Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Сравнительно-историческое языкознание



 

Родственные языки является предметом изучения в сравнительно-историческом языкознании. Родство языков проявляется в их систематическом материальном сходстве, т.е. в сходстве того материала, из которого построены экспоненты морфем и слов, тождественных или близких по значению. Например, др. инд. Kas tava sunus? и лит. Kas tavо sunus? Такое сходство не может быть случайным. Оно свидетельствует о родстве языков. Наличие общих морфем говорит об общем происхождении языков.

Родство языков – это материальная близость двух или более языков, проявляющаяся в звуковом и содержательном сходстве и языковых элементов разных уровней – слов, корней, морфем, грамматических форм и т.д. Родственные языки характеризуются материальной близостью, унаследованной из эпохи их языкового единства.

Генетическое изучение языков - это изучение языков с точки зрения их происхождения: наличия/отсутствия родства или большего/меньшего родства. Признание родства языков предполагает, что родственные языки являются «потомками» одного общего языка (праязыка, языка-основы). Коллектив людей, говоривший на этом языке, в определенную эпоху распался в силу тех или иных исторических причин, и у каждой части коллектива в условиях самостоятельного изолированного развития язык изменялся «по своему», в результате чего и образовались самостоятельные языки.

Большая или меньшая степень родства зависит от того, как давно произошло разделение языков.. Чем дольше языки развивались самостоятельно, тем дальше они «отошли» друг от друга, тем отдаленнее родство между ними.

В течение столетий родственные языки претерпели существенные изменения. В результате в этих языках стало гораздо больше расхождений, чем общих черт.

Меняется фонетический облик слов. Фонетические изменения носят системный, закономерный характер, в результате наблюдаются строгие фонетические соответствия. Например, лат.[k ] соответствует в нем. [h]: caput (голова) – Haupt; cornu (рог) – Horn; collis (шея) - Hals. Факт наличия системы закономерных звуковых соответствий является наиболее доказательным при установлении родства языков. Звуковые соответствия отражают регулярный характер звуковых преобразований языковых единиц.

Родственные языки, имеющие одного общего «предка» образуют языковую семью. Например, индоевропейская семья языков имеет в качестве языка-основы индоевропейский язык-основу, который распался на диалекты, постепенно превратившийся в самостоятельные языки («праязык»), родственные между собой. Индоевропейский праязык не зафиксирован в письменных памятниках. Слова и формы этого языка могут лишь предположительно (гипотетически) восстанавливаться (реконструироваться) учеными на основании сравнения родственных языков. Восстановленная форма – праформа, архетип. Она отмечается значком * (звездочка), например: *nevos – праформа для слов: англ.new, лат. novus,

тажд. нав, нем. neu,

арм. nor, русск. новый.

Для воссоздания древнего облика этого слова наиболее рациональным является выбор греческого и латинского novus, позволяющих реконструировать архетип *nevos. При сравнении слов и форм всегда отдается предпочтение языкам более старой формации.

Материальное сходство языков не всегда очевидно. Иногда слова, очень несхожие по звучанию, бывают связаны закономерными сложными фонетическими соответствиями и, следовательно, являются генетически тождественными, например, русск. чадо и нем. Kind (к> ч, en> e> a).

Для установления родства языков их надо сравнить. Сравнение родственных языков осуществляется с помощью сравнительно-исторического метода.

Надежным свидетельством родства языков являются общие грамматические формы. Они, как правило, не заимствуются при контакте языков. Например, совпадения в окончаниях в индоевропейских языках:

Им. пад. Род. Дат. Вин.

др.инд. а аs ai am

др.греч.

лат. esca escas escai escam

лит.

В большинстве случаев речь идет не о полной сопоставимости, а о регулярных соответствиях в фонемном составе морфем с близкой семантикой.

Необходимо стремиться, чтобы сопоставления такого рода охватывали максимальный объем слов и большой круг языков.

Наиболее продуктивным и методологически правильным является не прямое сопоставление морфем языков, а конструирование гипотетических праформ: если мы предполагаем, что данные языки родственны, то для каждого ряда семантически родственных морфем этих языков должна была существовать в языке-основе праформа к которой они все восходят. Следовательно, нужно показать, что существуют правила, согласно которым можно объяснить переход от некоторой праформы ко всем существу-ющим мофемам в данных языках. Так, вместо прямого сопоставления русского бер- и его аналогов в других языках предполагается, что в праиндоевропейском языке существовала форма *bher. которая по определенным законам перешла во все те засвидетельствованные в языках-потомках формы.

Сравнительно-исторический метод использует прием реконструкции. Реконструкция – комплекс приемов и процедур воссоздания незасвидетельствованных языковых состояний, форм, явлений путем исторического сравнения соответствующих единиц отдельного языка, группы или семьи языков.

Основной смысл реконструкции состоит в наиболее адекватном и непротиворечивом раскрытии поэтапного развития и исторического изменения частных подсистем и системы в целом языков, восходящих к одному предку.

Лингвистическая реконструкция объединяет несколько методических процедур:

- внешнюю (сравнительную) реконструкцию;

- внутреннюю реконструкцию;

- филологический метод.

Внешняя реконструкция, ориентируясь на системные отношения в развитии языка, имеет дело со сравнением материала родственных языков, на основе чего реконструируется исходный языковой архетип. Внешняя реконструкция достаточно единообразна по составу операционных приемов. Она включает:

- отбор и синхронное сопоставление материально тождественных или семантически близких единиц;

- выявление на их материале системы закономерных соответствий;

- определение временной соотнесенности сравниваемых языковых единиц и выводимых из них корреспонденций;

- определение хронологической глубины реконструкции;

- восстановление праформы;

- моделирование праязыкового состояния.

Внешняя реконструкция основывается на высокой частотности реконструируемых явлений в языках одной генетической общности и на широких парадигматических рядах.

Внутренняя реконструкция ориентирована на синхронную систему исторически засвидетельствованных языков и опирается на «остаточные» формы, диспаратные (обособленные) ряды, малые парадигмы и аномалии, которые позволяют проецировать данное языковое состояние в прошлое. В отличие от внешней реконструкции внутренняя реконструкция предполагает сравнение языковых единиц внутри одного языка. Она воссоздает инвентарь вариантов в различных подсистемах одного языка и классифицирует варианты в соответствии с их древностью. Внутренняя реконструкция, по словам Е.Куриловича, делает диахронические выводы на основе синхронического анализа языковых данных.

Техника внутренней реконструкции, в отличие от внешней, разнородна по составу приемов и включает:

- прием системного восстановления отсутствующих языковых звеньев;

- анализ пережитков типологической импликации;

- дистрибутивный метод и др.

Внутренняя реконструкция – один из основных приемов воссоздания истории языка, а в тех случаях, когда для некоторых языков невозможно установить генетические связи (айнский, баскский и др.) она дает единственную возможность восстановления исторического развития.

Филологический метод в реконструкции состоит в системном исследовании старописьменных текстов на языках той или иной генетической общности с установкой на выявление более архаичных языковых форм, нежели те, которые представлены в современных языках. Филологический метод в реконструкции применим лишь к тем языковым семьям, где существует древнейшая письменная традиция (для индоевропейских языков это хеттский, древнегреческий, латинский, санскрит, старославянский и др.).

Как правило, методика реконструкции включает все ее разновидности, которые эффективно дополняют друг друга.

 

Наиболее разработанной остается методика реконструкции фонологического уровня. Для фонологической подсистемы, обладающей наименьшим инвентарем единиц, устанавливаются межъязыковые соответствия в родственных языках. На основе этих соответствий реконструируется фонематическая модель праязыковой формы. Фонологическая реконструкция может считаться достоверной, если она опирается на выявленные закономерности исторического развития звукового строя языка – фонетические законы. Установление инвентаря фонем для праязыковых состояний – одна из основных задач фонологической реконструкции.

Значительной сложностью характеризуется морфологическая реконструкция, которая связана с построением моделей морфемного уровня праязыка. здесь основным препятствием для диахронического моделирования служит воздействие грамматической аналогии.

Главным результатом фонологической и грамматической реконструкции является построение сравнительно-исторических грамматик родственных языковых групп и семей.

Реконструкция на лексико-семантическом уровне имеет свои особенности, обусловленные открытостью лексической подсистемы языка. Реконструкции подлежат не все сферы лексической системы, а лишь структурируемые компоненты, например, объем и граница слова, понятийное содержание, вхождение в то или иное семантическое поле.

Основным видом лексико-семантической реконструкции для дальнеродственных языков является так называемая корневая реконструкция, а для близкородственных языков - цельнолексемная реконструкция. Важным результатом лексико-семантической реконструкции является создание этимологических словарей родственных языковых групп и семей.

Достоверность всякой реконструкции зависит от количества информации, получаемой от сравниваемого материала. Подтверждение правильности реконструкции – важнейший инструмент исследования языковой истории. Реконструкция обладает ретрогностической силой, т.е. способностью предсказывать факты реального прошлого развития языков.

Данные реконструкции, дополненные свидетельствами исторической ономастики, широко используются при решении сложных проблем глотто- и этногенеза.

 

Какие-то языковые явления общего языка-основы могут сохраниться в одной группе родственных языков, а в другой могут исчезнуть. Сохранившиеся языковые явления –реликты позволяют восстановить первоначальную картину языка-предка. Отсутствие таких реликтов затрудняет работу компаративистов.

Те языковые явления, которые появляются в языке позже, называются инновациями.

 

В последние десятилетия для выяснения степени родства языков стал использоваться новый метод который позволяет посредством применения специальных подсчетов определить, как давно разошлись те или иные языки. Это метод - глоттохронологии, предложенный американским лингвистом М.Сводешем. Метод глоттохронологии основывается на следующих предположениях. В лексике каждого языка имеется слой, составляющий так называемый основной словарь. Лексика основного словаря служит для выражения простых, необходимых понятий. Эти слова должны быть представлены во всех языках. Они в наименьшей степени подвержены изменениям в ходе истории. Основной словарь обновляется очень медленно. Скорость такого обновления является постоянной для всех языков. Вот это факт и используется в глоттохронологии. Установлено что лексика основного словаря заменяется со скоростью, составляющей 19-20 % в тысячелетие, т.е. из каждых 100 слов основного словаря через тысячелетие сохраняется примерно 80. Это было установлено по подсчетам на материале языков, имеющих длительную засвидетельствованную историю.

Для глоттохронологических исследований используется наиболее важная часть основного словаря. Берут 200 единиц - 100 основных, или диагностических, и 100 дополнительных. В число основных лексических единиц входят такие слова, как рука, нога, луна, дождь, дым, в дополнительный словарь - такие слова, как плохой, губа, низ.

Для того. чтобы определить время расхождения двух языков, следует для каждого из них составить списки 200 слов основного словаря, т.е. дать эквиваленты этих слов в данных языках. Затем необходимо выяснить, сколько пар семантически тождественны слов из двух таких списков можно считать родственными, связанными регулярными фонетическими соответствиями. Число этих пар, выраженное в процентах, которое принято обозначать символом С, подставляется в формулу:

log C

t = --------

2 log r

где время расхождения языков (в тысячелетиях), а постоянный коэффициент сохранения общей лексики за тысячелетие, т.е. 80-81 %. Цифра 2 в знаменателе используется потому, что рассматривая пары слов из двух списков, мы получаем удвоенное время расхождения слов.


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 889; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.02 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь