Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Национальный язык и его стили



Отношение национального языка к диалектам – это внешние отношения. Национальный язык имеет сложную внутреннею организацию. Он характеризуется наличием стилей. Стиль языка или речи – это вид речи, употребляемой людьми в типовой общественной ситуации. Такие виды речи характеризуются:

- отбором языковых средств из общенационального языкового достояния (отбором слов, типов предложений, типов произношения);

- скрытым за этими средствами общим принципом отбора (В суде мы услышим не ту же речь, что в компании друзей).

Принцип отбора лежит не в языке, а в организации общества, в том, какие ситуации общество считает типичными, и в том, какого поведения оно требует от человека в этих типичных ситуациях.

Стили нужно характеризовать со стороны языка и со стороны действий человека в определенной общественной ситуации.

Национальный язык по отношению к территориальным и социальным диалектам рассматривается обществом как правильная речь, или норма («литературно правильная речь»). Диалекты и жаргоны рассматриваются по отношению к национальному языку как речь неправильная, «вне нормы», вне национального литературного языка.

Стилевые различия в пределах правильной речи называются функциональными разновидностями, или функциональными стилями языка. Их возникновение – сложный культурно-исторический процесс, связанный с развитием общественного мировоззрения, сменой литературных и художественных течений и прогрессом науки.

Книжный стиль по составу и строю во многом восходит к литературно-письменному языку феодального общества (церковнославянскому и книжному русскому в России, к латыни в романских странах, к старофранцузскому в Англии, к древнеуйгурскому в Средней Азии).

Разговорно-фамильярный стиль возникает во многом из речи городских низов, из «языка города», из просторечия.

Трехчленное деление стилей восходит к античности. В латинской культурной традиции разграничивались:

- высокий стиль ( gravis stylus);

- средний стиль (mediocrus stylus);

- низкий стиль (humilis stylus).

Провести резкую границу между стилями невозможно. Наиболее четко прослеживается разграничение книжного стиля и разговорного.

Книжный стиль:

- лексика: аплодировать, рукоплескать, близ, изгонять, бытие, существование, страшиться и др.

Разговорный стиль:

- лексика: хлопать, поблизости, недалеко, прогонять, жизнь, бояться и др.

Внутри книжного стиля разделяются две разновидности:

- строго книжная, письменно-книжная;

- нейтрально-книжная.

Внутри разговорного стиля также выделяют две разновидности:

- нейтрально-разговорную;

- разговорно-фамильярную.

Нейтрально-книжный стиль и нейтрально-разговорный стиль образуют вместе нейтральный стиль. Эта группа стилей составляет литературно правильную речь, или норму в узком смысле слова.

За пределами литературно правильной речи лежит просторечие, которое считается неправильным (в русском языке).

Просторечие:

- лексика: дрейфить, пропереть, житуха, под носом, швырять, лопать, лупить и др.

За пределами нормы рядом с просторечием лежит арго – социальный жаргон городских низов (slang). Лондонский сленг называется кокни ( cockney).

Просторечие понимается по-разному:

- то, что лежит за пределами литературной нормы (ниже разговорно-фамильярного языка, который составляет нижнюю границу нормы);

- разговорно-фамильярный язык, которому противопоставляется просто разговорный язык.

Языковые стили становятся материалом искусства в языке художественной литературы. В руках современного писателя многостилевой национальный язык. Писатель может выразить свое различное отношение к одному и тому же предмету, употребляя разные регистры языка. Современный писатель имеет возможность оперировать разными знаками одной и той же действительности. Отношение автора к изображаемой действительности становится непосредственным компонентом художественного произведения. Личность автора становится частью содержания.

Особое положение в системе стилей занимает нейтральный стиль. Нейтральный стиль – это манера речи, закрепленная общественной традицией за нейтральными жизненными ситуациями, такими, как деловое общение людей на работе, в магазине, в быту. Нейтральный стиль воспринимается как речь, лишенная какой-либо специфической окраски – книжности, фамильярности, как бы «нуль» в системе отсчета, от которого «отсчитываются», по отношению к которому оцениваются стилевые окраски книжности, фамильярности и просторечности. Нейтральный стиль, закрепленный в нейтральном общении людей, не лишен ни доли книжных, ни доли разговорных элементов, все дело в их пропорции.

Каждый развитый национальный язык строго регламентирует пропорцию книжных и разговорных элементов в нейтральном стиле. Пропорция может быть разной. Во французском языке нейтральный стиль по сравнению с русским оказывается сдвинутым в сторону книжной речи, а в русском нейтральный стиль по сравнению с французским сдвинут в сторону разговорной речи. Самими говорящими на каждом языке эта сдвинутость не замечается. Разница нейтральных стилей обнаруживается при сравнении одного языка с другим. Ее Ю.С. Степанов называет «коэффициентом нормы». При переводе надо учитывать коэффициент нормы и делать поправки на него.

Разница нейтральных стилей объясняется условиями, в которых исторически складывалась национальная норма речи. Во Франции это происходило в 17 в., в эпоху господства литературного направления классицизма с его стремлением:

- ограничить употребление разговорных слов;

- избегать слишком конкретных деталей;

- избегать слишком ярких метафор и образов;

- предпочитать общий способ выражения перед конкретным, детализированным;

- предпочитать родовые понятия перед видовыми.

В России литературная норма окончательно сложилась в начале 19 в., в эпоху становления реализма в литературе. Мы обязаны литературной нормой А.С. Пушкину и его современникам. В русской норме закреплена большая близость к разговорной речи с ее конкретностью и образностью. Допустимая пропорция вольностей в русской норме выше, чем во французской.

Как уст румяных без улыбки,

Без грамматической ошибки

Я русской речи не люблю (А.С. Пушкин).

Французы требовали:

Чуждайтесь низкого: оно всегда уродливо.

Обычные говорящие присваивают для индивидуального использования стили общественного языка.

Рассмотренные со стороны действий человека в определенной ситуации, языковые и речевые стили предстают как часть поведения человека в обществе, как языковое приспособление человека к общественной среде и обстановке. В обычной жизни адвокат иначе говорит, когда защищает на суде преступника; иначе, когда заказывает обед, а еще иначе, когда он рассказывает в приятельской компании веселый анекдот. Приспособление является у него само собой, помимо его воли. Но оно может быть и по нашему усмотрению (А.И.Соболевский).

Особый язык некоторой ограниченной социальной или профессиональной группы - арго (франц. argot). Арго характеризуется следующим:

- состоит из произвольно избираемых видоизмененных элементов одного или нескольких естественных языков;

- употребляется как правило с целью сокрытия предмета коммуникации;

- является средством обособления группы от остальной части общества;

- основой его является специфический словарь, включающий иноязычные элементы;

- не имеет своей грамматики;

- подчиняется общим законам разговорной речи.

Арго является источником арготической лексики (арготизмов), используемой в разговорной речи и в языке художественной литературы в социально-символической функции.

В узком смысле арго – то способ общения деклассированных элементов (напр., воровское арго).

Жаргон (франц. jargon) – разновидность речи, используемой преимущественно в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку:

- профессии (жаргон врачей, моряков, летчиков и др.);

- положения в обществе (жаргон русского дворянства);

- интересов (жаргон филателистов);

- возраста (молодежный жаргон).

Жаргон – это «коллективная игра» (О.Есперсен). Жаргон используется преимущественно в условиях непринужденного общения.

Жаргон характеризуется специфической лексикой и фразеологией, особым использованием словообразовательных средств. Жаргонные слова отражают юмористическое или фамильярное отношение к предметам действительности («рвануть» – пойти, «бабки» – деньги и др.). Они могут варьировать от шутливо-ироничного до грубо-вульгарного. Жаргонизмы отражают ценностные ориентации соответствующих групп людей.

Жаргон используется иногда как средство конспирации, как сигнал, различающий «своего» и «чужого».

В языке художественной литературы жаргонизмы используются как средство речевой характеристики.

Широкое употребление жаргона огрубляет речь и противоречит нормам культуры речи.

Жаргон соотносится с просторечием. Провести границу между жаргоном и просторечием довольно трудно. Жаргон отличается оп просторечия тем, что он возникает в отдельных социальных группах, иногда очень широких (например, молодежный жаргон).

Сленг ( англ. slang) – то же, что и жаргон. Термин «сленг» применяется преимущественно к англоязычным странам.

Просторечие (термин русистики) -

– одна из форм национального языка (наряду с диалектной, жаргонной речью и литературным языком);

– самобытная речевая сфера внутри каждого национального языка;

– устная некодифицированная сфера общенациональной речевой коммуникации (вместе с народными говорами и жаргонами);

– народно-разговорный язык;

– имеет наддиалектный характер;

– общепонятная для носителей языка речь ( в отличие от говоров и жаргонов);

– коммуникативно значимо для всех носителей национального языка;

В просторечии представлены единицы всех языковых уровней (процент, ложить, опосля, дрыхнуть и др.).

Существует также литературное просторечие – особый стилистический пласт слов, фразеологизмов, оборотов речи, объединяемых яркой экспрессивной окраской «сниженности», грубоватости, фамильярности. Они допускаются в литературный язык с определенными стилистическими заданиями: как средство социально-речевой характеристики персонажей, лиц, предметов.

 


Поделиться:



Популярное:

  1. D. Правоспособность иностранцев. - Ограничения в отношении землевладения. - Двоякий смысл своего и чужого в немецкой терминологии. - Приобретение прав гражданства русскими подданными в Финляндии
  2. F80.9 Расстройства развития речи и языка неуточненные.
  3. I. Дополните предложения данными словами. Переведите предложения на русский язык.
  4. I. Наименование создаваемого общества с ограниченной ответственностью и его последующая защита
  5. I. Ультразвук. Его виды. Источники ультразвука.
  6. I. Характер отбора, лежавшего в основе дивергенции
  7. II. Вычленение первого и последнего звука из слова
  8. II. Однородные члены предложения могут отделяться от обобщающего слова знаком тире (вместо обычного в таком случае двоеточия), если они выполняют функцию приложения со значением уточнения.
  9. II. ПОЛИТИЧЕСКАЯ МЫСЛЬ ДРЕВНЕГО ЕГИПТА (по источнику «ПОУЧЕНИЕ ГЕРАКЛЕОПОЛЬСКОГО ЦАРЯ СВОЕМУ СЫНУ МЕРИКАРА»
  10. II.1. Общая характеристика отклоняющегося поведения несовершеннолетних.
  11. III. Проверка полномочий лица, подписывающего договор
  12. III. Регламент переговоров и действий машиниста и помощника машиниста в пути следования


Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 1925; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.02 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь