Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


И ДРУГИЕ РАЗНОВИДНОСТИ ОБЩЕНАРОДНОГО ЯЗЫКА



Литературный язык представляет собой одну из разновидностей национального, или общенародного, языка.

Общенародным языком называется язык данного народа, взятый в совокупности черт, присущих ему и отличающих его от других языков (например, русский, немецкий, английский, французский и др. языки). Поскольку общенародным языком пользуются люди, разные по своему социальному положению, образованию, профессии, культурному уровню, в разных ситуациях общения, в его составе выделяются следующие разновидности: литературный язык; просторечие; территориальные диалекты; жаргоны.

Как известно, литературный язык представляет собой исторически сложившуюся высшую (образцовую) форму общенародного языка. Литературный язык обладает особыми свойствами, которые выделяют его из числа других разновидностей национального языка. Это традиционность и письменная фиксация; нормативность (наличие норм, ударения, произношения, словоупотребления и т.д. является условием его общепринятости и общепонятности); кодифицированность (научное описание норм и закрепление их в словарях, грамматиках, справочниках), полифункциональность (использование в различных сферах человеческой деятельности, следствием чего является, во-первых, функциональное разграничение его средств: одни употребляются в одних случаях, другие – в других, а во-вторых – деление на функциональные стили – такие разновидности литературного языка, которые свойственны определенной сфере человеческой деятельности и обладают своеобразием в использовании языковых средств); развитая вариативность и гибкость (наличие синтагматических и парадигматических рядов языковых единиц и их вариантов, имеющих стилистические и семантические, смысловые оттенки); гибкая стабильность (термин В. Матезиуса), которая обеспечивается поддержанием стилевых традиций благодаря письменным текстам, а также действием общеобязательных кодифицированных языковых норм.

По своему культурному и социальному статусу литературный язык противопоставляется другим разновидностям общенародного языка, однако между ними существует взаимосвязь, поскольку литературный язык постоянно пополняется за счет территориальных и социальных диалектов.

Диалект определяется как разновидность общенародного языка, которая используется в качестве средства общения между людьми, связанными тесной территориальной общностью. В русском языке выделяются три группы диалектов: севернорусские, южнорусские и среднерусские. Они различаются территорией своего распространения, а также лингвистическими параметрами.

Просторечие представляет собой разновидность общенародного языка, занимающую в русском языковом пространстве промежуточное положение между литературным языком и многочисленными социально-профессиональными и местными диалектами. В отличие от диалектов не имеет территориальной прикрепленности.

Современные исследователи определяют просторечие как специфическую сферу обиходного, устно-разговорного, нелитературного, по преимуществу экспрессивного и часто вульгарного общения.

В структуру современного просторечия входит два его основных типа – социальное и функционально-стилистическое просторечие.

Социальное просторечие, или собственно просторечие в его традиционном понимании, представляет собой речь малообразованных горожан. Основная черта социального просторечия – анормативность (Ср. какао – ка[кавΛ ], рубль – [руб’эл’], дел[ов], хо[ч’у]т, кин[а] не будет и т. п. ).

Функционально-стилистическое просторечие представлено несколькими видами или слоями языковых единиц. Первый слой (так называемое литературное просторечие) включает экспрессивную лексику и фразеологию, использующуюся для грубого снижения речи. Единицы этого слоя традиционно фиксируются нормативными толковыми словарями с пометами ‘просторечное’, ‘фамильярное’, ‘бранное’, ‘грубое’ и т.п. и, как правило, имеют стилистически нейтральные синонимы (например: башка – голова, топать – идти и т.п.).

Второй слой функционально-стилистического просторечия представлен так называемой обсценной лексикой и фразеологией, которая в русской речевой культуре традиционно подвергается жесткому этическому запрету на употребление, особенно в письменной речи. Этот слой формируется 2-мя группами лексики. Первую из них образуют номинации, связанные в своем первичном употреблении с обозначениями “телесного низа” и его физиологических функций; вторую – так называемый русский мат, ядро которого составляют образования от трех главных матерных корней с базовым тематическим смыслом “совокупления”.

Третий слой функционально-стилистического просторечия, так называемое “молодое” просторечие, представляет собой систему экспрессивных, эмоциональных и оценочных новообразований преимущественно жаргонного происхождения, которые приобрели или приобретают статус общеупотребительных или общеизвестных слов (например: доставать, кадрить, поддавать, обалдеть). Единицы этого слоя обычно не находятся под жестким этическим и тем более правовым запретом и не обязательно носят оскорбительный обсценный характер.

Жаргон – это разновидность общенародного языка, представляющая собой речь людей, которые составляют обособленные группы по социальному или профессиональному признакам. Важнейшее свойство жаргонов (по В. Елистратову) – герметический комплекс, характеризующийся тенденцией к обособленности, закрытости. Жаргоны не представляют собой целостной системы: сохраняя грамматику языка литературного, отличаются специфической лексикой – жаргонизмами.

Обычно выделяются две группы жаргонов: социальные жаргоны (например, воровской жаргон, жаргоны автолюбителей, коллекционеров, футбольных фанатов) и профессиональные жаргоны (например, жаргоны продавцов, врачей, юристов).

 

СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ

 

Стилистическое значение (стилистическая окраска) представляет собой дополнительное по отношению к логико-понятийному (предметно-логическому) и грамматическому содержанию свойство языковой единицы, которое несет стилистическую информацию и определенным образом ограничивает условия и возможности функционирования этой единицы.

Стилистическая окраска может быть разного качества. Обычно выделяют ее стилистический (функционально-стилистический) и эмоционально-экспрессивный (оценочный) компоненты.

Функционально-стилистическая окраска указывает на то, в каких условиях речевого общения языковая единица может быть применена, в каком стиле речи использована.

Эмоционально-экспрессивная окраска выражает отношение говорящего к высказываемому. В современной науке остается дискуссионным вопрос о природе эмоционально-экспрессивной окраски: входит ли она в лексическое значение слов как языковых единиц или возникает только в определенном контексте.

Наряду со стилистически окрашенными единицами в языке выделяются и стилистически нейтральные, которые не привносят в высказывание особого стилистического признака и поэтому могут использоваться в различных условиях и сферах общения.

Неоднозначно решается в современной стилистике и вопрос о видах функционально-стилистической и эмоционально-экспрессивной окраски. Чаще всего выделяются возвышенный, нейтральный и сниженный виды эмоционально-экспрессивной окраски, а также книжный, нейтральный и разговорный виды окраски функционально-стилистической. При этом в рамках книжной функционально-стилистической окраски дифференцируются общекнижное, специальное, официально-деловое и газетно-публицистическое значения, а разговорная функционально-стилевая окраска подразделяется на собственно разговорную и разговорно-просторечную.

В выражении стилистических значений принимают участие единицы всех уровней языка.

На уровне фонетики стилистическую парадигму образуют варианты фонем или собственно стилевые реализации фонем, акцентные варианты слов (ср.: нейтральное и специальное (профессиональное) функционально-стилевое значение вариантов добЫча – дОбыча, акогОль – Алгоколь).

Стилистические ресурсы морфологии связаны с использованием стилистических возможностей некоторых морфологических категорий и форм. Так, употребление форм мужского рода при обозначении женщин по должности или профессии маркировано для официально-делового стиля (например, врач Михайлова, кассир Смирнова). Глагольные формы настоящего исторического используются в художественных текстах, настоящее долженствования и предписания стилистически значимо для делового текста, в научной литературе частотно настоящее постоянного действия.

Синтаксическая стилистика предполагает дистрибуцию синтаксических явлений по степени их употребительности в текстах той или иной стилистической отнесенности (например, частотность императивных конструкций в деловых текстах, использование причастных и деепричастных оборотов в книжных стилях).

Стилистические ресурсы фонетики, лексики, фразеологии, словообразования, морфологии, синтаксиса современного русского литературного языка описывает традиционная стилистика.

 

 


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-03-25; Просмотров: 1334; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.013 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь