Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Язык мышление сознание действительность



правильность точность выразительность уместность богатство логичность индивидуальность ясность

лаконичность чистота

 

Коммуникативные качества речи помогают организовать общение и сделать его эффективным.

Рассмотрим каждое из этих качеств в отдельности.

1. Ясность, т. е доступность, понятность. На ясность как на главное достоинство речи указывал ещё Аристотель: «Достоинство стиля заключается в ясности, доказательством этому служит то, что, раз речь не ясна, она не достигает своей цели». Причины неясности речи следующие:

а ) низкая культура мышления, неглубокое знание материала;

б) многословие (в прошлом году вступил в строй действующих предприятий автомобильный завод);

в) неправильный порядок слов (при попытке скрыться подсудимые были задержаны с украденными вещами дружинниками).

2. Точность, т.е. соответствие высказывания замыслу автора. Причинами неточности являются:

а) употребление слов в несвойственном им значении (Отдельные члены танцевального кружка не пришли на репетицию);

б) неустранённая контекстом омонимия (лексическая: совместный отдых, как и труд, спаивает людей; синтаксическая: характеристика Васильева точно соответствовала дейсвительности);

в) смешение паронимов (Его необходимо направить на принудительное лечение от алкоголя).

3. Правильность, т. е. соблюдение норм литературного языка. Правильность выполняет важную роль в общении: создаёт образ языковой личности, отражая уровень знания языка, уровень образованности в целом. (Какая норма нарушена и как правильно? Она одела на себя – надела – синтаксич.; этот цветок красиве΄ е – краси΄ вее – акцентологич.; ложи сюда – клади – лексич.; сэссия – сессия – орфоэпич., оплачивать за проезд – оплачивать проезд – синтаксич.; согласно приказа ректора – согласно приказу – синтаксич., встретившись с ним, все сомнения рассеялись – встретившись с ним, я перестал сомневаться – синтаксич.; все свои документы я утратил – я потерял – лексич.).

4. Уместность, т.е. соотнесённость языковых средств с содержанием речи, с обстановкой и со статусом оратора. Если правильность строится на всех нормах, начиная с акцентологической и до лексической, то уместность опирается на стилистическую норму. (Неуместно, например, блистать красивыми выражениями, передавая содержание гражданской сделки или говоря об экономическом кризисе; неуместно, сообщая о том, что девушка в пьяном виде зарезала мать, говорить, что это произошло в один прекрасный день; неуместно, находясь в официальной обстановке, употреблять жаргонизмы и просторечные выражения).

5. Логичность, т.е. соответствие законам логики. Логика (греч. logos) – слово, смысл. Культура речи под логичностью понимает непротиворечивость, структурную стройность и связность высказывания. Для создания логичности необходимо пользоваться определёнными логическими операциями: Причинно-следственная связь. Напр.: Шофёр автобуса Маков нарушил правила безопасности движения, поэтому лишён премии. Сравнение – установление сходства или различия предметов, явлений, фактов. Напр.: Длинная речь так же не подвигает дела, как длинное платье не помогает ходьбе (Ш. Талейран). Анализ – мысленное расчленение предмета на составляющие его части. Напр.: Тот, кто делает добро другому, делает добро самому себе (Сенека). Абстрагирование – мысленное выделение признаков одного предмета и их отвлечение от других признаков. Напр.: Убеждение должно быть дорого потому только, что оно истинно, а совсем не потому, что оно наше (В.Г. Белинский). Обобщение – приём, с помощью которого отдельные предметы на основе присущих им одинаковых свойств объединяются в группы однородных предметов. Напр.: Время уносит всё; длинный ряд годов умеет менять и имя, и наружность, и характер, и судьбу (Платон). Вопр.: Какая логическая операция нарушена в этом тексте: Собираясь за покупками в магазин или на рынок, мы внутренне готовы к тому, что нас обязательно обманут, но особо из-за этого не расстраиваемся. Ибо большого ущерба от обвесов, обсчётов и тому подобных торговых махинаций не несём. Продавцы, которые ежедневно «химичат с нами», как правило, обдирают по чуть-чуть. Мы входим в их положение и знаем, что им тоже надо платить – всевозможным бандитским «крышам» и коррумпированным чиновникам. Вот почему торговые точки (и особенно рынки) давно и совершенно справедливо снискали славу самых криминальных мест. (Если понимать автора этого текста буквально, то получается, что рынки совершенно справедливо снискали себе славу самых криминальных мест, потому что мы, покупатели внутренне готовы к тому, что нас обманут, но особо из-за этого не расстраиваемся.)

6. Лаконичность, т.е. краткость и содержательность. Лаконичность достигается отсутствием слов, не несущих информации. Причинами нарушения лаконичности являются тавтология и плеоназм (тавтология – содержательная избыточность высказывания, проявляющаяся в смысловом дублировании целого или его части: явление проявляется, рассказать рассказ, умножить во много раз, спросить вопрос, возобновить вновь; плеоназм – избыточность выразительных средств, используемых для передачи лексического или грамматического смысла высказывания: главная суть, бесполезно пропадает, предчувствовать заранее, поселился жить в гостинице, пинать ногами, толпа народа).

7. Чистота – отсутствие в речи слов-сорняков, слов-паразитов. Слова-паразиты – это навязчивые слова, засоряющие речь своей пустотой и бессодержательностью: это самое, вот, значит, типа, как бы, так сказать, видите ли и др. (Введенская, с. 76). Слова-сорняки – это жаргонизмы, просторечие и варваризмы. Употребление жаргонизмов, по мнению академика Д.С. Лихачева, отражает не только примитивную речь, но и примитивное сознание. Напр.: кинуть, обуть в значении обмануть; замочить в значении убить. Просторечие свидетельствует о недостаточном знании норм литературного языка и о низкой культуре речи. Напр.: мне без разницы вместо мне всё равно, обратно в значении опять. Варваризмы – иностранные слова, дублирующие уже имеющиеся исконно русские наименования. Напр.: тинэйджер вместо подросток, консолидировать вместо объединять, сплачивать.

8. Выразительность – это такое коммуникативное качество речи, в котором соединяются возможности всех средств языка и речи. К таким средствам, например, относятся фигуры и тропы (тропы – эпитет, метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, ирония; фигуры – риторический вопрос, синтаксический параллелизм, анафора, эпифора, антитеза, оксюморон, инверсия и др.) (В сто сорок солнц закат пылал – гипербола; горит костёр рябины красной – метафора).

9. Индивидуальность – т.е. самобытность, умение говорить о самых знакомых фактах своими совами, не употребляя речевых штампов. Штампы – это шаблонные, надоевшие выражения с потускневшей от частого употребления семантикой. Отсутствие индивидуальности в речи вызвано прежде всего плохой подготовленностью, поверхностными знаниями, недостаточным запасом слов.

10. Богатство, т.е. разнообразие, качество, свидетельствующее о высоком уровне речевого мастерства и об осознанном стремлении разнообразить свою речь использованием различных языковых и речевых средств. Богатая речь отражает высокий уровень культуры её автора и тем самым способствует повышению его статуса в общении. Богатство любого языка определяется прежде всего богатством словаря. Лексическое богатство – это историзмы (городовой, барщина); архаизмы (отрок, сей, ланиты); неологизмы (мобильник); исконно русские слова (ожерелье); заимствованные (башмак), интернационализмы (класс); синонимы (известный, знаменитый, выдающийся учёный), антонимы, паронимы, омонимы, фразеологизмы, пословицы и поговорки (не имей сто рублей, а имей сто друзей).

Речь, обладающая всеми этими качествами, воспринимается как воздействующая.

 

НАУЧНЫЙ СТИЛЬ РЕЧИ

 

План

1. Понятие научного стиля.

2. Возникновение и развитие научного стиля.

3. Требования, предъявляемые к научному стилю.

4. Языковые особенности научного стиля:

4.1. лексические;

4.2. морфологические;

4.3. синтаксические.

5. Правила текстовой композиции научного стиля.

Научный стиль речи – одна из функциональных разновидностей литературного языка, цель которой – передать объективную научную информацию, доказать её истинность, а также часто новизну и ценность. Тексты этого стиля адресованы читателям или слушателям, подготовленным к восприятию научной информации.

Сфера общественной деятельности, в которой функционирует научный стиль, - это наука. Научным стилем пользуются при написании и обсуждении проектов, научных отчётов, докладов, статей, монографий, диссертаций. Научный стиль, а точнее - его учебная разновидность, используется также в высших учебных заведениях на лекционных и практических занятиях, в учебниках, дипломных работах и т. п.

Научный стиль относится к так называемым книжным стилям русского языка, используется преимущественно в письменной форме речи. Однако с развитием средств массовой коммуникации, с ростом значимости науки в современном обществе, увеличением числа различного рода научных контактов, таких, как конференции, симпозиумы, научные семинары, возрастает роль устной научной речи.

Научная речь всегда подготовлена, будь она в письменной или устной форме. Самая, казалось бы, простая, легко воспринимаемая лекция тщательно готовится преподавателем. И чем легче понимать сложную по содержанию лекцию или статью, тем, следовательно, внимательнее работал над ней автор. Великие учёные неоднократно говорили, что о самых сложных вещах можно рассказать просто. В этом отразилась общеизвестная истина: “Кто ясно мыслит, тот ясно излагает”.

Поскольку наука изучает сложные явления и процессы, то к научному изложению предъявляются особые требования, которые обусловливают языковые особенности научного стиля. Во-первых, чтобы понятно объяснить сложное явление, нужна логичность, чёткая последовательность мысли. Во-вторых, необходима точность - точные понятия, точные определения. Именно логичность и точность делают научное произведение ясным. Цель научного исследования – не только объяснение каких-либо единичных явлений или фактов действительности, но и выявление того общего, что объединяет его с похожими явлениями или фактами или отличает от них. Поэтому третий конструктивный признак научного стиля - обобщённость изложения. Далее, в научных работах всегда говорится о новом: или об абсолютно новом (открытия, изобретения) или об относительно новом, т.е. новом только, например, для учащихся (учебники). Чтобы убедить читателя или слушателя в своей правоте, учёный должен быть объективным, поэтому на первое место выдвигается изучаемый предмет, а не личность учёного. Вследствие этого в научных произведениях редко используются слова и выражения, говорящие о чувствах автора. И, наконец, научные книги, статьи, отчёты, как правило, лаконичны (лаконичность – сжатость формы при насыщенности содержания).

Одна из самых заметных языковых особенностей научного стиля заключается в употреблении многочисленных терминов. Благодаря быстрому распространению по всему миру достижений науки существует очень много интернациональных, или международных терминов, например: анализ, амплитуда, контакт. В мире действует тенденция к международной стандартизации языка науки.

В научном стиле широко используют составные термины, т.е. термины, образованные из нескольких слов. Кроме того, в лексический состав научного стиля входит много сложных слов, появляющихся из-за стремления их создателей к лаконичности. Часто при образовании терминов используются особые русские и международные терминологические элементы, соотносительные по значению, например: дву-/би-, между-/интер-, мелко-/микро- и др.

Другая яркая черта лексики научного стиля - широкое использование абстрактных существительных, обозначающих состояние, качество, признак, движение, например: удаление, коррекция, кодификация.

По сравнению с лексическими, особенности морфологии научного стиля заметны меньше, но их необходимо знать, чтобы хорошо владеть научной речью. Рассмотрим некоторые из них.

Специфика употребления имени прилагательного в научной речи заключается в том, что из двух форм выражения превосходной степени сравнения предпочитают аналитическую, сложную форму, а именно выражение превосходной степени с помощью вспомогательных слов: наиболее/ самый крупный; самый мелкий; наименее заметный.

Для наиболее концентрированного выражения мыслей в научном стиле, как и в других книжных стилях, широко используются причастные и деепричастные обороты, напр., любой говорящий, выносящий тезис на обсуждение, …; Аристотель, преподавая риторику в лицее, утверждал, что

Логичность и точность научного изложения приводят к активному употреблению в научных текстах средств связи: сложных предлогов, возникших из существительных. Эти предлоги до некоторой степени сохраняют значения существительных, что и делает связь мыслей более ясной: вследствие, в заключение, в течение, в связи, за счёт.

Синтаксические особенности научного стиля речи обнаруживаются уже в словосочетании. Как и в других книжных стилях речи, в научном стиле распространены словосочетания из существительного и глагола, частично утратившего своё лексическое значение: оказывать влияние, производить исследование.

Более подробно рассмотрим употребление вводных слов. Из многочисленных разрядов вводных слов русского языка с целью достижения точности, объективности, последовательности научного изложения выбирают вводные слова преимущественно трёх типов: 1) для указания на источник мысли, : на наш взгляд, по данным научных публикаций, с точки зрения, согласно теории и др.; 2) для выражения степени достоверности сообщаемого: вероятно, по-видимому, бесспорно, предположительно и др.; 3) для логической связи мыслей: во-первых, наконец, таким образом и др.

Объективность научного изложения требует использования таких конструкций, в которых бы главное внимание обращалось на объект исследования. Таких конструкций несколько. Главная из них - пассивная конструкция, или пассивный оборот, например, явление объясняется, проблема исследуется. Ещё одним средством выражения объективности высказывания являются неопределённо-личные и безличные предложения. Неопределённо-личные предложения показывают, что действие совершается какими-то неопределёнными лицами. Для говорящего в данном случае важно только действие, а не деятели: предполагают (предполагается), что.... В безличных предложениях тоже важно именно действие. Главный член безличных предложений обычно выражается сочетанием инфинитива со словами можно, нужно, необходимо, следует, требуется и др.

В научном стиле, как и в каждом функциональном стиле, существуют свои определённые правила текстовой композиции. Текст воспринимается от частного к общему, а создаётся от общего к частному. Композиция типичного научного текста отражает последовательность фаз научного исследования: 1. осознание проблемы и постановка цели – введение; 2. поиск способов решения проблемы, перебор различных вариантов, выдвижение гипотезы, доказательство – основная часть; 3. решение проблемы, получение ответа – заключение. Способ изложения, т. о., является способом доказательства. Наиболее общие фазы исследования представляют собой сложные действия, которые состоят из более конкретных, а они, в свою очередь, из элементарных действий, таких, как обоснование, сравнение, противопоставление, приведение примера, ссылка, дополнение, пояснение, актуализация информации. Текст научного произведения создаётся как цепочка шагов, образующих логический каркас.

В научном тексте по любой специальности можно выделить языковые средства, при помощи которых осуществляется конструирование этого логического каркаса. Автор методично, шаг за шагом, поясняет, подсказывает своему собеседнику, какие именно мыслительные операции он совершает: даёт определение, переходит к следующему вопросу, возвращается к исходному пункту, приводит пример, анализирует результаты эксперимента, делает вывод.


Поделиться:



Популярное:

  1. B. Функции языка как театральной коммуникативной системы
  2. I. РУССКИЙ ЯЗЫК: ОБЩЕЕ ПОНЯТИЕ И ФОРМЫ СУЩЕСТВОВАНИЯ.
  3. II. Обучение сторонам речи и видам речевой деятельности на английском языке
  4. II. Поставьте глаголы, стоящие в скобках, в зависимости от смысла в Present Perfect или Past Simple. Переведите предложения на русский язык.
  5. III. Поставьте предложения в Simple Past и Future Simple, используя соответствующие наречия времени. Переведите на русский язык.
  6. III. Функциональные стили речи современного русского языка.
  7. V. Обучение чтению на иностранном языке должно опираться на опыт учащихся в чтении на родном языке.
  8. Авторская технология преподавания русского языка и литературы «Учителя года России - 93» О.Г. Парамонова
  9. Б.1. Б.2 «Иностранный язык (английский, немецкий, французский)»
  10. Бессарабия: география, этнография и язык
  11. БИЛЕТ 1. Перевод как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации. Общественное предназначение перевода.
  12. Билеты по русскому языку для 7 класса


Последнее изменение этой страницы: 2016-05-29; Просмотров: 351; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.021 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь