Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Письмо и массовая коммуникация в судьбах языков
В современном мире все народы пользуются письмом, однако в подавляющем большинстве случаев это письменность не на местном, а на том или ином межэтническом языке. Из 4—5 тыс. языков Земли только 600—650 языков имеют письменность. Косвенным источником таких сведений может быть число переводов самой читаемой в мире книги -г- Библии. По данным Института Библейских переводов (Швеция, Стокгольм), имеется свыше 600 переводов Нового'Завета и около 350 переводов всей Библии. Неопределенность данных о количестве языков, обладающих письменностью, связана с рядом обстоятельств. Иногда алфавит имеется, но практически не используется — он или архаичен и поэтому неудобен, или, напротив, слишком нов, мало кому известен, и поэтому на практике используется письменность ближайшего языка-посредника. Во всяком случае количество известных графических систем письма (алфавитов) превышает количество письменностей «действующих» и тем более используемых в печати или книгоиздательстве1. «Определитель языков мира Ср. несколько отпечатанных на ротапринте номеров газеты «Збудшне» (орган общественно-культурного объединения «Пол1сьсе») и несколько страниц-вкладышей в «Чырвонай змене», с заглавием «Балесы Пол1сься» (1988—90 гг.), написанных на «ятвяжском языке» с использованием особой графики. Между тем существование «ятвяжского языка» проблематично. См. Лтв/ежа (помська) штудцно-прахтыцька конфырэнция: Тэзы проказэ] (13—14 априля 1990 р.). Пыньск, 1990. — 98 с.: Jumejexca (заходышнопол1ська) штудцно-прахтыцька конфырэнция: Матыр/елы (13—14 априля 1990 р.). — Пыньск, 1990. — 23 с. по письменностям» Р. С. Гиляревского и В. С. Гривнина (М.: Наука, 1965), составленный в Государственной библиотеке иностранной литературы в Москве, охватывает около 200 языков (включая мертвые языки и вышедшие из употребления письменные системы). В IX в. создание славянской азбуки и перевод на южнославянский диалект нескольких вероучительных и богослужебных книг стали событием, которое создало первый литературный язык всей Славии. Иное дело сейчас. Наличие письменности, безусловно, расширяет коммуникативные возможности языка, однако в современном мире не письменность определяет коммуникативный ранг языка, а, напротив, полифункциональность языка обеспечивает жизнеспособность его письму. Языки, используемые в устной массовой коммуникации (радио, телевидение), несколько более многочисленны, чем языки, обладающие письменностью, однако их количество не превышает 8—10 % всех языков мира. В многоязычных ситуациях объем вещания на данном языке в масс-медиа и особенно на телевидении — это главный показатель и фактор, определяющий коммуникативно-социальный статус языка. 159. Степень стандартизированности (нормированности) языков и типология литературных языков Большинство языков человечества, не имея письменности, пребывают вне забот о «правильности»-«неправильности» письма и говорения. Если их носителей волнуют вопросы языка, то это вопросы самого существования или выживания языка. Вместе с тем, поскольку относительно немногочисленные письменно-литературные языки используются в коммуникации многих народов, миллионов людей, то степень стандартизированности (нормированности) языков оказывается заметным параметром в функциональной типологии. Впрочем, этот параметр не столько существен, сколько по-человечески интересен. Однако в многоязычных ситуациях, в условиях конкуренции или конфронтации языков, наличие или отсутствие литературного языка и его типологические особенности — это подробности, по-видимому, нерелевантные для судеб языков. Наличие литературного (нормированного) языка как одной из форм существования общенародного языка отнюдь не всегда означает высокую степень нормированности языка в целом. У истоков письменно-литературных традиций и позже, особенно в ситуациях диглоссии (см. § 40 и 59 в ОЯ 1993), нормированное употребление языка ограничивалось немногими, но социально значимыми и престижными сферами (конфессиональная деятельность, школа, наука, иногда литературное творчество). Преобладание диалектно-просторечной речи, т. е. в целом невысокая степень нормированное™ языкового общения, типичная для диглоссии, до сих пор характерна для большинства арабских стран. Единый литературный язык арабов, до сих пор близкий к классическому арабскому языку VII в., имеет только письменную форму выражения. Это язык Корана, книжно-письменной культуры, науки, исламского права, публицистики, официально-деловой документации, высшего и отчасти среднего образования. Однако им владеют только 25—30 % арабского населения (Миш-куров 1981). В повседневном общении, в неофициальных программах радио и телевидения, в начальной школе используются многочисленные и далеко разошедшиеся диалекты арабского языка — алжирский, египетский, иракский, йеменский. Для оценки степени нормированности языковой коммуникации и общей типологии литературных языков ключевой момент — это оппозиция литературного языка и ненормативных разновидностей речи, при этом существенно, входит ли в «нормативное пространство» языка такая форма его существования, как разговорная речь (т. е. непринужденная, неофициальная устная речь людей, владеющих литературным языком). В социальной истории разных языков прослеживается тенденция к расширению функций и сфер использования их литературных форм. Если на заре письменности литературный язык — это язык немногих высокоавторитетных текстов (прежде всего сакральных), то в современном мире литературные языки используются повсеместно, в том числе в непринужденном повседневном общении. Поэтому в целом степень нормированности языкового общения («нормативное пространство») имеет тенденцию увеличиваться. Типология литературных языков является частью функциональной типологии языков. Различия между литературными языками могут заключаться в таких особенностях, как: 1) различия в составе социальных функций; 2) разная дистанция между литературной и нелитературной речью; 3) разная глубина и определенность в смысловой дифференциации вариантных и синонимических средств языка (см. § 22 «Типологические различия литературных языков» и § 23 «Факторы национально-исторического своеобразия литературных языков» в ОЯ 1993). 160. Юридические ранги языков В отличие от коммуникативной иерархии языков (см. § 157), которая складывалась, как и вся социально-культурная история человечества, по большому счету, стихийно, юридические ранги приписываются языкам людьми, поэтому в целом это достаточно субъективная и искусственная характеристика языков. Однако в социолингвистической типологии языков этот признак имеет право на внимание, а с более общей точки зрения он любопытен — в качестве проявления государственной рефлексии над языком и как акт языковой политики. В законодательстве тех стран, которые юридически регламентируют взаимоотношения языков, правовой статус языков определяется одним, двумя или тремя терминами, в том числе такими, как государственный язык, официальный язык, национальный язык (англ, national означает не столько 'национальный', сколько 'общегосударственный'), временный государственный язык (определение статуса английского языка в конституции Индии), официальный язык штата (конституционный термин для 14 языков Индии, при том что федерация состоит из 22 штатов), язык союзной (автономной) республики, язык национального округа, язык национальной области (в конституциях бывшего СССР и союзных республик), язык межнационального общения, язык коренной национальности, язык титульной нации, язык национальных меньшинств, язык большинства населения, язык народности (в отличие от языка нации в конституции бывшей Югославии), местные языки (например, в официальных документах, касающихся переписи населения в Иране). Нередко юридически значим сам факт упоминания языка или диалекта в законодательном акте, а также квалификация некоторого языкового образования в кг.естве яаика или же в качестве диалекта (см. § 68—70 в ОЯ 19'> )). Реальный юридический смысл таких терминов, как государственный, официальный или национальный язык, а тем более функциональный вес языков, обладающих «одноименным» юридическим рангом, в разных странах может быть достаточно разным. Это следует уже из того факта, что в ряде стран имеется только один официальный или государственный язык, а примерно в 20 странах — по два и даже три1. Есть государства, которые законодательно дифференцируют эти термины. Например, в Исламской Республике Мавритании статус «национального» языка принадлежит арабскому, а «официальным» языком признан французский. Субъективное человеческое начало в юридической кодификации взаимоотношений языков сказывается в том, что даже в одном и том же социуме эти термины понимаются по-разному (не говоря уж о коллизиях между юридическим и фактическим статусом языка). По данным «Всемирной энциклопедии наций» (World Mark Encyclopedia of the Nations. Vote. 2—5. New York, 1971). 161. Исторический экскурс: пророческие и апостольские языки функциональные характеристики языков и в особенности факторы социокультурного развития языков находятся в глубокой зависимости от той роли, какую выпало играть тому или иному языку в конфессиональной истории народов. Есть языки, на которых, волею исторических судеб, оказалось впервые изложено или записано, а впоследствии канонизировано то или иное религиозное вероучение. Это так называемые «пророческие» (профетические1) или «апостольские» ('посланнические') языки. Таких языков немного. Во-первых, это языки, созданные для записи религиозного содержания. Именно эти записи составили самые ранние тексты на этих языках. К таким языкам относятся: ведийский язык (XV—XI вв. до н. э.); на нем написаны древнейшие в индийской культуре тексты — «Веды» (религиозные гимны, заклинания, жертвенные формулы) и «Упанишады» (учение о мире); санскрит (VII в. до н. э. — VII в. н. э. ) — язык «Махабхараты», «Рамаяны» и большинства сочинений древнеиндийской философии и науки; древнееврейский и арамейский языки иудейского канона — Ветхого Завета (XI—III—II вв. до н. э. ); авестийский язык (с IX в. до н. э.; запись «Авесты» в III—VII вв. н. э. — язык зороастризма; пали (III в. до н.э. — I в. н. э.) — язык буддийского канона; старославянский (церковнославянский) — с IX в. язык восточного хт.-; панства у славян и влахомолдаван. Во-вторых, к пророческим относятся некоторые языки, уже преж, обладавшие значительной письменно-литературной традицией и позже использован)imc для записи вероучительных текстов. Это такие языки: веньянь — древнекитайский язык, на котором написаны и канонизированы сочинения Конфуция (сложение канона с VI—II вв. до н. э.); древнегреческий и латинский языки: начиная с I в. н. э. на них складывался религиозный канон христианства: в III в. до н. э. на греческий язык был переведен Ветхий Завет (Септуагинта); в I—II вв. н. э. на греческом был написан Новый Завет; латинский перевод Библии (Вульгата бл. Иеронима) создавался в 384— 405 гг.; классический арабский язык (формировался в доисламской поэзии в V— VI вв.) — в VII в. стал языком Корана. Пророческие и апостольские языки были первыми культовыми (ритуальными) языками, т. е. языками, которые использовались в богослужении. В силу неконвенционального восприятия знака (что вообще характерно для религиозного сознания, см. § 39 в ОЯ 1993), такие языки нередко сакрализировались От греч. prophetes — пророк, прорицатель, толкователь оракула; prophStlkos (впервые в Новом Завете) — пророческий. . ••' (почитались как священные). Все это предопределило исключительный авторитет пророческих языков в своих культурно-религиозных мирах. Они не только становились классическими литературными языками своего ареала, но и в течение столетий были главным фактором в развитии языковых ситуаций (см. § 40—45 в ОЯ 1993). Почти все профетические языки расширили свои коммуникативные функции. Многие столетия это были языки не только конфессиональной сферы, но и светской культуры, образования и науки, литературы, права. До сих пор сохраняет статус главного языка в арабо-мусульманском мире язык Корана (классический арабский). Народы дорожили духовными ценностями, записанными на про-фетических языках, и поэтому делали все, чтобы сохранить и тексты и сами языки в первозданном виде. Поэтому профетические языки исключительно устойчивы. Прервались, изменились государственные и культурно-религиозные традиции древних персов, неузнаваемыми стали языки потомков, однако авестийский язык — язык их древнейшей религии (зороастризма), хотя и вышел из употребления, но сохранился — благодаря Писанию («Авесте»). Благодаря связи с Писанием у забытых профетических языков сохраняется возможность возрождения (ср. судьбу иврита). 162. Конфессиональный статус языка в качестве его социолингвистического параметра По мере секуляризации исключительность профетических языков забывалась. Стали возможны переводы Писания и богослужение на народных языках. Иначе говоря, новым языкам стали доступны основные конфессиональные функции профетических языков — быть языком Писания и быть языком культа (ритуала). Однако, даже выполняя функции культовых языков, новые конфессиональные языки не считаются священными. Таким образом, понятия «профетические (апостольские) языки» и «сакральные языки» актуальны не столько для социолингвистической типологии языков в современном мире, сколько для понимания предыстории конфессиональных функций у множества новых (народных) языков — не профетических и не сакральных. 163. Учебно-педагогический статус языков В общеобразовательных школах разной ступени и в специальных учебных заведениях языки выполняют три основные учебно-педа- готические роли (функции): 1) язык используется как вспомогательное средство при обучении некоторому другому языку; 2) на языке ведется преподавание (обучение); 3) язык является учебным предметом. 1. Большинство языков Земли (а большинство составляют бес Иногда вспомогательный (родной) язык, используемый на первых шагах обучения, имеет письменную форму; в таких случаях на этом языке создается первая книга учащихся (букварь), что облегчает обучение чтению и письму на основном языке школы. В роли вспомогательного языка случается выступать любому языку мира: первые шаги в изучении иностранного (неродного) языка человек делает, опираясь на свой родной язык. 2. Констатируя использование некоторого языка в качестве 3. Констатируя, что некоторый язык является учебным язык преподается в качестве родного языка учащихся и в качестве языка обучения (с последним обстоятельством связано то, что в цели преподавания входит совершенствование владения языком как средством общего образования); •* ев SJ S Ч VO Се Н
язык преподается в качестве родного языка учащихся, однако преподавание ведется на другом языке более высокого коммуникативного ранга; в этом случае преподавание языка не направлено на совершенствование владения языком обучения; язык является неродным для учащихся и преподается потому, что является языком большей или меньшей части населения данного многоязычного социума (т. е. чтобы обеспечить возможность коммуникации разноязычных групп населения данного социума); Язык преподается в общеобразовательных целях в средней и высшей школе в качестве «иностранного языка» (см. § 165); язык преподается в качестве классического языка данного культурного ареала (см. § 166); язык преподается в качестве специального учебного предмета; в этом случае знание языка является важнейшей частью профессиональной подготовки преподавателей данного языка, переводчиков, а также специалистов-исследователей, профессиональная деятельность которых состоит в изучении культуры, истории, экономики народов, говорящих на этом языке, в сборе и анализе информации о данной стране или регионе (именно этим занимаются исследователи в таких академических учреждениях, как Институт славяноведения и балканистики, Институт востоковедения, Институт США и Канады и др.). Классификация языков, учитывающая их учебно-педагогический статус, представлена в табл. 14. В строке «Арабский язык» три показателя помещены в скобках (что означает, что характер проявления признака требует дополнительных комментариев). Это обусловлено рядом особенностей диглоссией языковой ситуации в ара-бо-мусульманском мире (см. § 159). Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 1046; Нарушение авторского права страницы