Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Некоторые проблемы морфемного анализа слова



В качестве основной единицы своего уровня морфема характе­ризуется четырьмя важнейшими признаками: повторяемостью, зна­чимостью, неделимостью и абстрактностью. Морфемный анализ аб­солютного большинства слов любого языка дает нам множество элементов, отвечающих этим требованиям. Однако те же самые признаки, реализуясь в живой материи языка, наталкиваются на диалектическое противодействие своих «антиподов». Можно было бы сказать, что повторяемость, значимость, неделимость и абстрак­тность морфемы — такие общие правила, которые только «лучше смотрятся» на фоне подтверждающих их частных исключений. Но именно эти исключения обусловливают теоретические и практиче­ские сложности морфемного анализа слов в языках мира.


87. Повторяемость/уникальность морфемы

.

В частности, необходимым условием выделения морфемы явля­ется, как указывалось, ее повторяемость в разных словах и слово­формах данного языка. В то же время существуют случаи, когда морфема выделяется как остаток членения. Данная проблема, разрабатывавшаяся Г. О. Винокуром, А. И. Смирницким, А. А. Реформатским и другими учеными, получила шутливое на­звание «спор о буженине»: на русском материале она иллюстрируется словами типа буженина, пастух, куманика.

Действительно, в словах конина, свинина, телятина, зайчатина и т. п. выделяется суффикс -ин- со значением «мясо животного» (само животное названо в корневой морфеме). А как разделить на морфемы слово буженина? Поскольку оно также обозначает мясо определенного рода, то есть возможность поставить его в один ряд с перечисленными существительными и приписать это общее зна­чение наличию суффикса -ин-. Но оставшаяся часть, «обрубок» бужен-, не обозначает в русском языке никакого животного и вообще отдельно, без -ин-, не употребляется. Перед нами, таким образом, типичный случай «уникальной» морфемы, не встречающейся в дру­гих словах. По той же причине нелегко описать и ее значение. Тем не менее, определенная семантика (не покрываемая значением суффикса) за ней остается. В принципе же остаточная выделимость морфемы создает основания для ее потенциальной повторяемости; это позволяет видеть в «обрубках» типа бужен- или -тух подобия нормальных корней и аффиксов (Реформатский 1975а: 8—10).

Возможен, однако, другой подход к данной проблеме. Сторонники его утверждают: повторяемость морфемы — правило, не терпящее исключений. Поскольку бужен- отдельно не встречается, то это не дает нам права и для выделения -ин-. Другими словами, в суще­ствительном буженина корень целиком буженин-, суффикса нет. А сходство со словами вроде конина, свинина — случайное (т. е. фонологическое, но не морфологическое). Точно так же нечленимы основы в словах пастух, любовь, куманика и всех подобных случаях.

Какое из этих решений предпочтительней? С позиций диалек­тического закона единства и борьбы противоположностей всякое правило должно иметь исключения. Если повторяемость морфемы — закономерность, то уникальные морфемы на этом фоне — случай­ность. Они и в количественном отношении единичны в сравнении с нормальными морфемами, но это исключение ценно именно тем, что оно лишний раз подтверждает общее правило.

Примеры «обрубков» встречаются при морфемном анализе слов в самых различных языках. Так, для концепции Л. Блумфилда


очень важным является подразделение языковых форм на связанные (никогда не встречающиеся изолированно) и свободные (употреб­ляющиеся и самостоятельно). Это деление прежде всего помогает противопоставить корневые морфемы некорневым, но оно же об­наруживает уникальные морфемы (в частности, на материале ан­глийского языка). «Услышав, например, форму cranberry 'клюква', мы вскоре узнаем ее компонент berry 'ягода' и в других формах, например в blackberry 'черная смородина' (букв, «черная ягода»), а может быть, даже услышим его совершенно отдельно. Однако с первым компонентом формы cranberry дело обстоит иначе: мы не только будем напрасно ждать появления в изолированном виде формы *сгап, но сколько бы мы ни старались, мы никогда не встретим этот элемент нигде больше, кроме единственного сочетания cranberry...» (Блумфилд 1968: 167). Можно было бы возразить: элемент сгап (точнее, crane 'журавль') в английском языке все-таки существует изолированно; и этимологически название клюквы, впол­не вероятно, есть «журавлиная ягода» (ср. и белор. журавты, рус. диал. журавика с тем же значением — ср.: 178. Однако ныне носитель английского языка не ощущает семантической связи между этими словами. Следовательно, морфемное членение английского существительного cranberry, действительно, даст «безродный обру­бок», не имеющий себе соответствия в других словах: уникальную морфему сгап-.

Это поворачивает уже очерченную проблему повторяемости еще одной, новой стороной: требованием семантического тождества мор­фемы. Строгое соблюдение данного условия приводит на практике к расширению круга уникальных морфем. В самом деле, оказыва­ется, что слова вроде русских клубника или земляника членятся ничуть не. лучше, чем упомянутое буженина (или куманика). В них тоже выделяются «подобия корня» (соответственно клубн- и зем­лян-), потому что клубника для обычного носителя русского языка не соотносится с клубнем, а земляника — не более земляная ягода, чем многие другие. Но хотя семантическая связь здесь оборвана, уникальные морфемы вполне исправно выполняют свою функцию в слове. В целом же, как показывают многочисленные подобные случаи, слова на практике обладают разной степенью (градацией) морфемной членимости (Панов 1975).

88. Значимость/асемантичность морфемы

Другая, не менее глобальная трудность морфемного анализа связана с признаком значимости. Морфема определяется как ми­нимальный значимый элемент языка, но анализ практического


материала приводит к выделению «асемантических» морфем, игра­ющих роль вставок (прокладок, связок) между другими морфемами. Эти вставки имеют специальное название: интерфиксы. Классическими примерами интерфиксов являются гласные или со­гласные, соединяющие корни в сложных словах, типа рус. товар-о-вед, нефт-е-провод или нем. Geburtstagstisch 'праздничный стол ко дню рождения' (при Geburt 'рождение', Tag 'день', Tisch 'стол'). Другая разновидность интерфиксов встречается на месте соединения корневой морфемы с аффиксальной. Это явление известно самым различным языкам. В частности, в современном узбекском, так же как и в других тюркских языках, существуют специальные притя­жательные аффиксы. Они присоединяются к имени и указывают на принадлежность обозначаемого предмета тому или иному лицу. Например, ота по-узбекски «отец», отам — «мой отец», отанг — «твой отец», отамиз — «наш отец» и т. д. Однако если сущест­вительное оканчивается на согласный, то перед притяжательными аффиксами (в 1-ми 2-м лице) вставляется гласный -и-: дафтар 'тетрадь', дафтарим 'моя тетрадь', дафтаринг 'твоя тетрадь' и т.д. Правда, не все языковеды считают этот соединительный гласный отдельной морфемой. В некоторых работах по узбекской грамматике -м и -им, -нг и -инг и т. п. рассматриваются как разновидности одного и того же аффикса.

В принципе все подобные разногласия упираются в одну общую проблему: должна ли морфема непременно иметь свое собственное значение или же слово может представлять собой последовательность разнородных единиц — значимых и незначимых? По данному воп­росу среди ученых существуют две основные точки зрения, и обе они достаточно отчетливо представлены в русском языкознании (см., например: Земская 1973: 113—129; Лопатин 1977: 46, 54—55 и др.).

Согласно одной из них, признание незначимых морфем, интер­фиксов, подрывает общее основание для выделения морфемы как минимальной значимой единицы. Даже если морфема сохраняет свой статус структурного элемента слова, она теряет принципиаль­ные отличия от таких элементов плана выражения, как, скажем, слог. Да и сами морфемы становятся при этом внутренне неодно­родными: одни из них обладают планом содержания, другие пред­ставляют собой просто «остатки формы». Поскольку же эти незна­чимые остатки формы не встречаются самостоятельно, а только при определенного рода морфемах и в определенных условиях, то спра­шивается, не логично ли считать их частями соответствующих морфем, подобно тому как, скажем, глайд не считается самостоя­тельным звуком, а трактуется как призвук соседнего звука?


Иными словами, при данной точке зрения морфологические «про­кладки» приплюсовываются к соседним морфемам (причем, заметим, естественней их приплюсовывать к корням, чем к аффиксам, так как корню более свойственно варьирование, да и вообще он, как правило, длиннее, а потому формальные вариации для него менее опасны — с учетом требования формального тождества морфемы). Таким образом, слово делится на морфемы без каких бы то ни было асемантических остатков, и классическое определение морфе­мы одинаково подходит для всех единиц, полученных в результате такого членения.

Согласно другой точке зрения, присоединение незначимых ос­татков формы к соседним корням или аффиксам неоправданно расширяет пределы формального варьирования морфемы. Например, кроме уже упомянутых морфов свет-, свет'-, свеч-, свещ-, у данного корня в русском языке придется выделять еще разновидности свети-(светить), света(светать), свеща- (освещать) и т. п. В этом смысле признание интерфиксов — более экономное решение. Но у такой точки зрения есть и другие достоинства. Появление морфем­ных прокладок вызывается наряду с фонетическими также струк­турно-грамматическими причинами. (Однотипные слова или слово­формы могут быть образованы и без участия интерфиксов. Напри­мер, в русском языке рядом со сложными словами типа вагоновожатый существуют образования вроде пионервожатый.) Это значит, что интерфиксы появляются не автоматически, как глайды. Но их случайность оборачивается для данного слова необ­ходимостью: они выполняют определенную структурную роль. По­этому для незначимых морфем более подходит другая аналогия: со служебными словами. Как служебные слова в некотором смысле «нетипичные» слова, так и интерфиксы в каком-то отношении «плохие» морфемы. Однако это явление того же порядка, что и. «нормальные» аффиксы.

Что касается плана содержания интерфиксов, то следует прежде всего заметить, что и значимость «нормальных» морфем — суф­фиксов или префиксов — не всегда очевидна. Нередко их значение приближается к чисто структурной функции. Отсюда вытекает, что между «значимыми» и «незначимыми» морфемами нет непреодо­лимой пропасти, а есть постепенная градация по признаку семан­тической насыщенности. Интерфиксы замыкают эту градацию: они обладают в принципе лишь структурной функцией. Однако в кон­кретных случаях они могут стать носителем определенного грам­матического значения. Иллюстрацией тому могут служить в русском языке глагольные пары типа белеть и белить, пьянеть и пьянить и т. п. В целом же как наличие уникальных морфем только


подчеркивает универсальность признака повторяемости, так и ин­терфиксы — это диалектическое исключение, подтверждающее об­щее правило — значимость морфемы.

89. Неделимость/дискретность морфемы

Еще одно диалектическое противоречие связано с третьим из основных признаков морфемы — с неделимостью (минимальностью). Этот признак вытекает из самого определения морфемы как эле­ментарной единицы своего уровня. Но морфема — двусторонняя единица, и на нее распространяется действие того же закона асимметричности языкового знака, который наглядно проявляет себя на уровне слов. Данный закон, отражающий динамическую природу языкового знака, декларирует относительную самостоятельность двух его сторон: плана содержания и плана выражения. Тем самым существенно обогащается теория семантического и формального тождества языковой единицы: полу­чают обоснование те случаи, когда форма оказывается шире выра­жаемого значения или, наоборот, значение — шире своей формы. Применительно к морфемному уровню это означает выделение следующих двух типов отношений.

А. Морфема может выражать одновременно более чем одно значение. В частности, многозначные аффиксы — характерное яв­ление во флективных (фузионных) языках. К примеру, флексия в русских пишу или прочитаю синкретично, т. е. нераздельно, передает значения 1-го лица, единственного числа, настоящего-бу­дущего времени и изъявительного наклонения. Крайним проявле­нием отношений данного типа («значение шире формы») служит ситуация, когда у значения вообще нет формы. Это — значимое пустое место, нулевая морфема. Здесь же можно рассмат­ривать и те случаи, когда грамматическому значению не соответ­ствует в плане выражения отдельный и непрерывный звуковой сегмент, но оно выражается в данной ситуации иными, супрасег-ментными средствами: последовательностью морфем, чередованием, ударением и т. п.

Б. Значение может выражаться более чем одной морфемой. Под эту рубрику подходят случаи, в которых морфема трудно иденти­фицируется формально: в ее плане выражения происходят обширные и нерегулярные (необъяснимые с синхронических позиций) изме­нения. Сюда относятся, в частности, примеры вроде рус. мат'-lма­тер'- или чуд-/чудес-, т. е. то, что в словообразовании называют наращением. У данного типа отношений между сторонами морфемы («форма шире значения») тоже есть своя крайняя точка: когда


форма вообще не имеет значения. Это уже описанные примеры семантически пустых морфем, интерфиксов.

Свойство неделимости (минимальности) морфемы осложняется также наличием в языках мира различного рода прерыв­ных (дискретных, «разорванных») морфем. Так, для семито-ха­митских языков характерна трансфиксация: корни (воплощающиеся в согласных фонемах) и аффиксы (выражающиеся гласными) входят друг в друга, по выражению А. А. Реформатского, как зубья двух расчесок. Во многих языках Европы и Азии представлена циркум-фиксация, или использование круговых, рамочных аффиксов. В частности, в немецком страдательные причастия от так называемых слабых глаголов образуются регулярным присоединением к глаголь­ной основе циркумфикса ge...t: machen 'делать' — gemacht 'сделан', offnen 'открывать' — geoffnet 'открыт' и т. д. В русском языке аналогичным образом передаются некоторые способы глагольного действия, ср.: ходить расходиться, бежать разбежаться, кричать — раскричаться (циркумфикс раз...ся) и т. п. Основанием для выделения прерывной морфемы служит, очевидно, единство ее значения и функциональная неполноценность ее частей.

Таким образом, решение проблемы минимальности морфемы упирается в установление ее формального и семантического тож­дества. Независимо от того, выберет ли исследователь в качестве исходной точки описания план содержания морфемы (ее значение) или план выражения (ее фонемный состав), он с необходимостью должен будет учесть границы варьирования этой единицы во втором, противоположном плане. Поэтому, кроме описанных выше типов (А и Б) несоответствия между двумя сторонами одной морфемы, на данном уровне выделяются также отношения, связывающие разные морфемы. А именно: полное различие формы при тождестве содержания есть синонимия морфем, полное различие содержания при тождестве формы есть омонимия морфем.

Первое отношение можно проиллюстрировать русскими приме­рами типа смел- и храбр- или и для выражения значения множественного числа именительного падежа существительных муж­ского рода. Второе отношение (формальное совпадение морфем) охватывает, в частности, в английском языке флексию -s со зна­чением множественного числа существительных, флексию -s, вы­ражающую отношения принадлежности, и флексию -s, обозначаю­щую 3-е лицо единственного числа глагола, ср.: brothers 'братья', brothers hat 'шляпа брата'' (возможно и «шляпа братьев»); plays 'игры', he plays 'он играет' и т. п. Другой пример — омонимия суффиксов -к- в русском языке: -к- с уменьшительным значением


(березка), -к- с процессуальным значением (перекупка), -к- со значением «лицо женского пола» (студентка), -к- с коннотатив-но-стилистической ролью (тетрадка), -к- семантически «пустое» (баядерка) и т. д.

Пл п

Сочетаемость морфем

Особое место в теории и практике морфемного анализа занимают вопросы, связанные с сочетаемостью морфем. Каждый значимый элемент слова, в соответствии со своей функцией, подчиняется определенным ограничениям в выборе «партнеров». Например, в современном белорусском языке суффиксы -ак, -ар, -ач, -6im, -шк, -чык, -ц(а) выступают как синонимичные: они образуют имена существительные со значением действующего лица. Однако каждый из этих словообразовательных аффиксов имеет свою лексическую базу, свой набор корней, к которым он присоединяется. Так, с помощью суффикса -ач можно образовать чытач, глядач, слухач и т. п., с помощью -шк будаушк, вартаушк, мраушк и т. п., -ц(а) абаронца, выканауца, забойца и т. д. «Узость» или «ширина» такой лексической базы предопределяет степень продуктивности конкретного словообразовательного типа (см. § 91).

Если обобщить сочетаемость морфем друг с другом в виде оп­ределенных типов окружения, то мы получим описание дис­трибуции морфем — т. е. распределения их по классам.

Однако все это только одна сторона сочетаемости. В слове мор­фемы взаимодействуют друг с другом, и результаты этого взаимо­действия проявляются как в плане содержания, так и в плане выражения.

«Сотрудничество» морфем в плане содержания наглядно вопло­щается в случаях опрощения, слияния нескольких морфем в одну. Так, сложение корневых морфем в один новый корень приводит к десемантизации былых участников этого объединения. Существи­тельное Flugzeug в немецком означает не «летающий экипаж» (как можно было бы перевести буквально), а 'самолет'; GrojSmutter — не «большая мать», а 'бабушка'. В польском wieloryb — не «большая рыба», а 'кит', imiesidw — не «имя-глагол», а 'причастие', и т. п. Взаимодействие морфем, составляющих слово, проявляется также в том, что значение одного аффикса может усиливать, подчеркивать значение другого. Например, в формах превосходной степени рус­ских прилагательных типа премудрейший или наикрасивейший се­мантика префикса и суффикса соотносится именно таким образом. В то же время, если какие-то части морфемной структуры слова синонимичны или антонимичны, то значение одной из них может


нейтрализовывать, «зачеркивать» значение другой. Так, если срав­нить белорусское существительное настаунща и его русский экви­валент учительница, то в них выделяются тождественные суффиксы -нщ- и -ниц- со значением «название лица женского пола по характерной для него деятельности». В белорусском слове этот суффикс соединяется непосредственно с глагольным корнем настау-и составляет пару к маскулинному суффиксу -hik- (ср.: настаушк 'учитель'). В русском же слове, наряду с -ниц-, имеется еще суффикс -тель-. Значение его в общем то же, что и -ниц-: «название лица по деятельности» (учитель, писатель, избиратель и т. п.). Что же делает он в существительном учительница? По-видимому, значение морфемы -тель- в данном слове либо дублирует значение морфемы -ниц- (поскольку оба суффикса обозначают лицо), либо вовсе ему противоречит (если считать, что -тель- содержит указание на мужской пол лица). В любом случае, однако, -ниц- самодостаточно для выражения искомого значения (ср. другие слова, где нет -тель-: родильница, богохульница и т. п.) и, следовательно, -тель- семан­тически зачеркивается, лишается значения. Аналогичным образом объясняются многие случаи семантической опустошенности морфемы в слове (ср. рус. -от- в беготня, -в- в просторечном вовнутрь и т. п.).

Что же касается взаимодействия морфем, образующих слово, в плане выражения, то оно наиболее явно обнаруживает себя на их границе — стыке. Стык морфем может даже поглощать те или иные части их фонологической структуры. Например, очевидно, что в русском прилагательном розоватый — тот же корень с цветовой семантикой, что и в слове розовый, и тот же суффикс со значением неполноты проявления признака, что и в словах желтоватый, красноватый и т. п. Тогда морфемную структуру этого прилагательного придется представить в виде условной цепочки розов-оват-ый и вместе с тем признать, что в реальной структуре слова сработал некий аналог гаплологии, совместивший одинаковые части корня и суффикса. Впрочем, чаще стык морфем (или «мор­фемный шов») поглощает отдельные фонемы, в том числе и весьма несхожие. Примером тому в русском языке служит строение инфинитивов типа стеречь (беречь, стричь и т. п.). Не подлежит сомнению, что в данном случае корневая морфема стерег- (которая выступает также в виде морфов стереж-, сторож- и др.) сочетается с показателем неопределенной формы глагола -т' (который в свою очередь имеет алломорф -ти). И хотя фонемная структура слово­формы стеречь не содержит ни г, ни т', морфемную структуру ее мы восстанавливаем именно в таком виде: стерег-т'. (Под восстановлением тут понимается не историческая


реконструкция, а строго синхронический путь от частного к общему.) В принципе существуют еще две теоретические возможности син­хронического описания морфемной структуры данной словоформы:

а) корень стерег-, который выступает здесь в виде еще одного
своего морфа — стереч'-, плюс аффикс инфинитива, представлен­
ный еще одним морфом — нулевым;

б) корень стерег-, который выступает здесь в виде еще одного
морфа — стере-, плюс аффикс инфинитива, представленный еще
одним морфом — ч'.

Ясно, однако, что оба эти варианта уступают первому. Условное представление словоформы стеречь как стерег-т' оказывается на­иболее экономным (так как оно не требует расширения границ формального варьирования морфемы) и наиболее научным, посколь­ку отвечает понятию о морфеме как об обобщенной языковой единице. Сравнение слов позволяет нам «услышать» недостающие фонемы там, где они никогда не реализуются.

Формальное взаимопроникновение морфем в составе слова, их частичное наложение друг на друга — явление весьма характерное в типологическом отношении. Оно присуще языкам флективного строя (к которым, в частности, относятся русский и другие сла­вянские языки) и значительно менее свойственно языкам агглюти­нативным (тюркским, финно-угорским и т. п.). Во второй группе языков словоформы образуются механическим сцеплением, нани­зыванием аффиксов. В результате возникают такие цепочки, как узбекское ^ишлои^-лар-имиз-да-ги-лар-ники-га 'к находящимся в на­ших кишлаках'. Непрочность морфемного шва содействует фор­мальной автономности морфемы, устойчивости ее фонемного состава. Впрочем, эта устойчивость относительна, так как реализация мор­фемы неизбежно сопряжена с варьированием ее плана выражения. (В частности, во многих агглютинативных языках действует закон сингармонизма, предопределяющий варьирование гласных в аффик­сах.)

В целом же вся эта проблематика составляет объект сравнительно молодой лингвистической дисциплины — морфонологии (см. § 92).

91. Морфемика и словообразование

Морфемика как раздел грамматики изучает морфемный состав слова безотносительно к тому, как это слово было образовано. Но структура слова может исследоваться и в другом аспекте: слово-образовательном. В таком случае языковеда интересует не столько то, из чего сделано слово, сколько то, как оно сделано. Дело в том, что морфемная структура слова не отражает


напрямую его деривационной истории. В частности, однотипным морфемным строением могут обладать слова разного происхождения. Русские существительные синь, даль образованы от основ прилага­тельных, дрожь, боль — от глагольных основ, ось, чушь — непро­изводные основы... В то же время слова, одинаковые по способу образования, могут оказаться различными по своему морфемному составу (ср. в русском же языке образование отадъективных суще­ствительных с отвлеченным значением: синий синева, красный краснота, желтый желтизна, серый серость и т. п.).

Важнейшим инструментом словообразовательного анализа явля­ется понятие мотивации. А именно: если значение слова опреде­ляется через значение другого слова с тем же корнем (например: книжка — 'маленькая книга', автозаводской — 'относящийся к автозаводу' и т. п.), то первое из этих слов называется мотивиро­ванным, второе — мотивирующим. Говоря строже, из двух одно-коренных слов мотивированным считается то, которое характери­зуется большей формальной и семантической сложностью (Грам­матика 1970: 37—38). Тем самым отношение мотивации по своей сути есть усложнение. Как правило, семантическое и формальное усложнение в словообразовании идут «рука об руку», хотя встречаются случаи, когда усложнение одного плана не находит отражения в другом плане или даже сопровождается упрощением в этом другом плане. Примером могут служить так называемые усечения, ср. рус.: интимный интим, захлебываться захлеб, влюбиться влюбить и т. п.

Таким образом, предметом словообразования как раздела линг­вистики являются закономерности строения мотивированных слов и система образующих их элементов. В качестве этих элементов выступают в конечном счете те же морфемы: корни и аффиксы. Но у словообразования есть и свои собственные операционные единицы. К ним относятся составные части мотивированного сло­ва — мотивирующая основа и формант. Это своего рода морфемные блоки (в частном случае могущие состоять и из одной морфемы), которые принимают непосредственное участие в очередном словообразовательном «шаге». В принципе же такие шаги составляют последовательную цепочку, ср. белор. згод-а, згод-ны, мэта-згодны, мэтазгодн-асць, нем. uber-setzen 'перево­дить', ubersetz-bar 'переводимый', unubersetzbar 'непереводимый', Unubersetzbar-keit 'непереводимость' и т. д.

Модели, по которым от мотивирующих основ образуются моти­вированные, называются словообразовательны­ми типами. Система словообразовательных типов представляет собой важную часть типологической характеристики языка. Напри-


мер, при значительной общности словообразовательных средств и типов современных славянских языков каждый язык обладает своими характерными чертами. В частности, в болгарском литературном языке от глагольных основ образуются новые глаголы по таким специфическим моделям, как: тип с префиксом за-, регулярно придающим глаголу начинательное значение (ср.: зачета 'начать читать', замечтая 'начать мечтать', заудрям 'начать бить' и т.п.); тип с префиксом про-, обозначающим приобретение навыков какого-то действия (ср.: проходя 'начать ходить (о ребенке)', пропуша 'начать курить', прогледна 'прозреть* и т. п.); тип с двойным префиксом поза-, выражающим значение краткости или слабости действия (ср.: позапека 'запечь слегка', позалепя 'при­клеить слегка', позатихна 'приутихнуть' и т. п.) и др.

Важным в типологическом отношении является также продук­тивность или непродуктивность словообразовательного типа, сво-бодность или связанность словообразовательных средств. Последнее противопоставление отражает различную степень формальной и семантической самостоятельности частей, составляющих слово. В данном отношении языки демонстрируют многообразие переходных случаев между словосложением и аффиксацией. В частности, в русском языке встречаются так называемые аффиксоиды. Это по происхождению корни (или основы), ныне входящие на правах аффиксов в состав формантов. Примерами их могут служить эле­менты полу-, -видн(ый), -образн(ый) в словах типа полуглупец, стреловидный, петлеобразный. Другой пример различной степени свободности деривационных элементов: если русские существитель­ные вход, проход, переход перевести на эстонский язык, то мы получим слова sissekaik, labikaik, ulekaik, которые придется квали­фицировать как сложные, так как их первая часть (sisse-, labi-, iile-) способна и к самостоятельному употреблению в качестве на­речий. Это соответствует тому общему положению, что в эстонском языке чрезвычайно широко развито словосложение, но практически нет префиксации.

Хотя мотивирующие основы и форманты производны, вторичны по отношению к морфемам, они не обладают какой-либо особой функцией в сравнении с исходными элементами. Это значит, что словообразование как языковое явление не представляет собой са­мостоятельного уровня в системе языка. Единицы каждого уровня, как известно, характеризуются своей специфической функцией в общем процессе построения коммуникативной единицы (высказы­вания); не случайно структуру высказывания можно — в соответ­ствии с теми или иными задачами — исчерпывающе представить в виде последовательности слов, морфем или фонем. Роль же ело-


вообразовательных элементов лежит в иной плоскости: они служат производству лексических знаков, т. е. номинации. Итак, словооб­разование — это не особый уровень языка, а сфера осо­бых — динамических — отношений между уровнем морфем и уровнем лек­сем.

В соответствии с этим цели, методы и результаты словообразо­вательного анализа отличаются от целей, методов и результатов морфемного анализа. Так, при единой морфемной структуре русского существительного уч-и-тель-ств-о его словообразовательная струк­тура должна быть охарактеризована по-разному: либо как произ­водная от учить (если имеется в виду занятие того, кто учит), либо как производная от учитель (если имеется в виду собирательное понятие: 'учителя') (Кубрякова 1974: 218—219; ср.: Винокур 1959: 434).

Два описанных подхода к строению слова отражаются и в со­ответствующих словарях: словообразовательных и морфемных (см., например: Тихонов 1985; Бардов1ч, Шакун 1975). Характерно, что словари первого типа основываются обычно на гнездовом принципе; словари же второго типа строятся в обычном алфавитном порядке, поэтому однокоренные слова в них могут быть разделены десятками или даже сотнями страниц.

92. Морфонология: проблемы фонологической реализации морфемы

Если словообразование связывает своими отношениями единицы морфемного и лексического уровней языка, то сфера явлений, рас­положенных на границе морфемного и фонемного уровней, получила название морфонологии. Эта сфера кратко может быть охарактеризована так: правила фонологиче­ской реализации морфемы.

Н. С. Трубецкой, которого по праву считают основателем данной новой лингвистической дисциплины, относил к морфонологии сле­дующий круг проблем: 1) изучение комбинаторных звуковых из­менений, возникающих в морфеме при ее соединении с другими морфемами в слове; 2) определение фонемной структуры морфем разных типов (в частности, корневых в отличие от аффиксальных, именных в отличие от глагольных и т. п.); 3) изучение морфоно-логических альтернаций, т. е. чередований фонем, связанных с передачей грамматического значения (Пражский лингвистический кружок 1967: 116—117). О первой из этих проблем в основном уже шла речь в § 90.


Вторая проблема связана с установлением в каждом языке своего набора фонем, типичного для тех или иных классов морфем. В частности, в § 89 упоминались семито-хамитские языки, в которых фонемный состав корневых и аффиксальных морфем принципиально отличается друг от друга. Если обратиться к материалу индоевро­пейских языков, то и здесь можно найти интересные закономерности. Так, в современном английском в построении флексий участвует весьма узкий диапазон фонем; ненамного шире он и в местоименных словах... В русском языке флексии чрезвычайно активно «исполь­зуют» гласные фонемы и значительно избирательней ведут себя по отношению к согласным. В разных языках мира заметно различается также количественный состав (длина) корневых и аффиксальных морфем и т. д.

Что касается третьей из указанных Н. С. Трубецким задач, то она привлекает внимание языковедов к регулярным менам фонем в составе морфемы при образовании разных словоформ. Действи­тельно, воплощение морфемы в конкретной последовательности зву­ков (речевом сегменте) лишь в последнюю очередь зависит от действия фонетических факторов, позиционных и комбинаторных. А ранее, до того, должен быть выбран фонемный состав морфа, в виде которого будет выступать морфема в данном случае. Не подлежит сомнению, в частности, что в каждой паре форм типа рус. носить ношу, секу — сечет, глух оглох и т. п* мы имеем дело с одной и той же корневой морфемой: об этом нам говорит, с одной стороны, ее семантическое единство, а с другой стороны — значительное формальное сходство. Следовательно, для указанных морфем фонемы < с'> и < ш>, < к> и < ч>,. < у> и < о> являются функционально тождественными. Однако это тождество обусловлено исторически, оно закреплено за данными морфемами традицией. На другие же случаи оно распространяться не будет, и ожидаемого чередования не произойдет (ср.: пылесосить пылесосю, но не пылесошу, тку ткёт, но не тчё'т). А те же самые пары фонем будут использоваться уже не для отождествления, а для различения, для противопоставления морфем (ср.: сёл — шёл, кары — чары и т. п.).

Другой пример. В современном польском языке < а> и < е> — полноценные фонемы с соответствующей смыслоразличительной на­грузкой, ср., например: taczka 'тачка' — teczka 'портфель', piasek 'песок' — piesek 'собачка', а также lak — lek, jam — jem, plac — plec и т. п. Однако чередование < а> /< е> во многих корнях исполь­зуется как дополнительное средство при образовании новых форм слова (в частности, формы местного падежа), то есть служит вы­ражению грамматических значений. Примеры: las 'лес' — w liesie 'в лесу', miasto 'город' — w miescie 'в городе', wiatr 'ветер* — па


wietrze 'на ветру' и т. п. В то же время в других корнях при аналогичных условиях чередования не наступает: siano 'сено' — па sianie, sciana 'стена' — па scianie и т. п.

Из сказанного следует, что фонологическое варьирование мор­фемы носит такой же обязательный характер, как и ее фонетические преобразования в речи. Но если последние всеобщи в рамках данного языка, то первое применимо лишь к определенному подмножеству (перечню, списку) морфем. Поэтому морфонологические чередова­ния могут быть охарактеризованы как относительно регулярные; это, по выражению А. А. Реформатского, «штучный отдел» языка (Реформатский 1975а: 118).

Тем самым морфонологические альтернации обнаруживают свою внутреннюю противоречивость. С одной стороны, регулярно участвуя в передаче грамматических значений (какое-нибудь нос'- заменя­ется на нош- не случайно и хаотично, а в определенных формах), чередования фонем в корневой морфеме служат как бы подтверж­дением единства этой морфемы, способствуют ее консолидации, сплочению морфов вокруг единого лексического значения. С другой стороны, те же чередования, в силу своей выборочное™, ограни­ченности лексической базы, легко приводят к расщеплению мор­фемы. Отдельный морф как бы повышает свой «грамматический статуо, фактически превращается в самостоятельную морфему. Это наиболее очевидно в тех случаях, когда фонемные чередования сопровождаются развитием, расхождением лексического значения. Примерами могут служить корни в русских словах мстить (мщу, мстят...), месть, возмездие, мзда и т. д. или пестрый, пестреть, испещрить и т. д. В соответствии с общим правилом семиотики, изменение плана выражения знака одновременно с изменением плана его содержания приводит к созданию нового знака, в данном случае — корневой морфемы.

Кроме указанных проблем, морфонология как пограничная лин­гвистическая дисциплина изучает также соотношение фонемного состава морфемы с ударением и иными супрасегментными средст­вами, фонологические причины дефектности или, наоборот, избы­точности морфологической парадигмы и т. д.

ФОНОЛОГИЯ


Поделиться:



Популярное:

  1. I. Выделение (узнавание) звука на фоне слова
  2. I. Дополните предложения данными словами. Переведите предложения на русский язык.
  3. I. ПРОБЛЕМЫ РАЗВИТИЯ И ТИПОЛОГИЯ ДЕТЕЙ С НАРУШЕНИЯМИ СЛУХА
  4. I. Прочитайте исторические документы №1–4 и охарактеризуйте взгляды Петра I на некоторые государственные проблемы.
  5. I. Слова на праздники Господни и Богородичные
  6. II. Вычленение первого и последнего звука из слова
  7. II. Однородные члены предложения могут отделяться от обобщающего слова знаком тире (вместо обычного в таком случае двоеточия), если они выполняют функцию приложения со значением уточнения.
  8. II. Приготовьтесь к проверочной работе на тему «Трудные слова»: запомните правописание слов и объясните их значение.
  9. II. Слова на праздники святых
  10. III. Слова на дни воскресные, недельные и на особые случаи
  11. III. Типы и виды лингвистических словарей.
  12. NB: Некоторые прилагательные оканчиваются на - ly: friendly – дружелюбный, lively – веселый, оживленный, elderly – пожилой, homely – домашний, уютный, lonely – одинокий, lovely – прелестный, чудесный


Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 3248; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.055 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь