Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Литературный язык и другие разновидности общенародного языка



Вопросы и задания

1. Что такое общенародный язык и каковы формы его существования?

2. Какие свойства присущи литературному языку?

3. Дайте характеристику диалектам, просторечию и жаргонам как разновидности общенародного языка.

4. Выпишите из книги К.С. Горбачевича «Нормы современного русского языка» и коллективной монографии «Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация» определение литературного языка и перечни его основных свойств. Установите сходства и различия в трактовке этого понятия.

5. Прочитайте статью С.И. Ожегова «О просторечии (к вопросу о языке города)» и гл.1 из монографии В.В. Химика «Поэтика низкого, или просторечие как культурный феномен». Сопоставьте определения просторечия, которые даются этими авторами. В чем их сходство, каковы различия?

6. Соотнесите трактовки понятия «арго», представленные в монографии В.В. Химика «Поэтика низкого, или просторечие как культурный феномен» и в «Словаре московского арго» В. Елистратова. В чем состоит своеобразие авторских позиций?

7. Укажите, какова роль диалектизмов разных типов в отрывке из романа М. Шолохова «Тихий Дон».

… Григорий пришел с игрищ после первых кочетов. Из сенцев пахнуло на него запахом перекисших хмелин и пряной сухменью богородицыной травки.

На цыпочках прошел в горницу, разделся, бережно повесил праздничные, с лампасами, шаровары, перекрестился, лег… Задремал было, но в кухне заплакал братнин ребенок. Немазаной арбой заскрипела люлька. Дарья сонным голосом бормотнула:

– Цыц, поганое дите! Ни сну тебе, ни покою. – Запела тихонько:

Колода-дуда, иде ж ты была?

Коней стерегла…

8. Найдите просторечия в отрывке из рассказа И. Бабеля «Письмо». Какова их художественная функция?

Любезная мама Евдокия Федоровна! Пришлите чего можете от вашей силы-возможности. Просю вас заколоть рябого кабанчика и сделать мне посылку в Политотдел товарища Буденного, получить Василию Курдюкову. Каждые сутки я ложусь отдыхать не евши и безо всякой одежды, так что дюже холодно. Напишите мне письмо за моего Степу, живой он или нет, просю вас досматривайте до него и напишите мне за него – засекается он еще или перестал, а также насчет чесотки в передних ногах, подковали его или нет? Просю вас, любезная мама Евдокия Федоровна, обмывайте ему беспременно передние ноги с мылом, которое я оставил за образами, а если папаша мыло истребили, так купите в Краснодаре, и бог вас не оставит. Могу вам описать также, что здеся страна совсем бедная, мужики со своими конями хоронятся от наших красных орлов по лесам, пшеницы, видать, мало и она ужасно мелкая, мы с нее смеемся…

9. В отрывке из фельетона И. Костюкова «На разных языках» найдите жаргонизмы и подберите к ним общеупотребительные синонимы.

Напротив секретарского стола на скрипучем деревянном диване примостились два посетителя – юрист Сихотин… и шофер артели «Штамп» Чоканов… Все посетители пришли на прием к начальнику жилищного отдела Махоткину. Но его в отделе не оказалось.

«Я вот второй день припухаю здесь, а мой самосвал загорает на морозе! – жалуется Чоканов, махая рукой с татуированной надписью «Коля + Таня». – А ведь я сдельно вкалываю. Позавчера, например, я подшиб сотнягу. Вчера – всего сорок хрустов. А сегодня что буду иметь? Хрен на постном масле! И все из-за этого деятеля Махоткина. Бюрократ он чистопробный! – А кое-кто, между прочим, констатирует обратное, – заметил юрист. – Тут как-то один субъект утверждал, будто товарищ Махоткин – антипод всему бюрократическому. – Вот, вот! Как бы не так! Дудки!.. Правда, с фасада он вроде он ничего, свой в доску. Придешь к нему первый раз, он и лапу потрясет и всякой муры с трехтонку наобещает. А дальше ни с места. А чуть ему намекнешь, что, мол, баста трепом промышлять, так он сразу в бутылку лезет, с полоборота заводится. – Значит, товарищ с повышенным нервным восприятием – А черт его знает!.. Но уж после такого намека он дает прикурить. Особенно если у тебя справки поскрипывают. Тут он и начинает колбасить! В таких случаях остается одно: включать заднюю передачу и газовать за новыми справками. А вы говорите, антипуд! »

 

Литература

1. Крылова, О.А. Лингвистическая стилистика: учебное пособие для вузов / О.А. Крылова. – М.: Высшая школа, 2006. – С. 30 – 39.

2. Горбачевич, К.С. Нормы современного русского языка / К.С. Горбачевич. – М.: Просвещение, 1981. – С. 7–22.

3. Ожегов, С.И. О просторечии (к вопросу о языке города) / С. И. Ожегов // Вопросы языкознания. – 2000. – № 5. – С. 93–110.

4. Елистратов, В.С. Словарь московского арго / В.С. Елистратов. – М.: Русские словари, 1994. – С. 592–667.

5. Химик, В.В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен / В. В. Химик. – СПб.: Филологич. фак–т СПбГУ, 2000. – С. 6–65.

6. Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация / под ред. Л.П. Крысина. – М.: Языки славянской культуры, 2003. – С. 53–77.


Стилистическое значение

И стилистические средства

Вопросы и задания

1. Как определяется современными исследователями понятие «стилистическое значение»?

2. Какие типы стилистического значения языковой единицы выделяются стилистами?

3. Какие стилистические средства русского языка вам известны?

4. Найдите слова, имеющие только одно основное значение – предметно-логическое, и те слова, которые имеют дополнительную коннотацию. Стилистическое значение слова – генетически присуще слову или возникает в процессе «жизни» слова?

Наемник, трепетать, надеяться, чаять, докладывать, стенать, танцевать, забыться (=забыть о приличиях), чавкать, маяться, претендовать, санкционировать, передовик.

 

5. В словах из задания 4 отметьте индексом 1 слова, имеющие книжную функционально-стилевую окраску, индексом 2 слова, имеющие разговорную стилевую окраску.

6. Прочитайте текст. Выпишите все словоформы, синонимичные глаголу «идти». Какое стилистическое значение они имеют?

Одна женщина приехала в Волгоград и решила пойти в университет пешком. Сначала она шагала бодро, можно сказать, не шла, а шествовала, потом стала ступать осторожнее – плелась и плелась, тащилась и тащилась. «Сколько же еще переть до этого университета? » – грубо подумала она о себе. Находящийся поблизости Джеймс Бонд записывал: «Объект движется в направлении Химпрома».

7. В данных синонимических рядах выделите слова, которые являются стилистическими синонимами по отношению к своей доминанте и обозначьте вид и тип их стилистического значения:

Ø грустить, печалиться, унывать, тосковать, кручиниться, вешать нос;

Ø известный, популярный, знаменитый, прославленный, славный, знатный, именитый;

Ø лежать, покоиться, валяться, возлежать;

Ø недостаток, нехватка, дефицит, недостача.

8. К данным словам подберите стилистические синонимы.

Беспорядок, шуметь, мечты, упасть, поцеловать, способный, надеяться, оригинальный, подлинный, ошибка, вокальный, обыкновенный, ощущение, пасмурный, процесс.

9. Подготовьте сообщение о типах стилистической окраски слова и их отражении в следующих словарях русского языка:

ü Словарь русского языка: В 4 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1987;

ü Словарь русского языка / Под редакцией проф. Д.Н. Ушакова: В 4 т. М., 1996;

ü Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. чл.-корр. АН СССР Н.Ю. Шведовой. М., 1986;

ü Большой толковый словарь русского языка / Составитель и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб., 1998.

10. Прочитайте текст. Найдите в нем стилистически окрашенные слова. Определите тип стилистического значения. К какому стилю можно отнести этот текст?

…Полифункциональные слова отличаются от многозначных. Последние конкретизируют свое значение в контексте словосочетания (тонкий вкус, тонкий слух; стол находок, стол справок и т. п.) и многоаспектно отражаются в словарях. Полифункциональные же слова конкретизируются в составе предложения/высказывания при взаимодействии синтаксиса, лексики, интонации и контекста. Роль каждого из средств может быть различной.

11. Найдите и исправьте ошибки, возникшие вследствие употребления стилистически окрашенных слов в чуждых им контекстах.

Ø Его предложение совершить туристский поход ввергло меня в восторг.

Ø К моменту хищения перчатки изрядно поизносились.

Ø У совхоза уйма претензий к заготовительным и перерабатывающим продукцию сельского хозяйства предприятиям.

Ø Деканат вынес решение загодя планировать покупку нужных учебников для факультетской библиотеки.

 

Литература

1. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка: учебник для вузов / М.Н. Кожина, Л.Р. Дускаева, В.А. Салимовский. – М.: Флинта: Наука, 2008. – С. 66 – 84.

2. Крылова, О.А. Лингвистическая стилистика: учебное пособие для вузов / О.А. Крылова. – М.: Высшая школа, 2006. – С. 69 – 97.

3. Кожин, А.Н., Функциональные типы русской речи: учеб. пособие для вузов / А.Н. Кожин, О.С. Крылова, В.В. Одинцов. – М.: Высшая школа, 1982. – С. 40–47; 69 – 91.

4. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н. Шмелев. – М.: Просвещение, 1973. С. 245–254.

5. Винокур, Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц / Т.Г. Винокур. – М.: Наука, 1980. – С. 163–173.

 


Поделиться:



Популярное:

  1. Confusio linguarum и проблема универсального языка
  2. Gerund переводится на русский язык существительным, деепричастием, инфинитивом или целым предложением.
  3. I. Поставьте глаголы в Simple Past и Future Simple, употребляя соответствующие наречия времени. Запишите полученные предложения и переведите их на русский язык.
  4. II. Переведите на английский язык, употребляя модальный глагол must.
  5. IV. В следующих предложениях подчеркните модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.
  6. Task VI. Перепишите предложения, определите в них Причастиe I или Герундий. Переведите предложения на русский язык.
  7. Task VI. Перепишите предложения, определите в них Причастие I или Герундий. Переведите предложения на русский язык.
  8. Task VI. Перепишите предложения, определите в них Причастие I или герундий. Переведите предложения на русский язык.
  9. Task VII. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на модальные глаголы и их эквиваленты.
  10. V. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст.
  11. V. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Перепишите и письменно переведите абзац 1.
  12. V. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 1, 2.


Последнее изменение этой страницы: 2016-03-25; Просмотров: 1617; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.017 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь