Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Глава 1. Баллада как жанр английской средневековой литературыСтр 1 из 8Следующая ⇒
Содержание
Введение Глава I. Баллада как жанр английской средневековой литературы Проблема понимания литературных памятников средневековья Баллада как жанр средневековой литературы Особенности англо-шотландской баллады Глава II. Особенности шотландского диалекта среднего периода Фонетическая система шотландского диалекта английского языка Историческое развитие гласных шотландского диалекта Историческое развитие согласных шотландского диалекта Глава III. Лингво-стилистический анализ англо-шотландских баллад средневековья Сюжет и композиция баллад «Edw.», «D.Т.», «Т.R», «K.H.», «L.M.», «G.M.», «B.G.C», «Т.M.», «C.S», «K.W.». Фонетические и орфографические особенности баллад Морфологические особенности баллад Стилистические особенности баллад Заключение Список использованной литературы Введение
Дипломная работа посвящена лингво - стилистическому анализу англо-шотландских баллад средневековья. Языковым материалом для исследования послужили англо-шотландские народные баллады (АШБ). Народные баллады создавались безымянными сказителями, передавались устно и в процессе устной передачи сильно видоизменялись, становились, таким образом, плодом уже не индивидуального, а коллективного творчества. Источниками сюжетов баллад были христианские легенды, рыцарские романы, античные мифы или произведения греческих и римских авторов в средневековом пересказе, так называемые «вечные» или «бродячие» сюжеты, а также подлинные исторические события, стилизованные на основе готовых песенных схем. Первые издания народных баллад появились в XVIII в. и были связаны с оживлением интереса литераторов, ученых-филологов и поэтов к национальному прошлому и народным истокам литературного творчества. Это были: сборник шотландских песен и баллад «Беседы за чашкой чая» (Tea-Table Miscellany, 1724-1732) Аллана Рамзея (Allan Ramsay, 1686-1758), «Памятники старинной английской поэзии» (Reliques of Ancient English Poetry, 1765) Томаса Перси (Thomas Percy, 1729-1811), двухтомный сборник баллад и песен о Робин Гуде (1795) Джозефа Ритсона (Joseph Ritson, 1752-1803), знаменитые «Песни границы» (Minstrely of the Scottish Border, 1802-1803) Вальтера Скотта и многие другие. Относительно классовой принадлежности - англо-шотландской баллады Жирмунский В. Н. замечает: «Несомненно одно, баллады не отражают настроения индивидуального автора, они передают отношение к жизни и духовные интересы всего народа». Джерулд определяет балладу как повествовательную народную песню, выделяя три основных признака: сосредоточенность на сюжете, драматичность баллады и объективность повествования. Относительно сущности жанра народной баллады, наукой последнего полустолетия были поставлены и в значительной мере разрешены проблемы о происхождении баллады: время и среда возникновения, а так же её классовая принадлежность. Актуальность темы исследования обусловлена возрождением интереса к балладе, которое идёт в русле растущего внимания к культуре прошлых периодов жизни человечества. Интерес к балладе показывает, что жанр этот требует настоятельного научного внимания. Жанр баллады был очень популярен на протяжении всего средневековья. Лингво - стилистический анализ позволяет нам проследить становление SSE, его развитие и особенности: орфографические, фонетические, морфологические, синтаксические, а так же даёт нам представление о том, что собой представляло народное самосознание на протяжении долгих веков европейского феодализма, какова была роль народа в создании культуры прошлого. Для проведения работы были отобраны тексты средневековых англо -шотландских баллад: «Эдвард» «Edw.», «Трагедия Дугласов» «D.Т», «Три Ворона» «T. R.», «Гил Моррис» «G.M.», «Леди Мейзри» «L.M.», «Вили» «C.S.», «Кинмонт Вилил» «K.W.», «Король Генри» «K.H.», «Два Волшебника» «T.M.» и «Смелый Джордж Кемпбелл» «B.G.C.». Данные произведения представляют симбиоз английского и шотландского диалектов средневековья. Специфика их состоит в том, что все они создавались для устного исполнения и предназначались для прослушивания, этим определяются особенности повествования и содержания каждой средневековой народной АШБ. Тематика произведений данного жанра разнообразна, но всё её разнообразие можно свести к вечным проблемам любви и верности, добра и зла, жизни и смерти. Объектом исследования является текст народной АШБ, как законченного произведения, её стилистическая и композиционная организация, а так же особенности шотландского диалекта английского языка (SSE): фонетические, орфографические, морфологические и синтаксические, которые являются актуальными для данного исследования. Предметом работы является выявление фонетических, орфографических, морфологических и стилистических особенностей SSE, на котором записывались средневековые баллады. Цельюисследования является лингво- стилистический анализ текста средневековой народной АШБ. При этом рассматриваются характерные черты их языка, стиля, образной системы. В связи с поставленной целью оказалось необходимым решить и некоторые задачи: . Обратиться к истории возникновения и эволюции балладных жанров. . Выявить основные особенности SSE, отличающие его от стандартного английского языка. . А так же представить особенности композиции и стиля АШБ. Теоретическое значение данного исследования заключается в анализе текста средневековой народной АШБ, в результате которого были выявлены особенности шотландского диалекта английского языка, на котором они создавались. Также были рассмотрены основные признаки, определяющие балладу как жанр литературы и направления по которым шло развитие балладных жанров. Во введении проводится обоснование актуальности темы исследования, указываются его цели и задачи, объект и предмет. В первой главе рассматриваются трудности, с которыми сталкивается читатель на пути к пониманию древних литературных памятников; Рассматриваются средневековые АШБ, выделяются их основные группы, признаки и проблемы относительно сущности жанра баллад. Во второй главе приводятся фонетические и орфографические нормы SSE и английского языка среднего периода. В третьей главе выполняется лингво- стилистический анализ АШБ, выявляются особенности SSE, на котором они записывались. Кроме того в данной главе приводятся особенности композиции и стиля текстов баллад. В заключении даются выводы, полученные в результате исследования.
Глава 1. Баллада как жанр английской средневековой литературы Глава 2. Особенности шотландского диалекта английского языка среднего периода
Глава. 3. Лингвостилистический анализ англо-шотландских баллад средневековья Сюжет и композиция баллад «Эдвард» «Edw.», «Трагедия Дугласов» «D.Т», «Три Ворона» «T. R.», «Гил Моррис» «G.M.», «Леди Мейзри» «L.M.», «Вилли» «C.S.», «Кинмонт Вилли» «K.W.», «Король Генри» «K.H.», «Два Волшебника» «T.M.» и «Смелый Джордж Кемпбелл» «B.G.C.»
На протяжении всего средневековья шотландская литература развивалась в известной мере независимо от английской, хотя и в близком взаимодействии с ней. В этом отношении особенности её развития отражают судьбы самой Шотландии [История Английской литературыт 1992: 37]. Англо-шотландские народные баллады являются ярким тому подтверждением, как в сюжетном отношении, так и в лингвистическом. Англо-шотландская баллада «Эдвард» (Edward) относится к древнейшему пласту шотландской поэзии. Исследователи «Эдварда» указывают на генетическую вязь сюжета об убийстве сыном отца с древнейшими родовыми сагами и преданиями. В эпоху родового строя сыновья, как известно, воспитывались в роду матери, где их ближайшими родственниками становились братья матери. Отец мог даже не знать своих сыновей, отсюда, в ходе родовых стачек, оказывалась возможной ситуация, когда сын сражался с отцом. Нельзя вместе с тем не обратить внимания на существенные различия между балладой «Эдвард» и эпическими сказаниями: в балладе столкновение с отцом не изображено, но не случайно. Мы так же не заем был ли это поединок или убийство. И, наконец, Эдвард сознаёт, что совершил тяжкое преступление, которое он намерен искупить своей жизнью, нищетой семьи и за которое он проклинает мать. «Трагедия Дугласов» (The Douglas Tragedy) также принадлежит к балладам раннего средневековья. Вальтер Скотт, считавший, что в основе баллады лежат действительные факты, писал: «„Трагедия Дугласов" - одна из немногих баллад, которую народные предания связывают с определенным местом. Описываемые в ней печальные события отнесены к усадьбе Блэкхауз в Селькёркшире. Развалины старинной башни, примыкающие к основному строению, расположены на диком и пустынном утесе, подножие которого омывает бурная речка, именуемая «поток Дугласа». Миновав скалистую гряду под названием «гряда Дугласа», она впадает в Ярроу... Говорят, что леди Маргарет была похищена из этой башни. Семь огромных камней на возвышенности, неподалеку от Блэкхауза, поставлены, как рассказывают, на месте, где были убиты ее отец и шестеро братьев, а «поток Дугласа» был той самой речкой, у которой Вильям и Маргарита остановились испить воды. Таковы подробности, которыми народная традиция как бы утверждает, что трагическая история, рассказанная в балладе, основана на действительных событиях». Между тем близкие по содержанию баллады широко представлены в северогерманском, особенно в скандинавском, фольклоре. Мотив старинной шотландской баллада «Гил Моррис» (Gil Morrice) также восходит к древнейшим пластам мирового и европейского фольклора: убийство человека, не повинного в преступлении, которое приписывает ему убийца. Чайлд упоминает более десяти ее вариантов, из которых семь приводит текстуально. Наиболее ранняя запись - в рукописи, спасенной Т. Пёрси (Percy MS, p. 346; Hales and Furnivall, II, 502). Заглавия варьируются: Child Maurice, Bob Moryce, Gill Morice и т. п. Печатается по тексту публикации Т. Пёрси, в редакции Робертса - Reliques, III, 93 (Roberts, 336-340). В основе шотландской баллады «Вилли», записанной в большом количестве вариантов лежит любовный сюжет. Здесь описывается мотив потусторонней любви, т. к. в те отравленные кровью и ненавистью годы осознание невозможности счастливой любви и порождало такие сюжеты. Англо-шотландская баллада «Два Волшебника» (The Twa Magicians) повествует о девушке, которая, спасаясь от любовного преследования, совершает ряд волшебных превращений. Подобный сюжет широко распространен во французском фольклоре, каталонском, кельтском и славянском (польские, чешские и сербские баллады и сказки). Для англо-шотландского, как, впрочем, и для скандинавского и немецкого фольклора, мотив превращений вообще и данный сюжет в частности менее характерен и, вероятнее всего, вторичен. Шотландская баллада « Король Генри» (King Henry) ещё до того, как была впервые опубликована, Мэтью Грегори Льюис (1775-1818), автор готического романа «Монах», познакомившись с ней по рукописи, воспользовался ее сюжетом для одной из своих волшебных сказок, «Король Джеми» (Tales of Wonder, II, 453). Близкие по содержанию сюжеты представлены в кельтском (гэльском и валлийском) и скандинавском фольклоре. Баллада англо-шотландской границы «Смелый Джордж Кемпбелл» - одна из тех баллад, в которых повествуется не о ратных подвигах, а об их печальных последствиях для человеческих судеб. Почти все издатели баллады были склонны считать ее героя реальным историческим лицом. В этой связи упоминались двоюродные братья герцога Арджайла - Арчибалд и Джеймс Кемпбеллы, убитые в битве при Гленлайвте 3 октября 1594 г., Джон Кемпбелл из Колдера, убитый в 1591 г., и др. Соответственно варьируется заглавие баллады: Bonnie James Campbell, Bonnie John Campbell. Скептически настроенный в отношении поиска исторических прототипов, Чайлд замечает по этому поводу, что число Кемпбеллов, погибших в различных стычках XVI столетия, столь велико, что определить, к которому из них относится баллада, едва ли возможно. Шотландская баллада «Кинмонт Вили» известна в единственном варианте, опубликованном В. Скоттом - Minstrelsy, 1802, 1, 111 (Child, III, 472-474). По его словам, в период устного бытования баллада утратила сюжетную связь, и он вынужден был ее обработать. Степень авторства Вальтера Скотта не вполне ясна. События, лежащие в основе баллады, сводятся к следующему. Воспользовавшись однодневным перемирием, англичане подстерегли и сразу же по истечении перемирия захватили одного из особо им ненавистных шотландских воинов, Вильяма Армстронга, по прозвищу Кин-маут или Кинмонт Вил. Шотландцы пытались вернуть его легальным путем, указывая на то, что фактически имело место нарушение перемирия. Англичане прямо не отказывались, но затягивали дело всякими юридическими отговорками. Тогда шотландцы, тайно переправившись через пограничную реку Эден, проникли в хорошо укрепленный замок Карлайл, где содержался Кинмонт, освободили его, убив нескольких человек из охраны, и, прежде чем англичане успели организовать погоню, были уже на шотландском берегу. Шотландская баллада «Леди Мейзри» известна более чем в десяти вариантах. Печатается по публикации Джемисона- Jamieson, I, 73 (Child, II, 114-115, А), основанной на устном сообщении миссис Браун профессору Скотту, около 1783 г. - Jamieson-Brown MS, 24. Варианты баллады, близкие в сюжетном плане, отличаются именами героини; соответственно варьируются заглавия баллад: Lady Margery, Janet, Bonnie Susie Cleland. Варьируется также место, где живет возлюбленный Мейзри - где-то в «северном графстве», в замке Стробери, в Эдемз-Тауэр, в Лондоне. Имя возлюбленного во всех вариантах Вильям, но в одном случае - принц Джеймс (этот вариант так и озаглавлен Young Prince James). Отдельные сюжетные мотивы баллады (любовь юноши и девушки, принадлежащих к враждебным друг другу социальным или этническим группам; сожжение на костре за неповиновение и т. п.) широко распространены в мировом фольклоре [Аринштейн 1988: 450]. Таким образом, записи народных баллад - единственная реальность, позволяющая судить, что собой представляла та или иная баллада во времена своего бытования в устной традиции. Судя по содержанию баллады начали складываться не ранее 13 века. Об этом свидетельствуют не только и не столько лежащие в их основе события, сколько отразившийся в них тип мировоззрения - разного рода бытовые, семейные, общественные представления, поверья, обычаи и т.п. важнейшей особенностью устного бытования баллад - отсутствие фиксированного текста. От исполнителя к исполнителю, что-то неминуемо терялось, добавлялось, изменялось. Подавляющее большинство баллад дошло до нас в нескольких вариантах. Сюжетные изменения первичной основы могли оказаться настолько значительными, что тот или иной вариант начинал осмысляться как самостоятельная баллада. Но в большинстве случаев варьируются несущественные детали сюжета, концовки, а так же имена и географические названия. Заключение
Проведённое исследование позволило сделать следующие выводы. В русле растущего внимания к культуре прошлых периодов жизни человечества наблюдается возрождение интереса к жанру баллады, который затрагивает не только научные круги, но и широкую читательскую общественность. Жанр баллады определяется тремя основными признаками: сосредоточенность на сюжете, драматичность баллады и объективность повествования. Так же выделяются основные направления, по которым шло развитие балладных жанров: героико- исторический жанр, и развивающиеся параллельно им сюжеты, связанные с любовной тематикой. Но соприкасаясь с памятниками далёкой от нас эпохи возникают некоторые трудности связанные с пониманием текстов. Проведённый в третьей главе лингво- стилистический анализ англо-шотландских народных баллад: «Эдвард», «Трагедия Дугласов», «Три Ворона» «Гил Моррис», «Леди Мейзри», «Вили», «Кинмонт Вилил», «Король Генри», «Два Волшебника» и «Смелый Джордж Кемпбелл» показал, что баллады этого периода обладают рядом традиционных особенностей композиции и стиля, выделяющих их среди других жанров. В первую очередь это сосредоточенность на одном событии, недосказанность, отсутствие вступления, подробных и точных описаний местности, вводных характеристик, фрагментарность повествования, а так же диалог, вводящий действие, иногда даже вытесняющий повествование; в котором заложена оценка героев и через который раскрывается ситуация, воспринимается действие. Множество разнообразных эпитетов и сравнений роднят балладу с другими жанрами народной поэзии. Для баллад так же характерны особенности грамматических и синтаксических конструкций: эллипсис, инверсия, разнообразные повторы. Говоря о средневековой поэзии нельзя не упомянуть о её чрезмерной символичности. Шотландский диалект, на котором записывались баллады не представляет особых трудностей для понимания текста, но при чтении мы сталкиваемся с некоторыми фонетическими, орфографическими, морфологическими особенностями, почти не затрагивающих область синтаксиса. В шотландском диалекте английского языка можно выделить 5 кратких монофтонгов: /ə /, /ɪ /, /ʌ /, /ɛ / и /a/, 7 долгих: /e/, /i/, /o/, /u/, /ø /, /ɑ /, /ɒ / или /ɔ / и 5 дифтонгов: /ʌ u/, /ə i/, /aɪ /, /ju/, /oi/. Согласные в SSE произносятся так же как в стандартном английском в большинстве случаев, исключения составляют непроизносимый согласный /t/ и /d/; графема r, которая произносится как /r/ в отличии от стандартного английского языка и другие графические обозначения, отображающие специфику шотландского консонантизма. Орфографическик особенности шотландского диалекта составляют редуцированные окончания, оглушение конечного -d и.т.д. Нельзя также не упомянуть о том, что историческое развитие и становление шотландского вокализма и консонантизма отличалось от развития гласных и согласных в английском языке: упрощением окончаний, образованием дифтонгов /ai/, /au/, /ou/, отсутствием сдвига в словах латинского происхождения, лабиализацией /i/ после /g/, более открытым /i/; так же в шотландском в отличае от английского не происходила ассибиляция палатальных согласных /g’/, /h’/ и вокализация палатального велярного щелевого /х’/, упрщение сочетаний таких как «mb», «ct», «nd», вокализация /g/ в позиции после /о/, сохранеие сочетания «hw», которое в английском упростилось в /w/. Таким образом, принимая во внимание все эти особенности шотландского диалекта, мы нейтрализуем почти все трудности, которые могут возникнуть в процессе чтения англо-шотландской народной баллады. Единственная трудность, которая всё ещё может присутствовать, так это известная модернизация древних литературных произведений. Но если современный человек постарается понять специфику представлений, выраженных в этих произведениях, то он сможет понять и неповторимость произведения в котором они выражаются Список литературы
1. Алексеев 1984 - М.П. Алексеев. Литература средневековой Англии и Шотландии. М., 1984.C. 292. . Английские народные баллады. М., 1984.C. 126. . Аринштейн 1988 - Л.М. Аринштейн. Англо-шотландская народная баллада. М., 1988.C. 10-20. . Балашов 1983 - Д.М. Балашов. Народные баллады. М., 1983.C.183. . Веселовский 1976 - А.Н. Веселовский. Историческая поэтика. М., 1976.C. 12. . Гаспаров 1989 - М.Л. Гаспаров. Очерк истории и европейского стих. М., 1989.C. 28. . Джонсон 1931 - Б. Джонсон. Драматические произведения: пер. с англ./ред. И. А. Аксёнова- М. Академия, 1931. . Жирмунский 1978 - В.Н. Жирмунский. Английская народная баллада. - М., 1978.C.47-49. . Жирмунский 1945 - В.Н. Жирмунский. История английской литературы. - М., 1945.C. 35-41. . Жирмунский 1975 - В.Н. Жирмунский. Теория стиха. - Л., 1975.C. 61-64. . Жирмунский 1916 - В.М. Жирмунский. Английская народная баллада.// Северные записки, 1916. -№10.C.12. . Иванова, Чахоян 1976 - И.П. Иванова, Л.П. Чахоян. История английского языка.- М., 1976.C. 67. . Ильиш 1968 - Б.А. Ильиш.История английского языка. -М., 1968.C.72 . История английской литературы. 1т.- М., 1985. . Стеблин-Каменский 1984 - М.И.Стеблин-Каменский. Мир саги. Становление литературы. Л., 1984.C.16-22. . LDE 1992 - Longman Dictionary of English. Longman Group UK Limited, 1992. 17. DSL 2007 - The Dictionary of the Scots Language // < http: //www.dsl.ac.uk/> 18. DOST 2007 - A Dictionary of the Older Scottish Tongue // http: //www.scotsdictionaries.org.uk/ 19. MED 2007- Middle English Dictionary < http: //ets.umdl.umich.edu/m/med/> // http: //ets.umdl.umich.edu/m/mec/ 20. Aitken 2006- A. J. Aitken. Scottish Vowel Length Rule // http: //en.wikipedia.org/wiki/Middle_English . Phonological history of the Scots language // http: //en.wikipedia.org/wiki/Middle_English . On-line resources for learning Old English // http: //historymedren.about.com/gi/dynamic/offsite.htm 23. Аринштейн 1988 - Л.М. Аринштейн. Edward. М., 1988.C. 32. . Аринштейн 1988 - Л.М. Аринштейн. Трагедия Дугласов. М., 1988.C. 34. . Аринштейн 1988 - Л.М. Аринштейн.Три Ворона. М., 1988.C. 104. . Аринштейн 1988 - Л.М. Аринштейн.Гил Моррис. М., 1988.C. 54. . Аринштейн 1988 - Л.М. Аринштейн. Леди Мейзри.. М., 1988.C. 182. . Аринштейн 1988 - Л.М. Аринштейн.Вилли.. М., 1988.C. 110. . Аринштейн 1988 - Л.М. Аринштейн.Кинмонт Вилли.. М., 1988.C. 178. . Аринштейн 1988 - Л.М. Аринштейн.Король Генри. М., 1988.C. 140. . Аринштейн 1988 - Л.М. Аринштейн.Два Волшебника. М., 1988.C. 122. . Аринштейн 1988 - Л.М. Аринштейн.Смелый Джордж Кемпбелл. М., 1988.C. 176. Содержание
Введение Глава I. Баллада как жанр английской средневековой литературы Проблема понимания литературных памятников средневековья Баллада как жанр средневековой литературы Особенности англо-шотландской баллады Глава II. Особенности шотландского диалекта среднего периода Фонетическая система шотландского диалекта английского языка Историческое развитие гласных шотландского диалекта Историческое развитие согласных шотландского диалекта Глава III. Лингво-стилистический анализ англо-шотландских баллад средневековья Сюжет и композиция баллад «Edw.», «D.Т.», «Т.R», «K.H.», «L.M.», «G.M.», «B.G.C», «Т.M.», «C.S», «K.W.». Фонетические и орфографические особенности баллад Морфологические особенности баллад Стилистические особенности баллад Заключение Список использованной литературы Введение
Дипломная работа посвящена лингво - стилистическому анализу англо-шотландских баллад средневековья. Языковым материалом для исследования послужили англо-шотландские народные баллады (АШБ). Народные баллады создавались безымянными сказителями, передавались устно и в процессе устной передачи сильно видоизменялись, становились, таким образом, плодом уже не индивидуального, а коллективного творчества. Источниками сюжетов баллад были христианские легенды, рыцарские романы, античные мифы или произведения греческих и римских авторов в средневековом пересказе, так называемые «вечные» или «бродячие» сюжеты, а также подлинные исторические события, стилизованные на основе готовых песенных схем. Первые издания народных баллад появились в XVIII в. и были связаны с оживлением интереса литераторов, ученых-филологов и поэтов к национальному прошлому и народным истокам литературного творчества. Это были: сборник шотландских песен и баллад «Беседы за чашкой чая» (Tea-Table Miscellany, 1724-1732) Аллана Рамзея (Allan Ramsay, 1686-1758), «Памятники старинной английской поэзии» (Reliques of Ancient English Poetry, 1765) Томаса Перси (Thomas Percy, 1729-1811), двухтомный сборник баллад и песен о Робин Гуде (1795) Джозефа Ритсона (Joseph Ritson, 1752-1803), знаменитые «Песни границы» (Minstrely of the Scottish Border, 1802-1803) Вальтера Скотта и многие другие. Относительно классовой принадлежности - англо-шотландской баллады Жирмунский В. Н. замечает: «Несомненно одно, баллады не отражают настроения индивидуального автора, они передают отношение к жизни и духовные интересы всего народа». Джерулд определяет балладу как повествовательную народную песню, выделяя три основных признака: сосредоточенность на сюжете, драматичность баллады и объективность повествования. Относительно сущности жанра народной баллады, наукой последнего полустолетия были поставлены и в значительной мере разрешены проблемы о происхождении баллады: время и среда возникновения, а так же её классовая принадлежность. Актуальность темы исследования обусловлена возрождением интереса к балладе, которое идёт в русле растущего внимания к культуре прошлых периодов жизни человечества. Интерес к балладе показывает, что жанр этот требует настоятельного научного внимания. Жанр баллады был очень популярен на протяжении всего средневековья. Лингво - стилистический анализ позволяет нам проследить становление SSE, его развитие и особенности: орфографические, фонетические, морфологические, синтаксические, а так же даёт нам представление о том, что собой представляло народное самосознание на протяжении долгих веков европейского феодализма, какова была роль народа в создании культуры прошлого. Для проведения работы были отобраны тексты средневековых англо -шотландских баллад: «Эдвард» «Edw.», «Трагедия Дугласов» «D.Т», «Три Ворона» «T. R.», «Гил Моррис» «G.M.», «Леди Мейзри» «L.M.», «Вили» «C.S.», «Кинмонт Вилил» «K.W.», «Король Генри» «K.H.», «Два Волшебника» «T.M.» и «Смелый Джордж Кемпбелл» «B.G.C.». Данные произведения представляют симбиоз английского и шотландского диалектов средневековья. Специфика их состоит в том, что все они создавались для устного исполнения и предназначались для прослушивания, этим определяются особенности повествования и содержания каждой средневековой народной АШБ. Тематика произведений данного жанра разнообразна, но всё её разнообразие можно свести к вечным проблемам любви и верности, добра и зла, жизни и смерти. Объектом исследования является текст народной АШБ, как законченного произведения, её стилистическая и композиционная организация, а так же особенности шотландского диалекта английского языка (SSE): фонетические, орфографические, морфологические и синтаксические, которые являются актуальными для данного исследования. Предметом работы является выявление фонетических, орфографических, морфологических и стилистических особенностей SSE, на котором записывались средневековые баллады. Цельюисследования является лингво- стилистический анализ текста средневековой народной АШБ. При этом рассматриваются характерные черты их языка, стиля, образной системы. В связи с поставленной целью оказалось необходимым решить и некоторые задачи: . Обратиться к истории возникновения и эволюции балладных жанров. . Выявить основные особенности SSE, отличающие его от стандартного английского языка. . А так же представить особенности композиции и стиля АШБ. Теоретическое значение данного исследования заключается в анализе текста средневековой народной АШБ, в результате которого были выявлены особенности шотландского диалекта английского языка, на котором они создавались. Также были рассмотрены основные признаки, определяющие балладу как жанр литературы и направления по которым шло развитие балладных жанров. Во введении проводится обоснование актуальности темы исследования, указываются его цели и задачи, объект и предмет. В первой главе рассматриваются трудности, с которыми сталкивается читатель на пути к пониманию древних литературных памятников; Рассматриваются средневековые АШБ, выделяются их основные группы, признаки и проблемы относительно сущности жанра баллад. Во второй главе приводятся фонетические и орфографические нормы SSE и английского языка среднего периода. В третьей главе выполняется лингво- стилистический анализ АШБ, выявляются особенности SSE, на котором они записывались. Кроме того в данной главе приводятся особенности композиции и стиля текстов баллад. В заключении даются выводы, полученные в результате исследования.
Глава 1. Баллада как жанр английской средневековой литературы |
Последнее изменение этой страницы: 2020-02-16; Просмотров: 222; Нарушение авторского права страницы