Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Sie zeigte den Kindern den Besen. Da sahen sie, dass er ganz war.



4 «Baut ihr nur ruhig! », machte die kleine Hexe den Kindern Mut. «Ihr braucht vor den groß en Jungen keine Angst zu haben! Wenn sie noch einmal wiederkommen, dann werden sie ihren Lohn kriegen. Verlasst euch darauf! »

5 Die Kinder ließ en sich ü berreden, sie bauten nun doch einen neuen Schneemann. Der wurde sogar noch viel schö ner und stattlicher als der erste, denn diesmal half auch die kleine Hexe mit.

6 Als aber der neue Schneemann fertig war, dauerte es gar nicht lang und wieder kamen die sieben Bengel mit lautem Geschrei aus dem Wald gestü rmt. Da erschraken die Kinder und wollten davonlaufen.

7 «Bleibt! », rief die kleine Hexe, «und seht, was geschehen wird! »

8 Was geschah, als die sieben heranstü rmten?

9 Plö tzlich begann sich der neue Schneemann zu regen. Er schwang seinen Reisigbesen wie eine Keule und wandte sich gegen die groß en Jungen.

10 Dem ersten haute er eins mit dem Besenstiel ü ber die Pudelmü tze. Dem zweiten versetzte er mit der linken Hand einen saftigen Nasenstü ber. Den dritten und den vierten nahm er beim Wickel und stieß sie so ungestü m mit den Kö pfen zusammen, dass es nur so bumste. Den fü nften schleuderte er gegen den sechsten, dass beide der Lä nge nach hinfielen und auch den siebenten noch mit umrissen.

11 Als sie nun alle dalagen, packte der Schneemann den Besen und fegte damit einen hohen Schneehaufen ü ber den Kerlen zusammen.

12 Das hatten sie nicht erwartet!

13 Sie wollten um Hilfe rufen, aber sie schluckten dabei nur Schnee. Verzweifelt zappelten sie mit Armen und Beinen. Als sie sich endlich mit vieler Mü he frei gestrampelt hatten, suchten sie entsetzt das Weite.

14 Der Schneemann ging seelenruhig an seinen Platz zurü ck und erstarrte wieder. Da stand er nun, als ob gar nichts geschehen wä re.

15 Die Kinder jubelten, weil die groß en Jungen nun ganz gewiss nie mehr kommen wü rden – und die kleine Hexe lachte ü ber den gelungenen Streich so laut, dass ihr die Trä nen in die Augen traten und der Rabe Abraxas erschrocken ausrief:

16 «Aufhö ren, aufhö ren, sonst platzt du! »

Wollen wir wetten (давай поспорим: «хотим ли мы держать пари»)?

 

1 Wie kamen die beiden Negerlein (как появились оба эти негритенка; der Neger – негр) auf die verschneite Dorfstraß e (на занесенной снегом деревенской улице; das Dorf, die Straß e)? Und seit wann (и с каких пор) gab es Tü rken und Indianer (имелись = появились турки и индейцы; der Tü rke; der Indianer; geben-gab-gegeben) in dieser Gegend (в этой местности)? Tü rken mit roten Mü tzen (с красными шапками; die Mü tze) und weiten Pluderhosen (и широкими шароварами) – und Indianer, die grä ulich bemalte Gesichter hatten (у которых были серовато раскрашенные лица; das Gesicht; bemalen – раскрашивать) und lange Speere (и длинными копьями; der Speer) ü ber den Kö pfen schwangen (качали = размахивали над головами; der Kopf; schwingen-schwang-geschwungen)?

2 «Sie werden vom Zirkus sein (они, наверное, из цирка: «они будут из цирка»; der Zirkus)», meinte der Rabe Abraxas.

3 Aber die beiden Negerlein waren nicht vom Zirkus (были не из цирка) und ebenso wenig (так же как и: «так же мало») die Tü rken und Indianer. Auch die kleinen Chinesinnen (и маленькие китаянки) und der Menschenfresser (и людоед; der Mensch – человек, fressen – пожирать), die Eskimofrauen (эскимоски; der Eskimo – эскимос, die Frau), der Wü stenscheich (шейх пустыни; die Wü ste – пустыня) und der Hottentottenhä uptling (вождь готтентотов; der Hottentot, der Hä uptling – вождь, das Haupt – глава) stammten nicht aus der Schaubude (происходили не из балагана; die Schaubude, die Schau – показ, зрелище, die Bude – будка, палатка). Nein, es war Fastnacht im Dorf (в деревне был карнавал; die Fastnacht)! Und weil Fastnacht war (и так как был карнавал), hatten die Kinder am Nachmittag schulfrei bekommen (дети во второй половине дня были свободны от школьных занятий; schulfrei bekommen – освободиться от школьных звнятий, frei – свободный, die Schule – школа) und tollten verkleidet ü ber den Dorfplatz (и бесились, переодетые, на деревенской площади; das Dorf, der Platz).

4 Die kleinen Tü rken warfen Papierschlangen (бросали = запускали бумажных змеев; werfen-warf-geworfen; die Papierschlange, das Papier – бумага, die Schlange – змея). Der Hottentottenhä uptling brü llte (орал): «Uaaah! Uaah! » Der Menschenfresser schrie (кричал; schreien-schrie-geschrien): «Hungä rrr (der Hunger – голод)! Hungä rrr! Wer will sich frrressen lassen (кто хочет быть съеденным: «позволить себя сожрать»)? » Die Chinesenmä dchen (китаянки: «китайские девочки»; das Mä dchen) kreischten auf Chinesisch (пронзительно кричали по-китайски), die Eskimofrauen quietschten in der Eskimosprache (скрипели на эскимосском языке; die Sprache) und die Cowboys schossen mit Stö pselpistolen in die Luft (ковбои стреляли в воздух из пробочных /стреляющих пробками/ пистолетов; der Stö psel – пробка, затычка, die Pistole – пистолет; schieß en-schoss-geschossen). Der Schornsteinfeger (трубочисты; der Schornstein – дымовая труба, fegen – чистить) schwenkte seinen Pappzylinder (размахивал своим картонным цилиндром), der Kasperl haute dem Wü stenscheich mit der Pritsche eins auf den Turban (петрушка разок ударил шейха пустыни колотушкой по тюрбану; jemandem eins hauen – врезать кому-нибудь) und der Rä uberhauptmann Jaromir (а предводитель разбойников Яромир; der Rä uber – разбойник, der Hauptmann – капитан) schnitt so grimmige Gesichter (строил такие свирепые рожи; Gesichter schneiden – строить рожи, schneiden-schnitt-geschnitten – резать), dass ihm der angeklebte Schnurrbart (приклеенные усы; ankleben – приклеивать; kleben – клеить) nicht halten wollte (не желали держаться) und immer wieder herunterfiel (и все снова = все время падали; herunterfallen; herunter – вниз; fallen-fiel-gefallen).

5 «Siehst du die kleine Hexe dort? », fragte Abraxas nach einer Weile (через некоторое время).

6 «Wo denn (где же)? »

7 «Na, dort vor dem Spritzenhaus (ну, там, перед пожарным депо; das Spritzenhaus, spritzen – опрыскивать, поливать, das Haus)! Die mit dem langen Besen (та, с длинной метлой)! »

8 «Ach ja! », rief die kleine Hexe, «Die muss ich mir gleich aus der Nä he begucken (ее я должна немедленно рассмотреть вблизи: «из близости»)! »

9 Sie lief zu der Fastnachtshexe (она подбежала к карнавальной ведьме) und sagte: «Guten Tag! »

10 «Guten Tag! », sagte die Fastnachtshexe. «Bist du vielleicht meine Schwester (может быть, ты моя сестра)? »

11 «Schon mö glich (вполне возможно)», sagte die richtige kleine Hexe (сказала настоящая маленькая ведьма). «Wie alt bist du denn (сколько же тебе лет)? »

12 «Zwö lf Jahre (двенадцать лет). – Und du (а тебе)? »

13 « Einhundertsiebenundzwanzigeinhalb (сто двадцать семь с половиной).»

14 «Das ist gut (это хорошо = вот это да)! », rief die Fastnachtshexe (крикнула; rufen-rief-gerufen). «Das muss ich mir merken (я должна это взять на заметку; sich etwas merken)! Von nun an (отныне) sage ich (я буду говорить), wenn mich die Kinder nach meinem Alter fragen (когда дети будут меня спрашивать о моем возрасте; das Alter – возраст): Zweihundertneunundfü nfzigdreiviertel (двести пятьдесят девять и три четверти)! »

15 «Ich bin aber wirklich so alt (но мне действительно столько лет)! »

16 «Ja, ich weiß, du bist wirklich so alt! Und du kannst ja auch wirklich hexen (и ты умеешь, конечно, и колдовать по-настоящему) und auf dem Besen reiten (и на метле летать: «ездить верхом»)! »

17 «Und ob (а как же) ich das kann (я это умею)! », rief die richtige kleine Hexe. «Was wetten wir (на что мы спорим: «держим пари»)? »

18 «Wetten wir lieber gar nichts (лучше мы совсем не будем спорить)», sagte die Fastnachtshexe. «Du kannst es ja doch nicht (ведь ты же этого не умеешь).»

19 «Was wetten wir? », fragte die richtige kleine Hexe noch einmal.

 

1 Wie kamen die beiden Negerlein auf die verschneite Dorfstraß e? Und seit wann gab es Tü rken und Indianer in dieser Gegend? Tü rken mit roten Mü tzen und weiten Pluderhosen – und Indianer, die grä ulich bemalte Gesichter hatten und lange Speere ü ber den Kö pfen schwangen?


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-04-10; Просмотров: 534; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.012 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь