Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
The Present Indefinite Tense
(сокращенно PrIndf) Все очень хорошо помнят, что после I, we, you, they оно выглядит точно как в инфинитиве, только без to: I love, you love, they love, we love. а после he, she и it в конце появляется суффикс - s: he love s, she love s, it love s. [10]
К сожалению... ...нет такого студента (X или не X), который не забывал бы ставить этот суффикс в 90 случаях из 100. - My husband love me, - утверждают студенты-женщины. - My wife love me, - соглашаются с ними студенты-мужчины. Единственный фокус, который я могу предложить, - это помнить о Тарзане. В старом очаровательном голливудском фильме Тарзан младенцем попадает к обезьянам, они его воспитывают (естественно, без привлечения английского языка), а по прошествии примерно 18 лет в те же джунгли попадает красавица Джейн. Она учит Тарзана говорить по-английски, и Тарзан постоянно делает одну и ту же ошибку. Он изъясняется приблизительно так: The elephant always come here. The tiger go to the river. Постарайтесь всегда хранить в себе образ Тарзана. Представьте себе, что если вы говорите: My son like playing football; My work start at ten o'clock и так далее, вы тем самым немедленно облачаетесь в шкуру, начинаете прыгать по деревьям и издавать знаменитый тарзаний крик. Ничего плохого в этом нет, но если вы хотите говорить по-английски как подобает, шкура может вам помешать. Итак, I love you, you love me, she loves him, he loves her - это утвердительные предложения. Предположим теперь, что мы хотим внести разлад в эту безоблачную картину всеобщей любви и сказать: он ее не любит. Внимательно смотрим на исходное предложение. Не loves her. Куда бы нам поставить отрицание? У тех, кто внимательно прочитал все вышеизложенное, могло сложиться впечатление, что ставить его просто некуда. У нас есть: подлежащее He смысловой глагол loves прямое дополнение her Ни одна из этих частей предложения явно не альфа. А мы, между тем, не имеем права ставить not к чему бы то ни было, кроме альфы. Что же делать? Разумеется, если альфы нет, то ее нужно изобрести, поставить в предложение и уже к ней приклеивать отрицание. Нам самим, к счастью, ничего изобретать не понадобится. Такая альфа уже изобретена в языке, специально для времени PrIdf. Это известный вам глагол to do в форме PrIndf, то есть do или does, в зависимости от того, что там стоит в подлежащем. В утвердительном предложении она отсутствует, зато если нам нужно поставить отрицание, мы сразу о ней вспоминаем, вставляем ее в предложение и прилепляем к ней частицу not: Не doesn't (= does not) love her. Почему " doesn't love" , а не " doesn't loves"? Только что говорили о Тарзане - и вот нате вам... На самом деле все вполне логично: -s " ушел" в does. Или, формулируя более общее и вразумительное правило, глагол to do в качестве альфы времен группы Indefinite всегда сочетается со смысловым глаголом в форме голого инфинитива (Bare Infinitive), то есть инфинитива без to. К сожалению... ...когда студент Х видит в тексте слова Infinitive или Indefinite, он попросту пропускает весь абзац. " Все равно, - думает он, - я этих слов не понимаю". Желательно, чтобы он больше так не делал, а постарался всегда осмысливать всю встречающуюся терминологию, не уповая на то, что потом все как-нибудь поймется само. Indefinite - это группа времен английского языка. Например, The Present Indefinite Tense мы рассматриваем сейчас, a The Past Indefinite Tense и The Future Indefinite Tense - чуть ниже. Infinitive - это, в переводе на русский язык, неопределенная форма глагола, она отвечает на вопрос " Что делаТЬ? ", и именно в этой форме глагол приводится в словаре. Инфинитиву в предложении обычно предшествует частица to (I'd like to buy a Mercedes. He wants to marry a millionaire's daughter. They asked him to go away). Если эта частица отсутствует, инфинитив называется голым. Выбор между голым и неголым инфинитивом происходит не на основе личных предпочтений, а в строгом соответствии с правилами грамматики. В PrIndf после альфочки ставится именно Bare (голый) Infinitive. И опять самое главное: как поставить вопрос? Любит ли он ее? Мы уже знаем, что в вопросительном предложении подлежащее нужно поменять местами с альфой. Мы уже знаем, что альфой во времени PrIndf является do или does. Короче говоря, мы уже знаем все, что необходимо для того, чтобы грамотно сконструировать любой вопрос во времени Prindf. Давайте посмотрим на разные предложения, и поставим к ним вопросы (напоминаю: вслух, громко и отчетливо). Постарайтесь не перепутать, где do, а где does. Другими словами, Remember Tarzan! - помните о Тарзане. Например: I take a cold shower in the morning. Do you take a cold shower in the morning? (После того, как вы зададите вопрос, вы можете также на него ответить. Например, искренним ответом на этот вопрос будет: " Oh no, of course I don't! " )
He cleans his teeth with Colgate Plus. ________________? (Remember Таrzап! ) You don't want to understand me. ________________? My wife eats ten Snickers a day. ________________? (Remember Tarzan! ) Our kids like to break windows. ________________? They rob banks twice a month. ________________? He earns a million USA dollars a week. ________________? (Remember Таrzап! ) Всем, конечно, уже надоело задавать простые Yes-No Questions и хочется спросить, например, " Сколько сникерсов в день съедает ваша жена? " или " Как часто они грабят банк? " Скоро мы и до этого дойдем, а пока рассмотрим... The Past Indefinite Tense (сокращенно Pastlndf) Это одно из самых простых времен. К правильным глаголам просто прибавляется суффикс -еd. Что же касается неправильных, то нужно выучить, как они выглядят во втором столбике.
К сожалению... ...студент Х плохо понимает, что значит " выучить глаголы". Около 30% всего времени, затраченного им на изучение английского языка, ушло на рисование красочных плакатов, самым монументальным из которых является список неправильных глаголов в трех формах. Он занял четыре листа ватмана и захватил всю стенку перед обеденным столом. Тем самым было достигнуто два результата: во-первых, студент Х ощутил удовлетворение от сознания выполненного долга, и это психологически избавило его от неприятной необходимости действительно учить эти глаголы (нарисовал и повесил - значит, будто уже выучил). Во-вторых, когда на уроке приходит пора употребить какой-нибудь глагол во второй или третьей форме, у студента Х появляется смутное воспоминание, что этот глагол вроде бы нарисован на втором листе, примерно посередине, зеленым фломастером... но дальше эти воспоминания не простираются. (Не на уроке, а в разговоре с настоящим живым иностранцем у студента Х нет времени даже на подобные отрывочные воспоминания, и он ставит глагол в первой попавшейся форме). Никаких других плодов рисование кра-сочных плакатов не приносит. Иногда студент Х учит глаголы как стихи. Он ходит по квартире и повторяет нараспев: bring - brought - brought think - thought - thought sing - sang - sung ring- rang-rung speak - spoke - spoken break - broke - broken Как известно, нет ничего труднее, чем кстати вспомнить нужную стихотворную строчку откуда-нибудь из середины стихотворения. В таких случаях приходится повторять все с начала (например, со слов " Мой дядя, самых честных правил..." ), пока наконец дойдешь до искомого места. То же произойдет и в данном случае. Если вы даже выучите весь список буквально наизусть, подобно мантре, вероятность того, что в нужное время в нужном месте нужный глагол придет вам на язык в нужной форме, все равно останется исчезающе малой. К способу выучивания глаголов, при котором учащийся закрывает ладонью часть страницы и оставляет на виду только первый столбик, относится то же, что и к разглядыванию висящих на кухне плакатов. Помню, нечто такое было написано несколько ранее... А что там было написано? Студент Х погружается в отчаяние при мысли о том, сколько времени он потратил и какого ничтожного результата добился. В этих случаях он обычно начинает ссылаться на плохую память, на возраст (" Нужно было с детства учиться..." ) - и теряет надежду окончательно. Слава Богу, дело вовсе не в возрасте и даже не в памяти. Дело в том, что студент учил слова абсолютно превратными методами, не имеющими никакого отношения к задаче. Наша задача заключается в том, чтобы говорить, а не в том, чтобы знать, где что написано в какой последовательности. Это все равно как если бы он долго учился печатать на машинке, а потом выяснилось бы, что конкурс предстоит не машинописный, а фехтовальный. Ему дают в руки рапиру, а он по инерции все пытается найти клавишу пробела и нажать ее большим пальцем. Единственный способ запомнить глагол - это использовать его в собственной речи (громко, отчетливо) не менее двадцати раз. Или ста. Одним словом, пока не запомнится. Скажем, вы хотите выучить вторую форму[11] глагола to go. Нет ничего проще: скажите с этим глаголом как можно больше предложений в PastIndf. Вслух. Громко. Отчетливо. Хорошо контролируя себя при этом. Эти предложения ниоткуда не берите, а обязательно составьте сами. Например, I went to bed too late yesterday.[12] He rabid dog went at me. We can't regain what went down in the flood.[13]
She went upstairs to make her bed.[14]
Это очень долго и не слишком весело, но другого способа выучить слова так, чтобы они приходили на язык, пока не существует. Too bad. Итак, мы или уже выучили второй столбик, или, по крайней мере, представляем себе, как его учить. Мы способны излагать наши мысли в форме связных рассказов в прошедшем времени, например: Yesterday my alarm-clock rang at 6. I got up eagerly, took a cold shower, did my morning exercises and went for a long refreshing walk in the nearest park, where I played tennis and jogged. Then I got home and had some cereal and cold milk for breakfast. I came to work on time, as usual, and worked enthusiastically and efficiently till the end of my workday. After that I went to the swimming pool, and in the evening visited the Philharmonic. Back home, I had a glass of yoghurt, reread my favorite Shakespeare play and went to bed at 11.30. Все это вопиющая ложь (or, to put it mildly, a fairy-tale). Можно спасти положение, подвергнув все это полному отрицанию. Начнем с самого начала: Вчера мой будильник не зазвонил в 6 часов. Смотрим на первоначальное (утвердительное) предложение. Yesterday my alarm-clock rang at 6. Мы уже сталкивались с таким случаем: нам некуда девать отрицание. Подлежащее есть (my alarm clock), сказуемое есть (rang), даже два обстоятельства есть (yesterday и at 6), только альфы нет. Но мы уже знаем, как нужно поступать. В PrIndf альфы сначала тоже не было, поэтому мы ее изобрели и внедрили в предложение. Это оказался do (does). Если в The Present Indefinite Tense альфой является глагол to do в форме того же самого The Present Indefinite Tense, то есть do/does, то нельзя ли предположить, что в The Past Indefinite Tense альфой будет тоже глагол to do, но, соответственно, в форме The Past Indefinite Tense, то есть не do (does), a did? Можно. Все правильно. Наша альфа в PastIndf - это did, одинаково для всех чисел и лиц (все помнят, что в Pastlndf глагол не изменяется по лицам и числам? ). Следовательно, Yesterday my alarm-clock didn't (did not) ring at six. (Почему didn't ring, а не didn't rang? Если вы затрудняетесь с мгновенным ответом, вернитесь к началу главы.) Теперь это предложение выглядит куда более правдоподобно. Исправьте таким же образом все фразы, и вы увидите, насколько более жизненными они станут. Еще раз взглянем на первоначальный текст. На этот раз давайте подвергнем его не отрицанию, а просто сомнению. Зазвонил ли ваш будильник вчера в 6 часов? И что, вы сразу вскочили и полезли под холодный
душ?.. Правильно. Все предложения на-чинаются с альфочки. Какая здесь альфа? Did. А как нужно говорить: Did your alarm-clock ring at 6? Или Did ring your alarm-clock at 6? Кто сомневается, пожалуйста, вернитесь назад. Теперь проговорите весь текст (громко, отчетливо) в форме вопросов. Можно также ответить на эти вопросы, по возможности правдиво. А после этого перейти к последнему из базовых времен, которое называется... The Future Indefinite Tense (сокращенно Futlndf)
Это (простейшее) время расписано здесь очень подробно для того, чтобы вы обратили внимание: в нем нет никакого shall. Глагол shall - модальный глагол довольно тонкого и замысловатого употребления. Использовать его для образования простого будущего времени я вам не советую. Мы будем иметь дело только с will, который здесь как раз является альфой. Не will be here tomorrow. He will not (won't) be here tomorrow. I will love you forever. Will you love me forever? Вряд ли стоит дольше задерживаться на этом времени. Во-первых, оно очень простое, во-вторых, оно довольно редко употребляется (см. следующую главу). Для практики можете поставить вопросы к следующим предложениям: Не will marry her. I will make you happy. I will be loving and faithful. I will pay you within next week. They will make him work. К сожалению... ...студента X все время сбивает русский язык, в котором отчетливо звучит слово " буду". " Я буду любить тебя всегда", - хочет сказать студент Х и так и говорит: " I will be love you forever." Чтобы не делать таких ошибок, необходимо раз и навсегда понять, что в русском предложении слово буду не означает глагола быть в будущем времени. Оно вообще ничего не означает. Оно просто использовано в качестве вспомогательного глагола, чтобы указать на будущее время. В английском предложении с аналогичной целью используется глагол will, а не глагол be. Я буду любить. Он будет знать. Ты будешь есть. Вы будете пить. Они будут курить. Это все просто формы будущего времени глаголов любить, знать, есть и так далее. Поэтому мы берем именно эти глаголы и в форме голого инфинитива ставим их после глагола will, который используется для образования будущего времени и выполняет примерно ту же функцию, что русский глагол буду. В предложениях Ты съешь; Вы выпьете; Они покурят и т. д. будущее время образовано от тех же самых глаголов знать, есть и так далее, то есть мы опять-таки берем те же самые глаголы и в форме голого инфинитива ставим их после will, который по-прежнему используется для образования будущего времени. В обоих случаях английские предложения будут звучать одинаково: I will love; Не will know; You will eat; They will smoke, etc. Если вы до сих пор не уверены, стоит ли ставить be после will, старайтесь каждый раз находить в вашем исходном (русском) предложении смысловой глагол. Например, Я буду убивать всех, кто встанет на моем пути. I will kill или I will be kill? Подумайте, что именно вы намереваетесь делать: быть или убивать? Очевидно, убивать. Значит, именно этот глагол вам и нужно поставить в будущее время. А это значит, что вам нужно взять его в форме голого инфинитива и поставить после will, а никакому to be там делать нечего, несмотря на то что в русском предложении он так и выпирает. I will kill everyone that gets in my way. Наоборот, в предложении " Я буду усталым и голодным" вы собираетесь быть усталым и голодным: I will be tired and hungry. Итак: Буду убивать, буду спасать, буду любить, буду ревновать - это будущее время глаголов убивать, спасать, любить и ревновать. Никакого глагола быть там и близко нет. Буду усталым, буду старым, буду злым, буду голодным - это будущее время глагола быть (усталым, старым, злым и голодным). При образовании будущего времени в английском языке вам нужно подумать, от какого глагола его образовывать (от убивать или от быть усталым). Двух глаголов подряд после will быть не может. Если есть глагол - значит, глагол быть дополнительно вставлять не нужно. Если нет глагола (а есть прилагательное, существительное или причастие), значит, после will нужно ставить глагол быть. Если вы все-таки хотите короткий и удобный фокус, то вот он: Фокус 3 Про себя видоизменяйте ваше предложение так, чтобы в нем появилось слово " собираться", как смешно это бы ни звучало. Тот глагол, который возникнет после " собираться", - это и есть смысловой глагол. Его и ставьте после will. Я выйду за тебя замуж =
= Я собираюсь выйти за тебя замуж, то есть глагол выйти замуж, то есть I will marry you.
Я буду иметь много детей = = Я собираюсь иметь много детей, то есть глагол иметь детей, то есть I will have a lot of children.
Я буду нежной и любящей женой = = Я собираюсь быть нежной и любящей женой, то есть глагол быть, то есть I will be a tender loving wife. Подумайте теперь, где нужно вставлять to be, а где не нужно: 1. I don't think she will (be? ) here on time. 2. I hope you will (be? ) keep your promise. 3. There's no doubt that he will (be? ) glad. 4. I believe you will (be? ) make it. 5. I will never (be? ) leave you. 6. He will (be? ) do his best to make her happy. 7. Her husband will (be? ) try to get used to her mother's presence. 8. I will (be? ) tell you the truth. 9. 1 am afraid she won't (be? ) able to get over this loss. 10. Let's hope everything will (be? ) all right. 11. I think you will (be? ) understand this. 12. It seems to me she won't (be? ) help us. Глагол to be (в форме, как вы помните, голого инфинитива, то есть просто be) должен быть в предложениях 1, 3, 9 и 10, поскольку here, glad, able и all right - это не глаголы (или, сообразно фокусу, она собирается быть здесь вовремя, он собирается быть довольным, она собирается быть не способной,
а все собирается быть в порядке[15]).
В остальных предложениях после will следует глагол, поэтому никакого be там быть не должно. Там все собираются: (2) - сдержать (слово), (4) - справиться (с поставленной задачей), (5) - покинуть (тебя), (6) - сделать (все от него зависящее), (7) - попытаться (привыкнуть к присутствию ее матери), (8) - сказать (правду), (11) - понять (это) и (12) - помочь (нам). Итак, взглянем еще раз на наши базовые времена.
К сожалению... ...студент Х не до конца усвоил простую истину: никакого другого способа образования этих времен не существует. Он вроде бы и знает, что говорить нужно так, как было изложено выше; но, с другой стороны, он постоянно об этом забывает и начинает говорить как попало, например ставить глагол в " инговой" форме сразу после подлежащего (или мало ли что еще может ему прийти в голову), в надежде на то, что вдруг как-нибудь получится. Но как-нибудь не получится. Если вы говорите по-английски, то вы должны говорить в одном из грамматических времен и при этом отдавать себе отчет, в каком именно времени вы говорите и почему. Вопрос " почему" рассматривается в следующей главе, а пока хотелось бы, чтобы вы нашли все ошибки в образовании времен в следующих предложениях и исправили бы их (в скобочках на всякий случай указано время, в котором эти предложения должны стоять): 1. I don't reading this book now. (PrCont)2. He will marrying her. (Futlndf) 3. I knows what you want. (PrIndf) 4. I going to Paris next week. (PrCont) 5. Do you understanding me? (PrIndf) 6. He go to Washington yesterday. (PastIndf) 7. I wasn't lock the front door. (PastIndf) 8. I will be send you a letter. (FutIndf) Правильные
Keys 1. I am not reading this book now. 2. He will marry her. 3. I know what you want. 4. I am going to Paris next week. 5. Do you understand me? 6. He went to Washington yesterday. 7. I didn't lock the front door. 8. I will send you a letter. 1.3. Разнообразные вопросы " Are there any real Indians in these woods?.. Does the trees moving make the wind blow?.. What makes your nose so red, Hank?.. Are the stars hot?.. Do oxen make any noise? Why are oranges round? Have you got beds to sleep on in our cave?.. How many does it take to make twelve? " O. Henry, The Ransom of Red Chief Теперь мы наконец научимся задавать любые вопросы, а не только те, на которые нужно отвечать " да" и " нет". Допустим, у нас есть предложение " Она смотрит на картину": She is looking at the picture. Мы уже можем поставить к нему самый простой вопрос (" Смотрит ли она на картину? " ). Но этого мало, мы теперь хотим поставить вопрос так, чтобы ответом явилось слово the picture, другими словами, " На что она смотрит? " Меняем местами альфочку с подлежащим, а дальше ставим все как в русском языке. At what is she looking? На что она смотрит? (Кто не понял, почему это вдруг нужно менять местами is и she, вернитесь к разделу 1.1). У нас получилось типичное русское предложение, сказанное английскими словами. Запомним: английский вопрос никогда не начинается с предлога. [16] А с чего он начинается? И куда девать предлог? Он начинается непосредственно с вопросительного слова. В нашем случае вопросительное слово - what. А предлог уходит в конец предложения.[17] Получается: What is she looking at? В обобщенном виде ИСЧЕРПЫВАЮЩАЯ СХЕМА ВОПРОСА выглядит так:
И так далее. Какая альфа должна стоять в каком времени, мы уже знаем. К сожалению... Вопросительные слова (1) Студент Х не всегда относит к вопросительным словам именно то, что нужно. Как вы думаете, какие из нижеследующих предложений построены им корректно? 1. What kind did he buy yesterday of car? 2. Car what kind did he buy yesterday? 3. What did he buy yesterday kind of car? 4. What kind of car did he buy yesterday? 5. What kind did he buy car yesterday? 6. How many cigarettes did your wife smoke last week? 7. How many did your wife smoke cigarettes last week? 8. How many did your wife smoke last week cigarettes? Как видите, во всех этих предложениях правильно определена альфочка и сделана правильная инверсия между альфой и подлежащим. Однако только два вопроса заданы абсолютно верно, потому что только в двух вопросительные слова стоят как следует. А именно - в (4) и (6). При этом студент Х твердо знает, что вопросительное слово " какой? " звучит " What kind? ", а вопросительное слово " сколько? " - " How many? ". Тем не менее он каждый раз гадает, куда поставить " car" и " cigarettes", вместо того чтобы воспользоваться фокусом. Фокус 4 Вопросительными словами в английском языке служит то же, что и в русском. То, что в русском вопросительном предложении предшествует подлежащему со сказуемым, будет в английском предложении предшествовать альфе.
К сожалению... Вопросительные слова (2) Студенту Х не всегда удается правильно определить само вопросительное слово. Например, вопрос " Чем вы едите суп? " - с чего он будет начинаться? А вопрос " Кому вы об этом рассказали? " А вопрос " Для чего (или, еще лучше, зачем) ты это сделала? "
(Очень незамысловатый)В затруднительных случаях просто поставьте русское вопросительное слово в именительный падеж. Например, чем? и чего? - это соответственно творительный и родительный падеж слова что. Значит, вопрос будет начинаться с what. А кем?, кому?, кого? и так далее - это разные падежи слова кто. Вопрос зачем? идентичен вопросам для чего?, то есть вопрос тоже будет начинаться со слова что. Ваша задача заключается только в одном: разыскать предлог, соответствующий нужному падежу, и поставить его в конец. Например, Чем вы едите суп? Предложение начнется с what, а затем нам нужно будет поставить предлог таким образом, чтобы what стал в как бы творительном падеже, то есть не " что вы едите суп? " (странный вопрос), а именно " чем". Если вы не можете сразу сообразить, каким предлогом выразить творительный падеж слова what, посмотрите сначала на утвердительное предложение: Я ем суп ложкой. Здесь в творительном падеже стоит слово ложка. Как будет звучать это предложение на английском языке? I eat soup with a spoon.[20] Значит, искомый предлог - with, а предложение будет звучать так: What do you eat soup with? К сожалению... Предлоги (1) ...некоторые глаголы русского языка настолько непохожи на английские, что в отдельных случаях у студента Х не возникает и мысли о том, что в конец нужно ставить какой-то предлог. Вот самые распространенные из таких случаев: Какую музыку вы любите слушать? Кого он ждет? Что они ищут?
Я слушаю (кого? что? ) музыку.
Я жду (кого? что? ) вас.
Я ищу (кого? что? ) работу. Все эти глаголы в русском языке - переходные. Это значит, что после них идет существительное в винительном падеже безо всякого предлога. Это точно такие же (в русском языке) глаголы, как, скажем, " читать", " видеть" или " слышать". Я читаю (кого? что? ) книгу. - Что вы читаете? I am reading a book. - What are you reading? Он видел (кого? что? ) большого кита. - Что он видел? Не saw a large whale. - What did he see? Я слышал (кого? что? ) странный шум. - Что ты слышал? I heard a queer noise. - What did you hear? To есть при переходных глаголах, как и в русском языке, предлогов не бывает. Беда только в том, что переходность и непереходность глаголов в разных языках совпадает не всегда. Переходные в русском языке глаголы слушать, ждать, искать в английском языке требуют предлогов: to listen to I like to listen to rock music. to wait for We're waiting for him. to look for He is looking for a job. Эти предлоги никуда не денутся и в вопросительном предложении. О них нужно не забывать. What music do you like to listen to? Who is he waiting for? What are they looking for? К сожалению... Предлоги (2) ...студент Х часто забывает, о каком именно предлоге идет речь, и начинает переносить в конец предложения все предлоги подряд. Например: Are you waiting me for? Do their parents look them after? Этого делать не нужно. Безо всяких фокусов ясно, что в конец должен уходить тот предлог, который относится к вопросительному слову и который стоял бы в начале, если бы мы построили предложение по аналогии с русским языком. В предложениях Вы меня ждете? Смотрят ли за ними их родители? никаких предлогов в начале нет: Arе you waiting for me? Do their parents look after them? Здесь предлоги for и after относятся соответственно к те и them, а не к вопросительному слову, которое здесь, кстати говоря, вообще отсутствует. Там они и стоят: перед тем, к чему относятся. Давайте поставим вопросы так, чтобы ответами на них являлось то, что подчеркнуто в первоначальном утвердительном предложении. Например, 1Yesterday1 the teacher talked to.his parents about 2his behavior2. Если подчеркнуто слово " yesterday, " то нужно поставить вопрос: Когда учительница говорила с его родителями о его поведении? Рассуждаем. Предложение начинается с вопросительного слова когда: When... После вопросительного слова нужно ставить альфу. Какое у нас время? talked - это PastIndf. Значит, альфа - did. When did... После альфы идет подлежащее. When did the teacher... После подлежащего идет все остальное. When did the teacher talk[21] to his parents about his behavior? Если подчеркнуто " his behavior, " то логичным будет вопрос - " О чем учительница вчера говорила с его родителями? " Вопросительное слово " о чем? " образовано от слова " что? ". С него и начинаем: What... Альфа и подлежащее нам уже известны: What did the teacher... Смело ставим все остальное: What did the teacher talk to his parents... А теперь нам нужно вспомнить, что первоначальный вопрос был не " что? ", а " о чем? ". Пора ставить предлог " о". What did the teacher talk to his parents about? Выделенные слова как раз и порождают вопрос " о чем? ". Теперь желательно проверить, все ли стоит на своих местах, в соответствии со схемой:
Теперь, рассуждая точно так же, поставьте вопросы к следующим предложениям: Не likes to listen to loud music. (Remember Таrzап! )[22] They are speaking about their plans. He always writes with a fountain pen. (Remember Таrzап! ) My wife ate 1eleven1 snickers 2yesterday2. They rob 1banks1 2twice a month2. I will buy 1ten1 packs of Whiskas for 2my darling Fluff[23]2. Kyes What music does he like to listen to? What are they speaking about? What does he always write with? How many snickers did my wife eat yesterday? What do they rob twice a month? How often do they rob banks? How many packs of Whiskas will I buy for my darling Fluff? Who/whom will 1 buy ten packs of Whiskas for? Теперь, после того, как вы много раз проделали это устно (громко и отчетливо), сделайте то же самое письменно и проверьте себя . Последний вопрос должен был вызвать небольшую заминку. И в ключе есть два варианта: who и whom. Что это значит? Если вы не хотите сейчас вдаваться в подробности, можете этого не делать. Можете вообще забыть о существовании whom в качестве вопросительного слова и всегда ставить вместо него обыкновенный who, то есть поступать с who так же, как с what, который никогда никак не изменяется. Если же вам интересно узнать, в чем тут соль, можете прочитать... Дополнение для студента У По идее, слово who выражает именительный падеж, то есть кто, а не кого, кому, о ком. и так далее. То есть, казалось бы, в качестве вопросительного слова должно бы фигурировать именно whom: Для кого я куплю десять пачек Вискас? Whom will I buy ten packs of Whiskas for?. С кем я вас видел на той вечеринке? Whom did I see you with at the party? Но в практике языка, если к этому whom (то есть к whom как вопросительному слову, стоящему в начале предложения) относится еще и предлог, то букву - m в конце ставить нежелательно. Ее уже давно никто не ставит, кроме чрезмерных языковых педантов. Who will I buy ten packs of Whiskas for? Who did I see you with at the party? Если же нет предлога, относящегося к who, то букву -m можно ставить. Но не обязательно. Можно и не ставить. В современном языке есть тенденция воспринимать вопросительное слово who как неизменяемое. Кого он убил? Who did he kill? Whom did he kill? Кого мы обсуждаем? Who are we discussing? Whom are we discussing? Оба варианта правильны. Можно считать, что первый более разговорный, а второй более литературный. Если вы - студент X, то я вам советую забыть об этих тонкостях и ставить везде who, пока вы не почувствуете себя в языке достаточно свободно и сможете удерживать в голове подобные детали, то есть пока вы не станете студентом Y. Если вы уже студент Y, то попробуйте различать who и whom и для этого сделайте следующие...
Упражнения
We are talking about you. He bought this wonderful necklace for his wife. He abandoned his fiancee. She loves her little brother. He is looking for the princess. He stole $ 1.000.000 from her. He will love her for ever. На всякий случай проверьте себя по. Kyes Для студента Y: Who are you talking about? Who did he buy this wonderful necklace for? Whom did he abandon? Whom does she love? Who is he looking for? Who did he steal $ 1, 000, 000 from? Whom will he love for ever? Вот еще УПРАЖНЕНИЯ, связанные с вопросами: 1. Не locked 1the back door1 with the 2brass2 key. 2. Everything depends on your behavior. 3. He drank four glasses of beer. 4. They will do away with him.[24] 5. She put on the red dress.[25] 6. They are singing 1traditional1 songs to 2the guitar2. 7. He doesn't want to understand her. 8. She forgot about their yesterday's quarrel. 9. He reminds her of 1her first husband.1 10. He is apologizing to 1her1 for 2his misbehavior2. 11. Love will find a way.[26] 12. She is shouting at him again. Keys 1. What did he lock with the brass key? What did he lock the back door with? 2. What does everything depend on? 3. How many glasses of beer did he drink? 4. Who(m) will they do away with? 5. What dress did she put on? 6. What (kinds of) songs are they singing to the guitar? What are they singing traditional songs to? 7. Who(m) doesn't he want to understand? 8. What did she forget about? 9. Who(m) does he remind her of? 10. Who(m) is he apologizing for his misbehavior to? What is he apologizing to her for? 11. What will love find? I2. Who is she shouting at again? Очень важные дополнения " The time has come, " the Walrus said, " To talk of many things: Of shoes-and ships- and sealing wax- Of cabbages-and kings- And why the sea is boiling hot- And whether pigs have wings." Lewis Carroll, Through the Looktng-Glass Вопрос к подлежащему < Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-03-25; Просмотров: 991; Нарушение авторского права страницы