Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Язык, мышление и внеязыковая действительность



Язык способен накапливать, хранить и передавать опыт, накопленный человечеством за время его существования. Является очевидным тот факт, что язык самым тесным образом связан с мышлением, а, следовательно, и с окружающей действительностью. При помощи органов чувств человек отражает мир, через ощущение, восприятие, впечатление формирует представление и, наконец, высшую форму отражения – понятие, связанное с мыслительной деятельностью. Понятие оформляется в слове. В триаде язык – мир – человек, язык оказывается связующим и опосредующим звеном между внутренним миром человека и внешним миром, окружающим его.

В связи с вышеизложенным, возникает ряд вопросов. Во-первых, является ли язык оригинальным способом мировидения и членения мира или же слова всего лишь «этикетки» для вещей. Соответствуют ли они внеязыковой действительности, объективно ли они передают ее устройство и организацию? А может быть язык – это всего лишь договоренность его носителей, своего рода номенклатура, более или менее соответствующая действительности и более или менее удобная в использовании? Когда мы говорим ‘душа’, имеем ли мы в виду некую реально существующую субстанцию, или же это всего лишь способ выражения, своего рода фикция. ‘Небытие’, это всего лишь слово, или за ним стоит определенная реальность? Во-вторых, каково соотношения языка и мышления? Что первично, а что производно? Если язык вторичен по отношению к мышлению, то существует ли мышление до и вне языка, и является ли язык всего лишь формой, способом выражения мышления, или же язык, возникнув как производная мышления, сам начинает воздействовать на него. И, наконец, еще один вопрос, вытекающий из предыдущих: все ли языки устроены одинаково, есть ли у них глубинное сходство структур или же разные языки устроены по разным моделям и члены разных языковых коллективов выражают накопленный ими опыт по-разному. Иначе говоря, каково соотношение в языке универсального (общего для всех языков), типологического (общего для определенной группы языков) и специфического.

Разные лингвистические концепции по-разному отвечали на поставленные вопросы. Соотношение языка и действительности было ключевой проблемой Античности, где существовали теории в духе фюсей, т.е. природного происхождения названий предметов и теории в духе тесей, т.е. происхождения имен по-договоренности, по установлению. Последователи логических школ в языкознании признавали приоритет мышления, оставляя за языком лишь функцию выражения мысли. В концепциях великого немецкого ученого В.фон Гумбольдта, а также русских ученых А.А. Потебни и И.А. Бодуэна де Куртенэ язык рассматривалтся в нерасторжимом единстве и взаимовлиянии с мышлением.

Для господствующей в ХХ в. структурной лингвистики, берущий начало в концепции Ф. де Соссюра характерно последовательное различение денотата (совокупности реальных предметов, обозначаемых знаком, например, ‘стол’ обозначает любой стол) и обозначаемого (понятия, концепта), образа, возникающего в голове носителя языка. Лингвист рассматривает язык как некую замкнутую систему знаков (или правил) и изучает ее единицы в той мере, в какой они соотносятся друг с другом в пределах данной системы. Таким образом, получается, что реально существующие столы не имеют прямого отношения к лингвистике. Каждый язык располагает разным набором противопоставленных по какому-либо признаку единиц. В испанском языке различаются leñ a, madera, bosque, selva, французский различает bois и forê t. Лингвист не задается вопросом, какая из предложенных структур лучше, правильней и более объективно отражает действительность. Равно как он не в состоянии судить о том, какая глагольная система удобнее и правильнее: русская, с развитой системой вида или французская, с развитой системой времен.

Ценность единицы языка полностью обусловлена ее принадлежностью к данной языковой системе. Значение слова вытекает из значений других слов данного языка, а не из физических или психологических реальностей. Французское прилагательное marron противопоставлено прилагательным brun, jaune, orange и т.д. и не имеет ничего общего с тем цветовым спектром, на который оно указывает. Это язык заставляет нас думать о физической единице, соответствующей слову marron. Так, английское слово brown не имеет эквивалента во французском языке и может переводиться словами brun, marron или даже jaune в зависимости от конкретного цветового оттенка и от существительного, с которым оно употребляется. Сравните с употреблением и переводом на разные языки русских словкоричневый, каштановый, карий, гнедой. Таким образом, реальное положение дел не имеет прямого отношения к языку.

Таблица 4.

 

Итальянский Французский Немецкий Дацкий Русский Зона различий
albero arbre Baum trae дерево ‘дерево’
legno     bois   Holz Дерево, лес ‘строительный материал’; ‘топливо’
    skov дрова
bosco   Wald   ‘небольшое пространство, поросшее деревьями’
лес
foresta forê t   лес ‘большое пространство, поросшее деревьями’

 

Совершенно по-иному решался данный вопрос в лингвистической концепция, получившей название теориилингвистическойотносительности, или гипотезы Сепира – Уорфа. Здесь утверждается, что человек живет не только и не столько в мире объективной действительности, а в мире своего языка. Членение внеязыковой действительности осуществляется в разных языках по-разному, каждому языку соответствует своя логика мышления, и бессмысленно ставить вопрос: а какой язык ближе к истине, к реальному положению вещей? Каждый язык прав, каждый имеет право на свое видение мира.

Еще один подход к языковому материалу сосредоточил внимание на поиске языковых универсалий, то есть структур, присущих любому языку. Языковые различия характерны для поверхностных языковых структур, на уровне глубинных структур разные языки обнаруживают много общего. Действительно, фонемный состав разный в разных языках, но любая фонема – это определенный набор дифференциальных признаков, число которых ограничено и они одинаковы для всех языков. (Об этом см. ниже). Действительно, семантическое (смысловое) членение по-разному организовано в разных языках (см. примеры с цветом), но значение любого слова – это набор сем (минимальных смыслов), которые универсальны! Проиллюстрируем таблицей, заимствованной из книги B.Pottier «Vers une sé mantiquemoderne», где по горизонтали приведены семы, а по вертикали слова, включающие тот или иной набор сем.

Таблица 5.

 

Слово Чтобы садиться   S1 На ножках   S2 Для одного человека S3   Со спинкой   S4 С подлокотниками   S5 Из твердого материала S6
Стул   +   +   +   +   -   +  
Кресло   +   +   +   +   +   +  
Табурет   +   +   +   -   -   +  
Канапе   +   +   -   +   +/- +  
Диван + +   -   +   +   +  
Пуф + - + - - -

 

В разных языках эти признаки могут группироваться по-разному, но общий набор сем останется неизменным.

На уровне глубинных структур все языки устроены по одним и тем же общим моделям и правилам, а на всех уровнях языковой структуры (фонетическом, морфологическом, синтаксическом, лексическом) существуют языковые универсалии. Лингвистика, таким образом, интересуется не только разными способами представления в языке внеязыковой действительности, но и общим ядром, адекватно отражающим психологические. Физические или логические связи внешнего мира.

Язык и речь

1.1. Человеческий язык существует в виде отдельных языков – русского, испанского, китайского, французского и др. Отдельный язык существует постольку, поскольку им пользуются, т.е. он функционирует. Функционирует же он в речи, в отдельных высказываниях, в речевых актах.

Разграничение понятия «язык» и «речь» впервые в четкой форме было выдвинуто Ф. де Соссюром, затем были глубже разработаны другими учеными, в частности акад. Л.В.Щербой (1880-1944) и его учениками.

1.2. Ф. де Соссюр разграничивает понятие «языка» - общей способности присущей человеку, «языковой деятельности» - социального продукта языковой способности и «речи» - акта «индивидуальной воли и понимания».

Таблица 6.

 

Язык Речь
1. Язык это код, система знаков, соединяющая смысл и акустический образ слова 1. Использование данного кода говорящим субъектом
2. Язык пассивен. Это готовый продукт, который используется говорящим 2. Речь активна.
3. Язык социален и не зависит от индивида 3. Речь индивидуальна

Подобное разграничение является скорее методологическим и используется в научных целях, поскольку, например, исходя из данной дихотомии, возможно предположить существование в речи собственной, независимой от языка системы. Или, говоря о каком либо языке, нужно всегда помнить, что мы имеем дело с абстракцией: нет русского языка вообще, но есть столько «русских языков», сколько говорящих на нем. Язык и речь находятся в неразрывном единстве.

1.3. Система, норма, речь по Э. Косериу.

Е. Косериу, анализируя дихотомию язык/речь, пришел к выводу что термин «язык» можно применить к языку, изучаемому в историческом аспекте. Описывая современное состояние языка, следует выделять систему (противопоставленные друг другу по определенным признакам знаки), норму (независимое от индивидуальных особенностей говорящего употребление знаков в речи), и их продукт – речь.

Так, например, в системе французских гласных признак долготы гласного является незначимым, поскольку не существует ни одной пары слов, различающихся только этим признаком. (Ср. с английским: ship – sheep). На уровне нормы признак долготы/краткости гласных проявляется в том, что ударный гласный удлиняется, если стоит перед согласными [р][в][з][ж] и остается кратким, если попадает в другую позицию: mè re – mettre [me: r][metr]. Данная характеристика звука может реализовываться очень по-разному на уровне речи (индивидуального произношения).

1.4. Компетенция и употребление Н. Хомского.

В концепции Н. Хомского четко противопоставлены компетенция (competence) – знание языка и употребление (performance) – использование языка в речевой деятельности. Понятие компетенции и употребления соотносятся с предложенными Ф. де Соссюромязыком и речью. Однако для Ф. де Соссюра язык это инвентарь, статичная, пассивная система знаков, для Н. Хомского - компетенция это активная система порождающих процессов. В задачи Н. Хомского входило описать компетенцию как общую для всех носителей языка способность создавать и понимать сообщения на данном языке. Для этого разрабатывалась системаправил, которые позволяли порождать безграничное количество высказываний на базе конечного количества исходных элементов.

Таким образом, язык

Таблица 7.

это Противопоставлен
а) Абстрактная система, все существующие возможности, которые используются носителем языка для производства и восприятия высказываний, т.е. система единиц плюс система правил. Речи 1: высказывание или совокупность высказываний (текст) Речи 2: психофизиологический процесс производства и восприятия высказываний
б) Инструмент общения, особенностью которого является двоякое членение и звуковая форма существования Речи 3: физически существующий продукт языка

 

Соотношение языка и речи можно также проиллюстрировать схемой, предложенной Ю.С. Масловым:

Рис. 5

 

Речь Язык

(речевая деятельность) (языковая система)

 

акты акты инвентарь + грамматика

говорения понимания

(система (система

тексты единиц) правил)

(высказывания)


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 3566; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.022 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь