Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Кто из ученых разработал типологию фразеологизмов, применительно к фразеологии русского языка?



А)М.В.Панов

В)Р.А.Будагов

С)Н.М.Шанский

Д)М.И.Фомина

Е)В.В.Виноградов

Какой из типов фразеологизмов не входит в классификацию фразеологизмов по степени их семантической слитности и мотивированности значения?

А)фразеологические выражения

В)фразеологические синонимы

С)фразеологические сращения

Д)фразеологические единства

Е)фразеологические сочетания

Тестовые задания

1. Автором работы «Об основных типах фразеологических единиц в русском языке» является:

A) Л.В.Щерба;

B) А.И.Смирницкий;

C) В.В.Виноградов;

D) М.И.Фомина;

E) Д.Н.Шмелев.

2. Общий признак слова и фразеологизма – это:

A) одноударность;

B) двуударность;

C) раздельнооформленность;

D) образность;

E) воспроизводимость.

3. Укажите общий признак фразеологизма и свободного словосочетания:

A) образование из двух и более слов;

B) абсолютная невозможность замены компонентов без изменения смысла всего выражения;

C) полная мотивированность значения семантикой составляющих компонентов;

D) воспроизводимость;

E) самостоятельность синтаксических функций каждого слова.

4. Устойчивые, несвободные обороты, общее значение которых мотивировано семантикой составляющих компонентов, называются:

A) фразеологическими сращениями;

B) фразеологическими единствами;

С) фразеологизированными выражениями;

D) фразеологическими сочетаниями;

E) фразеологическими типами.

5. Лексически неделимые обороты, общее значение которых потенциально эквивалентно словам и может быть частично мотивировано семантикой составляющих компонентов, называются:

A) фразеологическими сращениями;

В) фразеологическими единствами;

С) фразеологическими сочетаниями;

D) свободными словосочетаниями;

Е) свободно-номинативными сочетаниями.

6. Лексически неделимые обороты, обобщенно-целостное значение которых не определяется значением составляющих компонентов, называются:

A) фразеологическими типами;

B) фразеологизированными выражениями;

C) фразеологическими сочетаниями;

D) фразеологическими единствами;

E) фразеологическими сращениями.

7. Укажите межстилевой фразеологизм:

A) задать перцу;

B) ни в зуб ногой;

C) намять бока;

D) быть начеку;

E) ни уха ни рыла.

8. Укажите именной субстантивный фразеологизм:

A) валиться с ног;

B) гол как сокол;

C) вот тебе и на;

D) краше в гроб кладут;

E) бездонная бочка.

9. Укажите глагольный фразеологизм:

A) дамоклов меч;

B) на рыбьем меху;

C) бить челом;

D) в поте лица;

E) кровь с молоком.

10. Укажите адъективный фразеологизм:

A) легок на подъем;

B) мозолить глаза;

C) до седых волос;

D) кромешный ад;

E) с бухты-барахты.

11. Укажите адвербиальный фразеологизм:

A) бить баклуши;

B) боек на язык;

C) без царя в голове;

D) вверх дном;

E) альфа и омега.

12. Какой фразеологизм имеет значение «бездельничать»:

А) бить баклуши

В) кричать во всю Ивановскую

С) снимать стружку

D) катиться вниз

Е) намылить шею

13. Какой фразеологизм является сращением:

А) куда Макар телят не гонял

В) белая ворона

С) выносить сор из избы

D) щекотливый вопрос

Е) страх берет

14. Укажите синоним к фразеологизму вилять хвостом:

А) втирать очки

В) молоть языком

С) дать березовой каши

D) диву даваться

Е) дать задний ход

15. Укажите антоним фразеологизма у чёрта на куличках:

А) в двух шагах

В) куда Макар телят не гонял

С) вокруг да около

D) голь перекатная

Е) от горшка два вершка

 

 

Глоссарий

 

Лексикология Раздел языкознания, изучающий словарный состав, лексикуязыка
Лексикография Раздел языкознания, занимающийся практикой и теорией составления словарей.
Слово Основная структурно-семантическая единица языка, служащая для именования предметов и их свойств, явлений, отношений действительности, обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических принципов, специфичных для каждого языка.
Лексика Совокупность слов языка, его словарный состав.
Лексическое значение слова Содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и т.д.
Понятие о предмете, явлении Обобщенное отражение в сознании людей основных представлений о свойствах реального мира
Прямое значение слова Прямо указывает на предмет, т.е. непосредственно соотнесено с понятием или отдельными его признаками
Переносное значение слова Значение, которое появляется с возникновением сравнений, ассоциаций, объединяющих один предмет с другим
Фразеологически связанное значение Реализуется только в условиях определенных сочетаний данного слова с устойчивым кругом лексических единиц
Синтаксически обусловленное значение Значение, которое появляется у слова при выполнении им необычной для него функции в предложении
Номинативное значение   Используется для называния предметов, явлений, качеств и т.д.
Экспрессивно-синонимическое значение Значение, в котором основным является коннотативный, эмоционально-оценочный компонент
Семантическая структура слова   Семантическое единство, которое связывает все значения одного слова
Синонимы Слова одной и той же части речи, имеющие полностью или частично совпадающие значения.
Антонимы Слова одной и той же части речи, имеющие противоположные значения.
Омонимия Звуковое совпадение различных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом.
Паронимы Однокоренные слова, сходные по произношению, лексико-грамматической принадлежности, но разные по значению
Парономазия Стилистическая фигура, сущность которой состоит в намеренном смешении или в нарочитом столкновении слов-паронимов (не туп, а дуб; и глух и глуп)
Фразеология 1)раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии.
Фразеологизм Устойчивое идиоматическое выражение, воспроизводимое в фиксированном виде (напр., развесить уши)
Диалект Разновидность данного языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной, социальной или профессиональной общностью. Различают территориальные и социальные диалекты.
Устаревшие слова Слова, вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивном словаре. Устаревшие слова делятся на: 1)историзмы и 2) архаизмы.
Историзмы Слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначавшихся ими понятий. Историзмы не имеют синонимов.
Архаизмы Слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными лексическими единицами.
Неологизмы Слова или сочетания слов, появившиеся в определенный период в каком-либо языке или использованные один раз («окказиональные» слова) в каком-либо тексте или акте речи.
Жаргон Разновидность речи, используемой преимущественно в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии (Ж. программистов), положения в обществе, интересов или возраста (молодежный Ж.).
Калька Образование нового фразеологизма, слова или нового значения слова путем буквального перевода соответствующей иноязычной языковой единицы.
Лексическая калька Образование слова посредством буквального перевода каждой из значимых частей, т.е. путем точного копирования и способа образования и значения.
Семантическая калька   Слова, в которых заимствованным является только значение
Экзотизмы Слова с четко закрепленной принадлежностью к определенной стране, национальности, используемые для создания местного колорита
Варваризмы Слова, не полностью или совсем не освоенные заимствующим языком из-за особенностей фонетического и грамматического характера
 
 

Жетысуский государственный университет им. И. Жансугурова   СМК ЖГУ П/ УМКД. 09-2015 Издание 3
СИСТЕМА МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА Ф.4.09-33
Карта метод.обеспеченности дисциплины 28.05.2015.

 

Карта учебно-методической обеспеченности дисциплины

Лексика русского языка

(наименование дисциплины)

 

Вид лит-ры Шифр Наименование литературы Наличие Примеч.
В библиотеке и на кафедре % обеспеченности
Основная   81.2Р-923 В 15 Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. Учебник. М., 2002.   Библ.    
81. 2Р-924 Г 12 Гайнуллина Н.И. Лексикология русского языка. Уч. пособие. Алматы, 2003.   Библ.    
81.2Р-7 Г64 Голуб И., Розенталь Д., Теленкова М. Современный русский язык. М., 2006.   Библ.    
    Крысин Л.П. СРЯ.Лексикология.Фразеология.Лексикография. М., 2009. Библ.    
81.2Р-9 К80 Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. Уч. пособие. М., 1989 Библ.    
    Дополнительная 81.2Р-9 Ж 70 Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978.   Библ.    
    81.2Р-9   Лингвостран.словарь/ Под ред. Е.М.Верещагина и др. М., 1990.   Библ.        
81.2Р-9 Н40 Новиков Л.А.Семантика русского языка. М., 1982.   Библ.    
81.2Р-9 К 48 Копыленко М.М. Очерки по общей фразеологии. Воронеж, 1972.   Библ.    
81.2Р-9 Л 34 Лаптева О.А. Теория современного русского языка. М., 2003 Библ.    
81.2Р-9 С 56 Современный русский литературный язык. Сб. упражнений. Уч. пособие. М., 1982 Библ.    
81.2Р Ф 76 Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М., 1990 Библ.    
81.2Р-9 Ш 98 Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык. Ч.1. М., 1987 Библ.    
81.2Р-9 С 56 Современный русский язык. Сб. упражнений/Под ред.В.А.Белошапковой. М., 1990 Библ.    
81.2Р-9 З 17 Земский А.М. и др. Русский язык. Ч.1. Лексикология, стилистика и культура речи. Фонетика. Морфология.М., 1980 Библ.    
Электронная   74.268.0 4-72 Чиченкова Н.А. Лексикология и фразеология совр.рус. яз. /электрон.ресурс/: уч.метод.комплекс дисциплин/- Костанай: КГУ им. Байтурсынова, 2010 Библ.    
  81.411.2 Байшукурова Г.Ж Лексика совр.рус.яз./электр.ресурс/: уч.пособ.- Актобе, 2011 Библ.    
Справочные материалы   81.2Р-4 Ф32 Фелицына В.П., Мокиенко В.М. Русские фразеологизмы: Лингвострановедческий словарь/ Под ред. Е.М.Верещагина и др. М., 1990. Библ.    
81.2Р-4 О45 Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 2004. Библ.    
81.2Р-4 Б81 Брусенская Л.А. Учебн.словарь лингвистических терминов. Ростов-на-Дону, 2004. Библ.    
81.2Р-4 Р 60 Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку. Словарь лингвистических терминов. М., 2003. Библ.    
    81.2Р-4 О45 Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 2004. Библ.    

Лекционный комплекс

Тема 1

Предмет и задачи дисциплины. Лексическое значение слова

План

1. Понятие о лексике и лексикологии.

2. Два аспекта изучения словарного состава языка.

3. Типы системных отношений в лексике.

4. Слово как основная единица лексикологии.

5. Лексическое значение слова (ЛЗ) и понятие. Типы ЛЗ.

6. Макрокомпоненты и микрокомпоненты ЛЗ.

1. Лексикология (гр. Lexicos-словарный) – наука о словарном составе языка. Совокупность слов языка называется его лексикой. Историческая (диахроническая) лексикология изучает формирование лексического состава языка в его развитии. Описательная (синхроническая) лексикология изучает словарный состав языка на данном этапе его развития.

2. Существует два аспекта изучения словарного состава языка: системно-семасиологический и социолингвистический, в связи с чем различают внутреннюю и внешнюю лексикологию. Несмотря на то что объект изучения у них один – словарный состав языка, предмет своего исследования они понимают по-разному. В системно-семасиологическом аспекте - словарный состав языка – это система лексических единиц с определенными системными отношениями. В социолингвистческом аспекте – словарный состав – это совокупность лексических единиц, исторически сложившаяся, обслуживающая определенное языковое общество и организованная по принципу: исконное/заимствованное, активное/пассивное, ограниченное/неограниченное и т.д.

3.Основными системными отношениями в лексике являются парадигматические и синтагматические. Слово paradeigma в переводе с греч. обозначает пример, образец. На основе парадигматических отношений слова объединяются в парадигмы, группы, подгруппы, ряды, объединенные общностью семантических признаков, выполняемых функций и т.д. Например, в синонимические парадигмы (СП) слова объединяются по сходству значений, в антонимические парадигмы (АП) по противоположности значений и т.п.

Слово syntagma в переводе с греч. означает нечто соединенное.

Синтагматическими отношениями слова связаны на уровне словосочетаний и предложений.

Разновидностью парадигматических отношений являются гиперо-гипонимические отношения: целое - часть, родовое понятие – видовое и т.д.

4. Слово является основной языковой единицей, а потому существуют характеристики его и как фонетической единицы (слово – это комплекс звуков, объединенный одним ударением), и как морфологической (слово – это комплекс морфем), и как синтаксической (слово - это член предложения). Однако в лексикологии слово изучается как основная единица лексического яруса языка. Прежде всего, нужно отметить его номинативную (слово служит для наименования предметов, действий, признаков и т.д.) и когнитивно-познавательную (при помощи слов человек познает окружающий мир, слово несет определенную информацию) функции.

Для того чтобы дать более полное определение слова как лексической единицы, надо выделить такие признаки слова, которые отличают его от других лексических единиц. Такие признаки языковой единицы называются дифференциальными. Для выявления таких признаков слово надо сравнить с другими языковыми единицами: фонемой, морфемой, словосочетанием, предложением.

В отличие от фонемы слово – значимая единица. Оно имеет две стороны, два плана выражения: план выражения (форма слова, его фонетико-графический облик, означающее, материальное) и план содержания (лексическое значение слова, означаемое, идеальное). Иными словами, слово – дихотомично (гр. diho-два+tome-рассекаю).

В отличие от словосочетания и предложения слово одноударно, цельнооформленно, воспроизводимо (его не надо создавать каждый раз заново), идиоматично (план выражения слова не мотивирован планом содержания), в отличие от фонемы и морфемы слово выделимо из состава более крупных языковых единиц – словосочетания и предложения, в отличие от предложения слово – непредикативная единица.

Разные ученые выделяют разное количество дифференциальных признаков и дают разные определения слова. Компактное, емкое определение предлагает видный лексиколог Д.Н.Шмелев: «Слово – единица наименования, характеризующаяся фонетической и грамматической цельнооформленностью и идиоматичностью».

5. Форма слова манифестирует (выражает) определенное содержание – лексическое значение слова (ЛЗ). По определению В.В.Виноградова лексическим значением слова называется «его предметно–вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка». ЛЗ определяется рядом факторов внелингвистического и внутрилингвистического характера. Наиболее важными являются факторы внелингвистического характера: 1) связь ЛЗ слова с явлениями реальной действительности (денотатами); 2) связь ЛЗ слова с понятием (сигнификатом) как формой мышления, отражающей эти явления действительности. Первоначально в сознании людей отражались только конкретные, ощущаемые, осязаемые предметы, которые и получали обозначение словом (вспомните о номинативной, т.е. назывной, функции слова; лат. nomen – имя). Лишь в результате развития мышления у человека появилась способность к абстрактным представлениям, к возникновению понятий о радости, смелости и т.п. За каждым понятием закрепляется слово. Понятие имеет объем и содержание. Чем шире объем понятия, тем уже его содержание (признаки).

Лексическое значение слова состоит из содержательных компонентов. Среди них различают макро- и микрокомпоненты. Их количественный и качественный состав варьируется у разных ученых. Обычно выделяют такие макрокомпоненты, как денотативный (ДК), выражающий предметно-вещественное содержание слова и коннотативный компонент (КК), выражающий дополнительные экспрессивно-стилистические и эмоционально-оценочные оттенки значения слова. Все знаменательные слова имеют денотативный или понятийный компонент значения. Например, ЛЗ слова писатель «лицо, профессионально занимающееся литературной деятельностью». Коннотативный компонент является факультативным. Его нет в ЛЗ слова писатель, но он есть в ЛЗ слова писателишка. Обязательным КК является для междометий, которые не называют предметов, действий, признаков, но выражают различные эмоции.

Макрокомпоненты формируются из микрокомонентов или сем. Сема – это мельчайший компонент ЛЗ слова. Семы образуют семантическую структуру ЛЗ, организованную по принципу иерархичноси. Более крупные семы лексико-категориального характера называются в разных терминологиях родовыми, интегральными, гиперсемами. Им подчиняются, их конкретизируют семы видового характера, называемые гипосемами, дифференциальными, видовыми семами.

6. Впервые типы лексического значения были описаны ак. В.В. Виноградовым в работе «Основные типы лексических значений», опубликованной в 1953 году в пятом номере журнала «Вопросы языкознания». В статье Виноградов дал определение лексического значения слова и выделил три типа ЛЗ.

По способу номинации, т.е. по характеру связи значения с предметом объективной действительности, значения бывают прямые и переносные (или прямо-номинативные и косвенно-номинативные). Прямым (основным) значение называется потому, что слово, обладающее им, прямо, непосредственно указывает на предмет. Переносное (непрямое, частное, вторичное) значение возникает в результате переноса прямого значения на новый предмет. Березка ‘дерево’(прямое значение), березка ‘девушка’(переносное значение).

По степени семантической мотивированности значения бывают непроизводные (немотивированные) и производные (мотивированные). Например, значения слов лес, дом – непроизводные (немотивированные), а значения слов лесник, домашний – производные, мотивированные словами лес, дом. В данном случае семантическая производность подкреплена словообразовательной. Значение ‘хитрый человек’ у слова лиса – производное, семантически мотивированное основным непроизводным значением: в сказках лиса – хитрое животное.

По лексической сочетаемости (синтагматике) значения бывают свободные и несвободные. Слова со свободным значением имеют широкие сочетательные возможности. Таковы все слова с прямыми значениями. Слова с несвободным значением имеют ограниченные синтагматические связи с другими словами. Среди несвободных значений различают: фразеологически связанные, синтаксически обусловленные и конструктивно ограниченные.

Некоторые ученые выделяют еще четвертый тип ЛЗпо характерувыполняемых функций: собственно-номинативные ЛЗ и экспрессивно-синонимические ЛЗ.

 

Литература

1. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык.

Учебник. М., 2002.

2. Гайнуллина Н.И. Лексикология русского языка. Уч. пособие. Алматы, 2003.

3. Голуб И., Розенталь Д., Теленкова М. Современный русский язык. М., 2006.

4. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. Уч. пособие. М., 1989.

5. Жаналина Л.К., Шеляховская Л.А., Никитина С.А. и др. Современный

русский язык. Алматы, 2006.

Тема 2

Лексическая парадигматика

План

1. Моносемия и полисемия.

2.Омонимическая парадигма.

3.Синонимическая парадигма.

4.Антонимическая парадигма.

 

1. Свойство слова иметь одно значение называется моносемией, а сами слова называются моносемичными, (однозначными) или моносемантами (греч.monos – один + semantikos - означающий). Свойство слова иметь несколько значений называется полисемией. Слова, имеющие более одного значения называются полисемичными (полисемантами) или многозначными (греч. poly – много + sema - знак). Переносные значения многозначных слов (полисемантов) могут возникать в результате переноса наименования с одного предмета на другой по сходству формы этих предметов, качеств, местонахождения, цвета, функций и т.д. Такой перенос называется метафорическим (греч. metaphora – перенос). Например, лапы (животного) – прямое значение, лапы (ели) – переносное, метафорическое значение. Переносные значения подразделяются на переносные с потухшей образностью (стертая метафора): нос корабля, крылья самолета и переносно-образные (метафора с живой образностью): золотое сердце, каменное лицо. Стертые метафоры выполняют номинативную функцию, они называются общеязыковыми. Индивидуально-авторские метафоры выполняют экспрессивную (изобразительно-выразительную) функцию, относятся к тропам. Такие метафоры, способствующие раскрытию определенной темы, образа называются развернутыми. См. у С.А.Есенина: Изба-старуха Метонимический перенос (греч. metonymia - перенаименование) возникает на основе смежности, ассоциативных связей, возникающих при наименовании одним словом материала и предмета, изготовленного из этого материала (подарили хрусталь и серебро), действия и результата (сварить варенье), помещения и людей в этом Разновидностью метонимического переноса является синекдоха (греч.synekdoche – соподразумевание) – наименование всего предмета по его части и наоборот. В сказке Шарля Перро у девочки только была красная шапочка. Но соседи стали звать девочку тоже Красной Шапочкой.

2. Одним из проявлений парадигматических отношений в лексике является омонимия – объединение не менее двух слов в ОП на основании единства формы. Лексическими омонимами (греч.homos – одинаковый + onyma – имя) называются разные по значению слова, которые одинаково пишутся, произносятся и относятся к одной части речи: мир – мир.

Омонимы бывают полные (абсолютные) и неполные (частичные). У полных омонимов совпадает вся система грамматических форм. Например, существительные ключ (родник) – ключ (дверной) совпадают во всех падежных формах единственного и множественного числа. Это абсолютные омонимы. Мир (вселенная) и мир (состояние без войны) – это неполные омонимы, т.к. у слова мир во втором значении нет формы множественного числа.

От лексической омонимии надо отличать явление относительнойомонимии, к которой относятся разные по значению слова, совпадающие в произношении (фонетические омонимы – омофоны: пруд - прут), в отдельных грамматических формах (грамматические омонимы – омоформы: три - три), в написании (графические омонимы – омографы: атла’с – а’тлас).

По структуре омонимы бывают производные (толстовка – толстовка) и непроизводные (блок – блок).

Омонимы возникают в языке в результате: 1) совпадения формы исконного и заимствованного слова (рубка от рубить – рубка из гол.), 2) распада полисемичного слова (свет - свет), 3) фонетических процессов: лук – лук; 4) словообразовательных процессов (ключ – ключ); 5) графических процессов (мир – мир).

3. Одним из ярких проявлений парадигматических отношений в лексике является явление синонимии, объединение слов, сходных по возникающим ассоциациям и близости обозначаемых понятий. Лексические синонимы (греч. synonymos – одноименный) – это близкие или тождественные по значению слова, которые по-разному называют одно и то же понятие. Синонимы отличаются друг от друга или оттенком значения (близкие) или стилистической окраской (однозначные, т.е. тождественные), или тем и другим признаком одновременно.

На основании общих (интегральных) сем в ЛЗ синонимы объединяются в один синонимический ряд (или парадигму). Например, слова канат и бечевка имеют общую родовую (лексико-категориальную, интегральную) сему: веревка. Отличаются они дифференциальными (видовыми) семами: бечевка – тонкая веревка, канат – толстая веревка. Стилистически нейтральное слово, выражающее интегральную сему (веревка), называется доминантой СП.

В зависимости от выполняемых функций выделяется три типа синонимов. Идеографические синонимы отличаются оттенками ЛЗ: быстро, стремительно. Стилевые синонимы отличаются принадлежностью к разным функциональным стилям: скульптор (межстилевое), ваятель (книжное). Собственно стилистические синонимы указывают на дополнительные оценочно-экспрессивные оттенки в ЛЗ: высокий, долговязый. Последние два типа часто объединяют в один, т.к. обычно стилевые синонимы одновременно отличаются и стилистической окраской.

Общелитературные, языковые, принятые к употреблению, синонимы называются узуальными (лат. usus – обычай). Они зафиксированы в словарях, воспроизводимы в речи, довольно легко переводятся на другие языки. Индивидуально-авторские синонимы, употребляемые поэтами, писателями, публицистами, называются контекстуальными, окказиональными (лат.occasionalis – случайный).

4. Проявлением системных парадигматических отношений в лексике является соотносительное противопоставление слов по общему, самому существенному для их значения семантическому признаку – лексическая антонимия (греч. anti – против + onyma - имя). Антонимы соотносительны между собой по логической связи, общности семантики и принадлежности к одной и той же части речи: толстый – худой, радость – грусть.

В антонимической парадигме противопоставление происходит только по одному, наиболее существенному для значения парадигмы признаку, выраженному противоположными дифференциальными семами. Все остальные семы являются общими. Например, мать- отец. Мать – взрослое лицо женского пола по отношению к своим детям; отец – взрослое лицо мужского пола по отношению к своим детям. В синонимической парадигме, напомним, слова могут отличаться несколькими дифференциальными семами.

Антонимы бывают контрарными (противоположными) и контрадикторными (противоречащими). Контрарные антонимы допускают между собой промежуточный, средний член, обозначающий переходное состояние от одного крайнего члена оппозиции к другому: лето – осень – зима. Контрадикторные антонимы обозначают понятия, переход между которыми невозможен: жизнь – смерть.

Конверсивные антонимы выражают противоположные понятия в прямом и обратном порядке высказывания: Иван купил дом у Петра. Петр продал дом Ивану. Их также называют векторными, так как они выражают противонаправленные действия.

По структуре антонимы бывают однокорневые (друг – недруг) и разнокорневые (друг – враг). В однокорневых антонимах противоположность значения зависит от значения приставок (закрыть – открыть).

Среди однокорневых антонимов выделяется небольшая группа антонимов, где противоположность выражена одним и тем же словом. Такое явление называется внутрисловной антонимией, а слова – антонимами-энантиосемами.

Кроме общеязыковых антонимов, зафиксированных в словарях, в произведениях художественной литературы встречаются индивидуально-авторские, контекстуальные антонимы. Например, у М.Цветаевой: Все жаворонки нынче – вороны.

Антонимы лежат в основе многих стилистических явлений. Антитеза – двучастная фигура, где одна часть противопоставлена другой за счет использования в них антонимов: готовь сани летом, а телегу – зимой.

Оксюморон – сочетание слов, обозначающих логически несовместимые, противоположные понятия: женатый холостяк.

Антифразис – употребление слова в прямо противоположном смысле: Ишь ты, какой умный!

 

Литература

1. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык.

Учебник. М., 2002.

2. Гайнуллина Н.И. Лексикология русского языка. Уч. пособие. Алматы, 2003.

3. Голуб И., Розенталь Д., Теленкова М. Современный русский язык. М., 2006.

4. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. Уч. пособие. М., 1989.

5. Жаналина Л.К., Шеляховская Л.А., Никитина С.А. и др. Современный

русский язык. Алматы, 2006.

 

Тема 3


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-03-25; Просмотров: 1457; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.066 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь