и к Западной публике, автор верит, что это очень важно для приведения этих слов в тексте.

56. МНК, стр. 32, примечание 1.

57. Соблюдение этого церковного обычая могло длиться до четырёх дней. После этого обвиняемый должен был умереть с голоду либо выйти и найти немного пищи, как беглец. Или, как мы видим в следующих строках, преследователи рискнуть и пренебречь Божьим гневом и выволочь жертву вон, хорошо заплатив или предоставив церкви верительную грамоту о вторжении в церковь. Или, как в данной главе, преследователи просто поджигали церковь, оставив беглецу оценить его или её шансы спастись.

58. СИК Французский текст (стр. 20) позволяет внести некоторую ясность в дальнейшее повествование.

59. У Гийома Тирского эта глава является девятой.

60. Здесь Сакстон ведёт речь о Византийском Императоре Романе IV, приказы которого можно просить из-за его смертельной болезни, и именно тогда он выдал замуж свою дочь Евдокию.

61. МНК (стр. 33, примечание 2) указывает на то, что правильным переводом слова «fais» должно быть слово «обременены», однако Сакстон совершает ошибку и переводит слово «feits», которое он переводит как «деяния». СИК (стр. 28) указывает на слово «fes».

62. МНК (стр. 34, примечание 2) повествует о том, что бароны Империи были расстроены поведением Императора, как указано согласно его позорного портрета, нарисованного Сакстоном. Несмотря на это сэр Лиддел Харт («Стратегия», стр. 53-54) указывает, что на самом деле Роман необдуманно пошёл на войну с Турками и заболел во время битвы. Поэтому позорное описание этих событий должно быть уместно для его читателей потому, что Сакстон почерпнул это из своих источников, сохранив для потомков.

63. БК (стр. 78, примечание 47) упоминает, что сын Императрицы Евдокии от её первого брака, Михаил VIII, уже узурпировал Византийский трон и что это он покарал Романа после губительной битвы у Манзикерта в 1071 году. Роман же умер в 1072 году.

64. Белфет мер в 1072 году и его сын, Сулейман, завершил его завоевание территории (БК (стр. 78, примечание 48).

65. Ссылка на Гаммонда, стр. 95, примечание 10.

66. Приблизительно это равно одному дневному маршу, переход был мерой перемещения отряда, используемой в хронике Гийома Тирского. Профессор Джек Франс («Победа на Востоке: Военная история Первого Крестового Похода», стр. 106-107; 171-172) находит, что армия Крестоносцев перемещалась на 5-25 километров в день и в некоторых случаях эта цифра доходила до 29 километров в день. Конечно, более маленькой мерой было «безделье» Боэмонда и более высокой мерой был военный марш, но он рассчитывается всего как 13 километров в день. Хагенмайер («Хронология первого Крестового похода. 1094-1100») указывает норму, которая колеблется между 8-18 километров в день, ещё указывается среднее число, равное 13 километрам в день. Моё вычисление в соответствии с трудом Гийома Тирского даёт возможность точно определить эту величину. Размеры этой величины составляют 13 километров или 20,8 миль в день, что ровняется одному переходу. Двадцать миль будут основой для упрощения этого расстояния-автор предпочитает вводить вычисление в милях в текст Сакстона.

67. Гийом Тирский указывает, что Христиане лишены свободы, не только огорчены (БК, стр. 79).

68. У Гийома Тирского глава является десятой.

69. Один золотой византин равнялся 12 серебренным милитаристам, которые были равны 24 серебренным кератиям. Один же кератий ровнялся приблизительно шести динариям. Западные путешественники, он или она ещё меняли свои монеты на Византийскую валюту должны были платить 144 динария или 12 серебренных шиллингов (Девис «Жизнь Святого Иоанна Милостивого около Византийских источников: Общая биография Святого Даниила Стилитского, Святого Фёдора Сикеонитского и Святого Иоанна Милостивого»)

70. Это означало, что они не только платили своими средствами, однако они дополнительно были вынуждены искать поддержки у их единоверцев.

71. Гийом Тирский говорит о том, что это было неразумно для вновь прибывших пилигримов, которые были полностью открыты для оскорбления Турков, и что Христиане, постоянно живущие в городу «провожали их с братской добротой», скорее что проявляя благожелательность Турки содействовали им (БК, стр. 80). Этот факт невнимательного отношения будет частой болезнью постоянных жителей Иерусалимского Королевства на весь период его существования. Поэтому французские первоисточники всегда изменялись в век Сакстона и ясно подразумевали, что Турки склоняли пилигримов против всех их завоеваний (СИК, стр. 50).

72. Несмотря на то, что Сакстон идентифицирует Святого Иоанна как Патриарха Александрийского, и Гийом Тирский упоминает его как «beati Johannis Eleymon Alexandrini» (СИК, стр. 50) МНК (стр. 337) настойчиво называет его Патриархом Константинопольским. Латинское слово «eleymon» понимается как средневековое слово «раздающий милостыню»-это без труда можно ассоциировать с Итальянским словом «elemosinier», что в английском переводе означает «дающий милостыню».

73. Имеется в виду Церковь Святой Марии Римской. Гийом Тирский указывает, что она бала «монастырём» (БК, стр. 80). Это здесь было заложено Рыцарями Госпитальерами, которые применили Альмальфианский Крест к своему наряду (Товарищи Святого Иоанна Милостивого и их коллеги «История Святого Иоанна Милостивого»).

74. Турки являлись здесь ключевыми фигурами в течении 490 лет, что можно определить начиная вести отсчёт с завоеваний Хосрова (Ссылка к главе 4, пункт 3).

75. У Гийома Тирского эта глава является одиннадцатой.

76. Сакстон в данном случае упоминает слово «маленьким», в данном случае я считаю лучше употребление слов «небольшим» или «хрупким», хотя выражение Гийома Тирского и СИК правильнее переводить как «небольшим».

77. Братья по вере.

78. БК (стр. 82, примечание 56) напоминает нам о Хронике Альберта де Аикса, которая начинается легендой о Петре, как подстрекателе к Первому крестовому походу, ту же историю воспроизводит и Гийом Тирский. Фактически Петр первым проповедником Крестового Похода в Северной Франции и Рейнских землях, таким образом, будучи атрибутом Крестового похода – именно в этом регионе собралась значительная часть благородных людей нового Королевства. Это было ещё наша версия событий, начавшихся неспособностью Византии или неумышленной помощи Крестоносцам далее в Хронике.

79. У Гийома Тирского это двенадцатая глава. СИК ссылается на несколько версий, в которых эта глава является одиннадцатой.

80. МНК, стр. 39, примечание 1.

81. Согласно Гийома Тирского священник пошёл ясно с целью красноречиво истолковать то, к чему призывал Господь. «Поднимись, Пётр, поторопись и соверши без боязни задачу, которая вверена тебе, я же буду с тобой. В это время что Святые места будут очищены и помоги мне послужить».

82. Снова эта глава у Сакстона идёт раньше, чем у его источников. Редакторы СИК (примечание 36. п. а0 пишут, что различные источники по разному называют данную главу, многие будут более озадачены ересью.

83. Их «святые посохи» или символы посоха пастора (СИК, стр. 36).

84. МНК стр. 41, примечание 3.

85. Сверка Латинских и Французских источников покажет, что их высокопоставленные клирики лишились их титулов и приходов в пользу верноподданных Императора, которые являлись наиболее подходящими кандидатами.

86. Отец Боэмонда.

87. Этот случай будет включаться в Спор об Инвеститурах. Когда завоевав новые земли в Италии, Гвискар просил помощи у Господа и преодолел Сарацинов в Южной Италии и Сицилии. Папская Курия легко узнала об этом, сейчас же это теоретически называется Нормандским завоеванием – в последнее время это выражается словами: «специальное владение и сфера власти не включающая завоёванные земли завоевателя» (смотрите ниже) – кроме того, это было подозрительным если принять во внимание клятву Гвискара на его новой территории в регионе сделает его предыдущие обязательства необходимыми для исполнения Генрихом IV.

Эта осторожность была прототипом вассальной присяги, отсюда вытекает неубедительность Французских источников девятого века, в это время вассалы присягали многочисленным Правителям, спорящим с их первым правителем, последним правителем, либо эти правители имели силу, поэтому они полностью или предпочтительно уклонялись от выполнения их обязательств, в большей степени по личным или политическим причинам. Так в 1046 году Церковь определили «закон», что одни вассал должен подчиняться одному Правителю.

Гвискар, веря, что его молитвы будут услышаны и надеясь на окончательную Благосклонность Господа, так отрёкся от своего синьора Генриха IV с целью снискать благосклонность нового синьора Папы в 1059 году. Новая же клятва Гвискара состояла в помощи Церкви везде, поддержке личности Папы и быть как можно более приспособленным к действиям против других лиц, и защищать мечём правду и веру, против других вещей. Имея такого сильного военного руководителя, как Гвискар, полностью под контролем Папы, было неожиданной удачей для самого Папы. (Буэссон. «Чистота, Вассалитет и Византийское Государственное право в Первом крестовом походе», стр. 3-9).

88. Это анахронизм, датируемый последним Французским источником (СИК, стр. 37). Должность Кардинала не была ещё создана во время написания труда Гийома Тирского.

89. Большинство источников указывает на то, что он был Папой «месяц либо два». БЭ по этому поводу указывает: «24 Мая 1086 года кардиналы провозгласили его папой против их воли, однако до его рукоположения были собраны, он въехал в Рим………. Он был поздно ночью посвящён в Церкви Святого Петра в Риме 9 Мая, но имперская поддержка Клемента сделала для Виктора просто невозможным [оставаться] ………. В Августе 1087 года Виктор вернулся в Монтекассино, где он и умер».

90. МНК указывает, что в манускрипте здесь фигурирует слово «гора» (стр. 42, примечание 1), но правильнее будет указание «горы». Поэтому этот манускрипт – из Британской Библиотеки и манускрипт автора, хранящиеся в Кембридже в виде факсимильной копии – скопированы под разными редакциями (МНС, примечание 7), это может объяснить разночтения, содержащиеся в МСК.

91. Сакстон указывает на слово «disconvenyences», что МНК (стр. 42) исправляет на «disconvenance».

92. Это сейчас все думают, что Урбан быстро пошёл посетить многих известных благородных мужей для убеждения их в необходимости Крестового похода, одним из них был Граф Раймонд IV Тулузский, одна из ключевых фигур Крестового похода. После разговора с ним в Клермоне, Урбан завещал евангелием проповедовать там, где он не мог появиться, самым известным из этих проповедников был Пётр. В соответствии с этой версией Библия играла очень важную роль в Крестовом походе.

93. У Гийома Тирского это четырнадцатая глава. Сакстон пропускает пятнадцатую главу Гийома Тирского, рассказывающую подробно о речи Урбана на синоде.

94. «Bien savez que fort chose est et griez…………» (СИК, стр. 43) следует переводить как «Хорошо знайте о тяжёлых и болезненных вещах…………»

95. Сакстон пишет «ручаться», я же перевожу это выражение с помощью ОАС2 во втором смысле, то есть «предпринимать».

96. Гийом Тирский пишет, что «Никто в Восточных землях не обошёл это вниманием, даже, невзирая на возраст и пол, статус и состояние» (БК, стр. 93), но Французские источники указывают также как и я (СИК, стр. 43-44).

97. Гийом Тирский просто включает это заявление без негативного значения в его цели. Вполне очевидно, что некоторые люди были очень обозлены тем, что монахи и затворники, должны были покинуть их обители, как посредники для общества (либо поддерживали их) в отправление в паломничество.

98. Гийом Тирский указывает слово «тщетный» (БК, стр. 93), однако другие Французские источники «злое» (СИК, стр. 44).

99. СИК возможно имеет ошибку, которая исправлена Сакстоном здесь. Она заметна, так как он написал «whi he», но в Кембриджийском факсимильном издании читаем «whihe»,

100. Евангелие от Матфея 16:24. Однако, Гийом Тирский кроме этого цитирует пророка Исаию. «Ибо Младенец родился нам-Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира» (Исаия 9:6). «И поднимет знамя язычникам, и соберет изгнанников Израиля, и рассеянных Иудеев созовет от четырех концов земли». (Исаия 11:12).

101. Сакстон переносит исчерпывающий список из оригинала Гийома Тирского. Французские источники не упоминают Епископа Пио и Вильяма Оранского.

102. В этой книге используются два метода интерпретации этого имени. Когда Сакстон постоянно употребляет явную форму известного имени, это остаётся неизменным. Большое исключение составляет имя Годефрид, которое появляется однажды, но некоторые французские авторы упоминают его как Годеффроя, а другие более современные упоминают его как Годфри. По моему мнению, данное имя должно быть модернизировано, особенно если речь идёт о главном герое произведения.

103. Эта деталь была вставлена более поздним переписчиком, хотя она была представлена во французских источниках (СИК, стр. 45)

104. Первый перечень составляют лидеры Крестового похода-сохраняя одухотворённую характеристику Гийома Тирского-и некоторые важные землевладельцы. Естественно, очень просто найти биографию каждого из них, исключение составляет только Исоард Ди. Лица, которые попадали в этот перечень, имели «связи», так каждый был связан с известными личностями в хронике либо с другими в перечне.

105. Второй перечень содержит лиц, служащих лидерам-другая форма «связи»-как наиболее известных родственников, так и нескольких рыцарей, которые отличаться во время Крестового похода.

106. «Sommier» в соответствии с ОАС1 рассматривается как «вьючная лошадь», впервые упомянутое Сакстоном в работе 1485 года «Карл Великий».

107. Гийом Тирский представляет слишком много военных перспектив при подготовке (СИК, стр. 46).

108. Несмотря на то, что этот проход пропадает во Французском тексте, Гийом Тирский интересно комментирует тщетный план (Бадкокк и Крей, стр. 96) «……. Они начали вооружаться [веря] для достаточно долгого путешествия, и ещё надеясь приблизительно подсчитать денежные средства, необходимые для путешествия, в согласии с длиной пути, но не обращая внимания на то, что пути нашего Господа на настоящий момент не находятся в руках его людей».

109. Во Французской речи, существует эллюзия последней S в слове «sans», что со словом «avoir» создаёт прозвище Вальтера как «Sans Avoir», что имеет значение «Безденежный» либо «Безгрошёвый», хотя по произношению это похоже на «Sans Savoir», что означает «Безумный» или «Глупый» Источники Сакстона, созданные позднее (МНК, стр. 47, примечание 1) используют первый вариант, хотя СИК даёт более корректную версию (стр. 47, пункт б).

110. По указанием Гийома Тирского эта река служит границей между Востоком и Западом (БК, стр.98)

111. В то врем приграничный регион Византийской Империи (БК, стр. 99), несмотря на указание, что приграничный регион считался совсем необузданным, пока внимание Империи было приковано к Туркам и другим угрозам (Смотрите кроме того Библиографию-Дополнительная литература).

112. Отставшие всегда являются «жертвой засады», пока их армия прошла вперёд. Те же, которым посчастливилось спастись, были разгромлены, как в дальнейшем в хронике отставшие всегда являются убитыми.

113. Действительный Правитель (БК, стр. 99).

114. Графство с центром в городе Нюрембурге, сейчас часть Баварии.

115. Это общий способ доказать одновременно доблесть и предупредить.

116. Сакстон пропускает выражение «s'entrocommenclierent a semondre et a amonester», перед словами «сделать хорошо».

117. Губернатор.

118. Будучи за стенами, пригород (или ложный город) были более уязвимы для атак и сильнее защищались. Преимущество было только в том, что один из них находился около города для торговли с ним, но не был обязан, как и горожане, платить налоги; тем не менее, он не пользовался правами города, такими как будут в случае войны.

119. Сакстон не переводит французского слова «troes», но Французские источники указывают на слово «Thyois», означающее «Германцы» (МНК, стр. 51, примечание 5), я применяю слово «Германцы» в значении людей из Священной Римской Империи, так как слово «Тевтонцы» более применимо в данном случае, но оно было характерно для более позднего периода средневековья.

120. Соответствие можно найти в «Сказке об индульгенциях» Чосера «Я вновь хочу подобного и извиняюсь за моих мужей». (Чосер. Под редакцией Бенсона «Берег реки Чосера» (3 редакция), стр. 202, 1.920).

121. На повозках, в обозных вагонах, под защитой слуг и других людей в лагере. Французские источники включают в перечень стариков, однако не слуг (СИК, стр. 53).

Глава 21. Повествующая о том, как Пётр Пустынник узнал о всех этих [волнениях] и [о] вреде который за этим последовал.

Пётр путешествовал с оставшейся армией, 122 когда к нему приехал посланник и рассказал ему о бедствиях, которыми группа была подвергнута с тыла. Пётр немедленно сказал слова о том, что пилигримы возвращаются к Нишу. Когда же они вернулись назад, то они нашли их злых товарищей, обезглавленных [и] лежащих на дороге, [и] очень опечалились за всех [кто был убит]. Один нашёл убитым отца, другой же брата или сына, остальные жену или дочь. Это было невероятно печальное зрелище. Пётр, который был направляем только непорочным проведением Нашего Господа, желал только утоления злобы и прекращения разногласий, что возникают между людьми. Он отправил нескольких мудрых и благоразумных людей к Правителю и высоким людям города с целью задать вопрос почему они совершили это зло и жестокость людям Нашего Господа. Они же ответили, что это был скорее недостаток пилигримов, и что пилигримы первыми совершили нарушение закона, когда сожгли их мельницу и пригород. Когда же Пётр и мудрецы которые были с ним услышали об этом, они решили что здесь не время и не место мстить за их неправду, и в обмен на это затронули вопрос о мире и согласии с целью снова получить добычу, пленников и скарб, который забрали жители города у их отряда. Но там было несколько людей из простого народа, которые не думали, что правители и горожане заключат мир, но они хотели отомстить за жестокое беззаконье, которое жители города совершили над ними. Пётр почувствовал все эти мнения и быстро возрастающее зло, и послал мудрейших и величайших людей его армии для заключения мира с жителями города. [Но] его люди не хотели мира. Он приказал [с герольдами в лагере] что, во имя его, и во имя баронов никто не смел помешать этому миру под страхом смерти. И он поставил это условие для всех пилигримов, их верных вассалов и в повиновении они пообещали ему это. И когда пилигрим узнали об этом, они не вернулись к прежнему, 123 но [несколько довольно] безумных людей пошли дальше [другой дорогой], и произвели большие волнения, и отказались от повиновения [Петру]. Посланцы, которые были в городе заметили, что при заключение договора вновь возникнут волнения, что росли всё больше и больше и возвратились к своим товарищам без какого бы то ни было заключения и, не совершив деяний, которые они должны были совершить. И [несмотря на это их] деяния были лучшими, для того чтобы предотвратить волнения, несмотря на то, что горожане не имели достаточной силы, так как тысячи пилигримов [превосходили их, и] никто не мог ни сдержать, ни препятствовать [им], он эти безумные пилигримы подвозили орудия к городу. Так некоторые [люди], или же даже многие, вышли из города [биться] против пилигримов, [и так] началась их битва. Рукопашная схватка [была] очень многочисленной и жаркой, и [они] начали убивать других в большом количестве. Пётр же не мог остановить свой отряд, но вместо этого смотрел на бой. Горожане со стен и бойниц видели, что их люди проигрывают бой и осознавали, что руководители армии не участвуют в этой войне, и [таким образом, они] полагали, что пилигримы не помогут своим товарищам, и [так горожане] открыли ворота и вышли из города, вооружившись, большой группой и вступили в бой, найдя около 500 наших людей на мосту, и направились к ним и убили их всех, так некоторые из них были сброшены в воду, и все погибли. 124 Когда же пилигримы увидели этих людей, которые нанесли им огромное поражение, они не долго терпели это, но схватили оружие и объединились друг с другом, так быстро, как только они смогли вооружиться. Люди, которые начали этот инцидент, были разбиты первыми, и начали бежать так быстро, что ничто не могло помешать им. Лошади горожан начали топтать пилигримов, которые шли на помощь своим товарищам, после чего эти добрые люди [также] были разбиты. И горожане, которые были рядом с ними во время отступления, непосредственно начали их преследовать, и убивали их. Наконец, когда наши люди отступили, горожане вернулись за скарбом и техникой, и захватили всё вокруг, забрав женщин и детей, которые не могли убежать, и лишили их свободы. Пилигримы проиграли это сражение, и потеряли убитыми 10 000 человек, Болгары же победили. Пётр Пустынник лишился повозки полной богатств, которая была взята им из Франции, с целью помочь и подкрепить необходимым его армию. Но те, которые сбежали от этого поражения прибежали в лес, и скрылись благодаря глухим чащам и ночи. 125 На следующий день они начали созывать остальных, криком, 126 звуком труб и волынок в лесу, и так они собрались. 127 И собрались они вес вместе на маленьком холме. 128


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-09; Просмотров: 247; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.056 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь