Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Функционально-стилистическая окраска
указывает на преимущественную сферу употребления слова (функциональный стиль). Важнейшее противопоставление: книжная и разговорная лексика. Книжная лексика. Экстралингвистические характеристики. Книжная лексика обслуживает интеллектуальную сферу общения (за пределами бытовой темы). Книжной лексикой пользуются люди образованные, для которых свойственно логическое построение предложений. Лингвистические характеристики. Книжная лексика иноязычна (из западных языков + старослав). Слова официально-деловые (меморандум) Канцелярская лексика (уведомлять) Публицистическая лексика (реакция, прогрессивный, бойня, горячая точка) Поэтическая (традиционно-поэтическая) лексика (пламень)
Имеют соответствующие стилистические пометы в словарях.
Разговорная лексика характерна для разговорной речи (стиля) Характерные приметы: непринужденность общения спонтанность бытовая семантика (тема)
Велик пласт лексики, которые имеет стилистически нейтральные эквиваленты (коммуналка, подзаработать). Данные слова являются следствием закона экономии и соответствуют развернутым номинации.
Разговорная лексика содержит в себе отрицательно-экспрессивную окраску: работать – выкладываться – ишачить (нельзя употреблять в похожем контексте)
Разговорная лексика обозначает реалии бытовой жизни (нет нейтральных эквивалентов) ерошить волосы подзатыльник Просторечная лексика Термин просторечие двузначен 1. Просторечие – одна из форм сущ-ных русского народного языка, которая находится за правилами литературного языка. 2. Литературное просторечие – языковые элементы (прежде всего лексика), кот-е отличаются грубой экспрессивной оценкой и проникают в литературный язык как литературное экспрессивное средство (втрескаться, выкаблучиваться)
Словари, кот. вышли в начале 20 века, перестали давать помету «прост» для определения резкой окраски). Литературный просторечный – разговорный сниженный.
Собственно стилистическая окраска отражает повышение или понижение речи от нейтрально стиля или имеющая нейтральный эквивалент, если речь идет о слове.
высокая ↔ фамильярная (языковая небрежность) сниженная (резкая эмоциональная оценка – индюк) вульгарная (корова, свинья)
Стилистическая окраска – подвижный элемент. Наиболее устойчивая функциональная окраска. Эмоционально-экспрессивная – очень подвижная (в языке слово нейтрально, а в контексте приобретает окраску) Разные типы стилистической окраски взаимодействуют друг с другом. дурак (экспрессивная – бранное, разговорное, вульгарное) – дурачина (экспрессивная – укоризненная, разговорная, фамильярная)
В.В Виноградов дал развернутый список помет.
Стилистическая окраска слова тесно связана с понятием лингвистической прагматики. Лингвистическая прагматика – это наука о функционировании, т.е употреблении языковых знаков. Языковая прагматика – это и выражение отношения говорящего к действительности, предмету общения.
К межстилевой, стилистической нейтральной лексике относятся слова, которые обычно не имеют ориентированной функционально-стилевой закрепленности. Такая лексика составляет основу словарного запаса языка. Вне контекстуального употребления считается стилистически нейтральной, или немаркированной. Понятие «форма существования языка». Основные формы существования языка. Лексика социально ограниченной сферы употребления. Слова, объединённые сферой распространения: Общеупотребительная лексика. Слова, использование которых свободно, не ограничено. Такая лексика составляет основу современного русского языка. Лексика ограниченного употребления. С точки зрения социально-диалектной сферы распространения выделяются: · Диалектизмы – слова, присущие тем или иным территориальным говорам. · Профессиональнаяе и терминологическая лексика. · Жаргонно - арготическая лексика. Диалектная лексика. Диалекты – в основном говоры крестьянского населения, являющиеся средством устного общения. Могут иметь фонетические, морфологические, синтаксические и лексические особенности. Фонетические диалектизмы. Пшоно́ вместо пшено, пи́ сня, ми́ сто вместо песня, место, бегат вместо бегает, крыле́ цко вместо крылечко – в северорусских говорах; нясу́ , ряка́ вместо несу, река, Хвёдор вместо Фёдор – в южнорусских говорах. 2. Словообразовательные. Гуска вместо гусыня в южных говорах, сбочь вместо сбоку в донском говоре. Морфологические. Совпадение дательного и творительного падежей во мн.ч. в северных говорах: ходил с сестрам. В южных: у мене вместо у меня, нясёть вместо несёт. 4. Лексические: · Собственно лексические – слова, которые совпадают с общелитературными по значению, но отличаются своим звуковым комплексом. (Синонимы). Они называют те же понятия, что и тождественные им слова литературного языка. Баско́ й (сев.-уральское) – красивый, голи́ цы, шу́ бенки (сев.), ва́ чиги (сев.-ур.) – варежки, ве́ кша (сев.) – белка, зуба́ рь (сев.-ур.) – спорщик, лито́ вка (сев.-ур.) – коса (‘с/х орудие’), ба́ лка (южн.) – овраг, гай (южн.) – лес, стёжка (южн.) – дорожка, го́ лбец (сев.-ур.) – подполье. · Лексико - семантические – слова, совпадающие в написании и произношении с литературными, но отличающиеся от них своим значением. (Омонимы). Виски́ (курское, воронежское) – ‘волосы на всей голове’, бо́ дрый (южн., рязанское) – ‘нарядный, красиво убранный’, козю́ ля (южн., калужск., орл., курск.) – ‘змея’. · Этнографические – названия местных предметов быта. Понёва (ряз.) – род юбки, шушпан (ряз.) – верхняя женская одежда из белой домотканой шерстяной материи. Как правило, не имеют синонимов в литературном языке и могут быть объяснены только описательно. Диалектизмы могут проникать в литературный язык через разговорную речь, просторечие, художественную литературу, газетную речь. Функции диалектной лексики: · номинативная. Называет местные предметы быта, обычаи... · коммуникативная. Устное общение на той или иной территории, в письменных формах языка – помогаетболее доступно для местных читателей назвать тот или иной предмет, явление. · В художественной литературе используются для изображения местной специфики, характеристики персонажей. В толковых словарях даются пометы диалектное и областное. Одни лингвисты (Розенталь, Шмелёв) считают их синонимами, другие разграничивают: диалектный связывается с чёткой территориальной закреплённостью, а областной соотносится с более широким распространением слова. Под влиянием лит. языка может происходить семантическая дифференциация диалектизмов. Так, волгогр. курчо́ нок под влияние литературного цыплёнок стало означать только большого, оперившегося цыплёнка. Специальная лексика: 1. Профессионально-терминологическая. Терминологическая лексика – слова или словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий. Основная функция термина – дефинитивная (функция определения). Терминология – одна из самых подвижных частей лексики. Во-первых, резко увеличивается число терминов, доступных только специалистам, во-вторых, терминология проникает в общелитературный язык. Термины – искусственное лексико-семантическое образование. В пределах данной терминологической системы они не обусловлены синтаксически и конструктивно, значение прямое, номинативное. В идеале термины должны быть однозначны. Но содержание понятия может принадлежать сразу нескольким категориям, имеющим не родо-видовые связи: давление (процесс и величина). Многозначность, синонимия и антонимия терминов – недостатки систем. На терминологические системы распространяются общие лексико-семантические закономерности функционирования и развития языка. Обычно термины обладают регулярностью словообразования. Способы создания новых терминов: · собственно лексический. Образование исконных слов и словосочетаний (башмачник – ж/д, зарядка – физ.), заимствований (алгоритм, кибернетика, лазер), смешение тех и других (дочерние атомы, жидкостный амортизатор, падение редуцированных =)). · лексико - словообразовательный. Создание терминов с использованием существующих словообразовательных моделей: сложение полных основ (семядоля, нефтепровод), сложение усечённых основ (космоплавание, профком), использование иноязычных элементов (биофизика, фитопланктон), аббревиация (ЛЭП – линия электропередачи, ЭВМ), соединение частично расчленённых наименований и разных словообразовательных элементов (гидропескоструйная перфорация). Термины, образованные путём сложения, могут быть неделимыми единицами (кривошип) или единицами неполной лексикализации (атом-донор, альфа-частица). · аффиксация. Заземление, редуцирование, фторировать, шлемофонный. · лексико - семантический. Полное переосмысление существующего слова (элементарный в сочетании элементарная частица) или перенос названия с учётом ассоциаций (дырка – дефектный электрон, лапка – часть швейной машины). · заимствование. Агглютинация, гуманность, литература, демократия. 2. Собственно профессиональная. Слова и выражения, не являющиеся научно определёнными наименованиями профессиональных понятий. Могут включаться в специальные словари, характеризуются образностью. Звёздочка, игла, ёж, пластинка – виды снежинок (метеорол.) Профессионально - жаргонные слова – узкопрофессиональные слова, употребляющиеся в разговорной речи. Ёлочки и лапки – кавычки (полигр.), лабух – плохой музыкант. Способы создания: · лексико - словообразовательный. Карсун, гнездарь, обножие (в учебнике не написано, что это). · лексико - семантический. Вытравить – выпустить постепенно якорную цепь или трос (морск.) Широкого распространения обычно не получают, но может происходить терминологизация. В то же время термины могут осваиваться лит. языком (детерминологизация): катализатор ‘стимулятор’, контакт ‘связь, взаимодействие’. Этому способствуют устная речь, публицистика. Популярное: |
Последнее изменение этой страницы: 2016-03-25; Просмотров: 2740; Нарушение авторского права страницы