Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Глава 40. Повествующая о дарах, которыми Император одарил Герцога Готфрида, его баронов и других руководителей отряда.



В скором времени после того как он сделал это, Императорская казна была открыта и Герцогу и его друзьям были предоставлены такие дары и великие богатства, что было удивительно даже видеть это. Там было большое изобилие золота и серебра, драгоценных камней, множество роскошных шёлковых нарядов, сосудов различного образца, которые очаровывали своим видом 196 и материалами. Наших людей такая щедрость лишила самообладания. После первого дара эти дары не закончились, но еженедельно со Дня Святого Епифания до Вознесения Хрестового [в течении восьми месяцев] 197 Император даровал Герцогу так много, что едва ли могли унести два могучих мужа: огранённые драгоценные камни; золотые монеты; спиртные напитки; и кроме того он дал [Герцогу] десять «муесов» олова, 198 каждый же «моес» был равен четырём бушелям. 199 Однако Герцог распределил эти вещи среди королей, и каждым кого он видел, так как это было очень хорошее применение им. 200 Когда Герцог и его бароны пробыли у Императора некоторое время, они уехали и прибыли в свою армию. Императору же они сразу вернули [его сына] Иоанна, которого они держали в плену с большим почётом. Император же после этого повелел, чтобы под страхом смерти, никто не чинил зла пилигримам, но осторожно продавал им всё необходимое за умеренную плату. Тогда Герцог также приказал, что каждый, кому дорога жизнь, ни нападал, ни причинял иное зло местному населению. Впредь они жили в полном мире. Когда же наступил март, Герцог был уверен, что великие бароны должны подойти со дня на день, и решил двигаться со своими людьми к Проливу Святого Георга. Бароны же и остальная армия согласились с этим, и [Герцог] сказал Императору, что он заканчивает торговлю с ним. Сейчас же после этого он зафрахтовал множество кораблей, которые должны быть готовы, и каждый пересёк пролив и пришёл в Вифинию, которая находилась в ближайшей части Азии. Они стали лагерем около города под названием Халкидон. Про этот город мы считаем возможным сказать, что во времена Папы Льва [I, Великого] и Императора Марциана, там был созван один из четырёх Великих Соборов, 201 на который собрались 336 прелатов с целью осудить ересь, утверждённую монахом по имени Евтихий. Нужно заметить, что Патриарх Александрии, по имени Диоскур также был приверженцем этой [ереси]. 202 Здесь вся армия Герцога собралась вместе. Город [Халкидон] находится рядом с Константинополем, так что между ними лежит только Пролив. И здесь армия очень удобно расположила свой лагерь, так как если у кого были ещё дела в городе Константинополе, то он мог дважды или трижды в день [посетить Константинополь и вернуться обратно]. Очень благоразумно, что Император позволил Герцогу пройти [из Константинополя в Халкидон], потому что он не хотел, чтобы отряды, которые пришли после них собрались так близко к его столице. И он в последствии принимал других баронов, которые приходили, не более чем две [группы] сразу.

Комментарии

122. «Который не знал ни слова об этом» или «который не имел новостей об этом»-это выражение пропущено Сакстоном (МНК, стр. 51, примечание 8, СИК, стр. 53).

123. «Они не верили этому» (СИК, стр. 54).

124. Считается, что пилигримы были пойманы в засады из-за отсутствия знаний о локальной географии и ближайшем броде, что позволяет считать это происшествие несчастным случаем (БК, стр. 104).

125. Что жители Белграда сделали охотно, как только увидели пилигримов.

126. «Huper» (СИК, стр. 56) или «huchier» переводиться как «позвать громким голосом» (МНК, стр. 53, примечание 9) или же здесь это переводиться проще – «закричать».

127. Гийом Тирский указывает верно, что пилигримы рыскали, по-видимому, без лидеров, и что они собрались на одном месте и нашли друг друга (БК, стр. 104)

128. Слово «tetre» переводиться, как «небольшой холм» в этом должно убедить нас дальнейшее описание Гийомом Тирским битвы в Антиохии. МНК (стр. 53) полностью поддерживает использование этого перевода.

129. Пётр увидел богатство и чудеса во дворце, а не вокруг города (СИК, стр. 57).

130. Гийом Тирский пишет только о том. Что Пётр был очень религиозным и красноречивым, его мудростью восхищался Византийский двор. Французские источники изменяют этот текст, тест Сакстона следует им (БК стр. 104-105, СИК, стр. 57).

131. Гийом Тирский указывает на то, что было собрано 7 000 пехотинцев и 3 000 кавалеристов (СИК, стр. 58). Неясно, почему Сакстон изменяет это число, особенно не принимая во внимание математику.

132. «Германцами» далее здесь называются люди Священной Римской Империи, за исключением Флемандцев в Северной Италии.

133. У Гийома Тирского насчитывается 3 000 пехотинцев и 200 кавалеристов, но не упоминается число лошадей. (СИК, стр. 59).

134. Гийом Тирский называет его укрепленным городом, однако Французские источники упоминают его как «крепость». СИК (стр. 59) предлагает идентифицировать его как форт под названием Ксеригордон, который некоторые источники называют «самым сильным» в регионе.

135. МНК (стр. 314) обвиняет Гийома Тирского в том, что он назвал этого Турка так же, как и его отца. На самом деле полное его имя было Кьюлич Арслан ибн Сулейман – Латинские же хронисты в большинстве случаев находили более лёгким называть его просто Сулейманом (БК, стр. 107). Однако современные источники называют его Килиж Арслан, там же мы будем применять средневековое название Сулейман. Он был султаном Рамы в течении четырёх лет.

136. Это был не тот Сулейман, который осуществил свой поход Осенью 1096 года, но его лейтенант Элханес. (БК, стр. 107, примечание 112).

137. Хотя здесь возникла серьёзная дискуссия относительно эффективности противостояния пехотинцев и лошадей, однако все в основном согласятся с тем, что пехотинцы могут эффективно защищаться против лошадей только в случае, если пехотинцы все вместе побегут, как в этом случае. Таким образом, Христианская армия была неопытна и необучена, как и большинство армий того периода, что был существенным фактором их неудач.

138. Очевидно, что здесь была не артиллерия, используемая в Первом Крестовом Походе. Поздние французские источники не включают это описание, так что мне кажется, что Сакстон решил более драматизировать, хотя бы с помощью анахронизма.

139. Гийом Тирский и французские источники одновременно описывают отряд Крестоносцев из 15 000 мужей (СИК, стр. 63).

140. Сакстон случайно пропускает глагол.

141. МНК (стр. 59, примечание 7) указывает на то, что Сакстон ошибочно переводит слово «s`enyvrer» как «по нетрезвости» либо своеволию, однако здесь используется словесная форма «yver», то есть «зима».

142. Гийом Тирский и французские источники начинают с этого момента двадцать восьмую главу.

143. Хагенмайер (стр. 26) указывает, что это событие произошло в Мартинсе, Венгрия в Июле 1096 года.

144. У Гийома Тирского эта глава является двадцать девятой.

145. Гийом Тирский и французские источники не указывают точное количество, а пишут об «огромном количестве» (СИК, стр. 66).

146. МНК (стр. 333) указывает, что он получил своё прозвище за боевой стиль.

147. БК (стр. 113, примечание 115) добавляет Шпеир, Вормс и Трир – города, в которых они устроили погромы. Смотрите кроме того Хагенмайера (стр. 19-27), где в деталях описываются события, которые произошли в Мае и Июне 1096 года.

148. Эикс указывает, что Эмис был Графом (Галсалл «Книга источников»), но записи были изменены как неверные в 1086 году – или не позднее чем после Крестового похода, в 1110 году (Стойан «База данных высокого дворянства Европы»). Хотя Рилей-Смит («Первый Крестовый поход 1095-1131 года») утверждает, что он был известен как Эмиччо, граф Флонхеймский.

149. Источники упоминают Эмича, Клерембольда и Томаса, но не указывают Вильяма, хотя обращают внимание на него, как на одного из руководителей «невыносимого отряда» (Галсалл «Книга источников»).

150. Во времена Первого Крестового Похода это был очень скромный город, обычный транзитный пункт, однако во времена Сакстона он был близок к рассвету его власти. («История города Визельбурга: Краткий очерк истории Визельбурга»).

151. У Гийома Тирского тридцатая глава.

152. Гийом Тирский применяет в этом случае слово «когорты» и французские источники применяют слово «сержанты» (СИК, стр. 680). Позднее Сакстон употреблял слово «сержанты» в других местах и впоследствии в переводе Сакстон заменяет это слово на «иные люди», что теряет военный смысл.

153. Щит в форме коршуна.

154. Это является анахронизмом: Пике и Сакстон прекрасно знают, что этого не могло произойти в течении Первого Крестового Похода. Кроме того, Гийом Тирский и Французские источники упоминают щиты и штурм стен, однако не пики или другое оружие.

155. Гийом Тирский обычно приписывает это поражение дефициту религии. Для продолжения дискуссии советую посмотреть Де Врие «Бог и Поражение в Средневековых войнах» в редакции Карая и Виллалона «Круг войн в средние века. Очерки о Средневековой и Истории Флота», стр. 87-100).

156. «Если те, кто шли ранее по глупости не закрыли его» (МНК, стр. 64, примечание 3).

157. Это первая глава второй книги у Гийома Тирского и французских источников (СИК, стр. 7). Сакстон же не разделяет своё труд на книги, однако представляет свою хронику как целую книгу.

158. Ни Сакстон, ни его французские источники не включают в перечень лиц, отправившихся в Крестовый поход Евстафия III Буйонского. Он был включён подними переписчиками и другими хронистами, хотя остаётся под сомнением действительно ли Евстафий отправился в Крестовый поход.-особенно потому что он не упоминается в завещании Готфрида Буйонского, написанном в течении Крестового похода, тогда как имя Болдуина точно указано в этом документе. Ссылка на Шранта «Семья Готфрида, герцога Буйонского» стр. 153-156. Евстафий был женат на Мери Канмор Шотландской, и был прямым предком Эдуарда IV по материнской линии.

159. Автор не смог найти записей об этих предшествующих связях во время публикации. Робинсон «Генрих IV» и «Годы правления Генриха IV» (особенно ч. 4, стр. 520-521) могут дать дополнительные нити. Особенная благодарность Доктору Вал Эадсу за совет в использовании этих источников.

160. Эта глава в некоторых источниках является первой главой второй книги, а в некоторых же второй главой.

161. В начале своей речи Король говорит о себе как «Я», а во второй половине речи он уже переходит на «Мы», это кажется неправдоподобным, потому что это слова Короля, но скорее коллективные (Смотрите примечание 4 к данной главе)

162. Слово «Rowters» переводится согласно ОАС2 во втором значении.

163. В части текста Сакстона, Король в тексте своей речи изменяет королевское «Мы». В тексте Гийома Тирского Король всегда упоминает в своей речи слово "Мы" (БК, стр. 118-119) как и указано в СИК. Поэтому непонятно: почему Сакстон употребил оба значения заменяющими друг друга?

164. Готфрид был полностью прямым потомком Карла Великого как с отцовской, так и с материнской стороны, и что более важно, приходился кровным родственником соседу Короля, Императору Священной Римской Империи, семье которого он служил, пока ожидал утверждения в своём Герцогстве.

165. Готфрид убил в сражении главного противника Императора Генриха IV, Рудольфа Швабского и очевидно был довольно известен этим деянием, о чём впоследствии будет рассказано в 198 главе.

166. МНК (стр. 68) приводит французский текст «[требуя] исключительных действий», которое переводиться как «[прося] специального одобрения». Французские источники в этом случае пишут «пожаловать дары и одобрение», тогда как Латинские источники пишут просто «в случае предоставления даров» (СИК, стр. 74-75).

167. Согласно некоторым сообщениям, они с радостью согласились бы сдаться любому, кроме Болдуина. Предположительно, что затяжное негодование после этой ситуации стало одной из причин, по которым Болдуин покинул основную часть армии Крестоносцев, преследуя свои собственные интересы в Эдессе и Мелитене. Жена же Болдуина по имени Годешильда была дочерью Нормандского вождя и недавно развилась со своим первым мужем Графом де Меланом.

168. И взяли домочадцев, «которых он вернул им» (МНК, стр. 69, примечание 1).

169. Сакстон очень часто переносит только созданные слова из Французского в Английский.

170. Никифор был финансовым чиновником при последней Римской Императрице, Ирине, и занял трон в результате переворота в 802 году н. э. (БЭ)

171. Блахи и Болгары были введены во Французский транскрипции (СИК, стр. 77).

172. Гийом Тирский называет их «…..Болгары………. которые пришли с Севера……» (там же). Кроме того, смотрите примечания 5, 7, 10, 11 к данной главе.

173. Болгары вторглись в 811 года н. э. и остановились у Северных границ, армия Никифора была захвачена в ущелье и перерезана. Болгарский Хан был победителем, и черепа Византийских солдат были покрыты серебром и использовались им в виде кубков (БЭ). Таким образом, этот регион был под властью Болгар в течении следующих двух столетий, пока не воцарился Василий «Болгаробойца».

174. Полностью весь этот фрагмент был введён Французскими источниками (СИК, стр. 77).

175. Гийом Тирский наоборот указывает на то, что «……племена и границы………….. стали так перепутаны, что в целом этот участок [был] назван Болгарией». Так что здесь не приводятся расстояния (там же).

176. Сакстон наоборот неискусно перефразировал здесь Гийома Тирского, и, следовательно, он пропустил информацию, которая необходима для лучшего понимания его следующих сентенций. Так Гийом Тирский писал (БК, стр. 122): «Они прошли по стране с Герцогом, который был во главе его армии, пересекли две Дакии, которые назывались: Дакия Прибрежная, с левой стороны, где она пересекает Дануб; и Дакия Внутренняя, которую они прошли полностью, а также один из её роскошных городов Ниш или Стралисию, так они пошли своей дорогой».

177. МРК (стр. 70) указывает, что во Французском тексте, используемом Сакстоном, употреблялось слово «achata», которое переводится как «продал», которое Сакстон переводит как «передал». СИК приводит более корректное слово «chaça» (стр. 78). Тем не менее, Гийом Тирский пишет «подчинил». (БК, стр. 122).

178. Сакстон следом за Французскими источниками опять вводит Блахов, но вместе они не указывают Половцев. (МНК, стр. 70; СИК, стр. 78).

179. Василий завершил свои завоевания в 1018 году н. э., так что это не было завершено в течении восьмидесяти лет.

180. Гийом Тирский здесь указывает, что дикие лесные районы и неровные дороги были созданы специально для того, чтобы удержать врагов, которые решат вторгнуться на приграничные территории. (БК, стр.122).

181. Сакстон здесь обращается к Балканской области, которая составляет при грубом подсчёте 72 мили в дину, и не имеет отдельных гор. «Bagularius» это Латинское название данной области (СИК, стр. 78).

182. Гийом Тирский писал о том, что Гион придумал это, потому что Греки были Христианами, он был в целости и сохранности. В плену находился только Гион, и Император решил поэкспериментировать с репутацией Гиона: Каждый Крестоносец мог оценить значимость Гиона и попытаться спасти его из плена, или же Император будет далее держать его в плену. Посланцы Готфрида молили не только письмом баронов, но и непосредственно «живыми голосами» (БК, стр. 122-123).

183. Гийом Тирский называет его «мажордомом» или «великим сенешалем» (БК, стр.123).

184. Хагенмайер (стр. 50) указывает, что Готфрид со своими силами достиг Адрианаполя 8 Августа 1096 года, занимаясь грабежом в регионе Силиори с 12 по 20 Августа (Кроме того, смотрите БК, стр. 124).

185. Это произошло во время Рождества в течении трёх дней, до 27 Декабря, но четвёртый день (в день Невинно убиенных младенцев) был традиционно продуман до наступления утра. Вполне возможно, что Гийом Тирский считает Кануном Рождества дни с 24 Декабря по 27 Декабря, что как раз и составляет четыре дня.

186. Французские источники и Сакстон перемещают это выражение из предыдущей главы.

187. МНК, стр. 73, примечание 5.

188. Сакстон упускает все материалы Гийома Тирского относительно происхождения названия этого Пролива в соответствии с Греческой мифологией, и его значении в древней истории, также как и информацию некоторых французских источников о том, как можно доплыть до моря Акры. (СИК, стр. 82).

189. Гийом Тирский пишет только о том, что эта территория являлась «…….. равнинной страной……хорошо защищённой с помощью стен, башен и иных средств защиты» (БК, стр. 127). Французские источники среди общих «иных средств защиты» перечисляют каналы и барбиканты (СИК, стр. 82)

190. Пилигримы были окружены среди гавани между морем и Проливом у ворот. Сакстон неправильно переводит это. Ворота не запирали мосты, пилигримы не стояли здесь лагерем (СИК, стр. 74, примечание 4).

191. Готфрид невероятно рисковал запереть своих людей, обезопасив снабжение, здоровье и таким образом послушание, но его личный риск был ужаснее из-за перспективы поддержки его руководства. Так в делегации, Генрих был как известный смотритель замка, Конон был женат на дочери Роуси. Который приходился ему двоюродным братом жены, и Болдуин де Бург был его первым двоюродным братом.

192. Гийом Тирский упоминает о «500 вооружённых мужах», которые «яростно захватили» мост, тогда как Французские источники упоминают о «500 хорошо вооружённых рыцарях и сержантах», которые «достигли моста первыми и оставили караул» на нём (СИК, стр. 84).

193. Сакстон совершает ошибку «sis milles ou sept» во французский нумерации домов слово «milles» означает «тысячу», несмотря на это Латинский текст указывает «мили». МНС (стр. 75, примечание 3) объясняет эту неприятность согласованием французского теста и СИК для более правильного прочтения.

194. Боэмонд [Богемонд] был сыном Роберта Гвискара и имел огромный опыт борьбы с Византийцами. Особенно с Алексеем. Благодаря его участию в Крестовом походе среди Византийцев возросли боязнь и подозрительность, так как он ещё недавно был их жестоким врагом.

195. Как мы уже говорили ранее, Сакстон путает королевское и коллективное, меняя «Я» на «мы». Поэтому выражение «Мы сомневаемся в армии, которая может захватить нашу страну» должно быть переведено как королевское «Мы», изображено здесь в виде «Я» избегая неразберихи и путаницы, потому что «страна» имеет единственное число.

196. Сакстон здесь дважды использует слово «вид», так что текст должен быть избавлен от этого.

197. С 6 Января по 29 Мая 1096 года. День Святого Епифания всегда наступает 6 Января. Вознесение же празднуется через сорок дней после Пасхи, которая была 19 Апреля того года, поэтому Вознесение было 29 Мая (Расчет был произведён на основании справочника Рейджиса «Даты Пасхи»).

198. Гийом Тирский говорит о том, что Герцогу было дано «…….. так много золотых монет, которые только могли унести на плечах четыре сильных мужа, помимо того ему было дано десять мер серебряных динариев». Французские же источники говорят только про десять мер. Ни один источник не упоминает ни о драгоценных камнях, ни об олове (СИК, стр. 89). Слово же «pens» необходимо рассматривать как «pence», то есть «динарии».

199. Сакстон вставляет эту ссылку кроме мер (МНК, стр. 78, примечание 5).

200. Но для перераспределения ресурсов, а потом, что Император давал славные дары части его лиц в соответствии со статусом и за лояльность, так же точно он предоставил дары Герцогу и его товарищам. Выгода Герцога была такова, что он потратил всё на предоставление пользы другим, Вольф Бургундский кажется, было неодобрительно со стороны Гийома Тирского быть таким «щедрым на подарки» после Крестового похода. Кроме того, «феодальный» Правитель ожидал обеспечения всем необходимым для жизни (то есть мясом), в котором очень нуждались его вассалы, в следующих главах, таким образом, Готфрид исполнил другие стороны его позиций. Император же после яростной критики горожан наградил Христиан и пополнил их запасы продовольствия, когда они не могли распределить богатства, полученные при ограблении Никеи.

201. Церковный собор в Халкидоне собрался в 451 году. Несмотря на то, что преимущество отдавалось Восточным священникам, Западная церковь согласилась с этим как с Символом Веры (БК, стр. 134; «Общий оксфордский словарь Христианской Церкви» под редакцией Ливингстона, стр. 51).

202. Это была Монофизитская ересь, которая устанавливала, что Божья сущность во время воплощения его во Христа была только божественной, верным же будет утверждение о наличии одновременно двух сущностей: божественной и человеческой. Данное учение нашло очень много своих последователей, особенно среди Коптов в Иерусалиме, Сирийцев Якобитов и Армян, их было так много, как и представителей Ортодоксальной веры (Ливингстон, стр. 130, 343).

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-09; Просмотров: 215; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.042 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь