Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии 


III. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения.




Контрольная работа № 2

Вариант 1

I. Перепишите и переведите следующие предложения, подчеркните в каждом ив них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. В разделе (б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций.


А)

1. The development of many sciences depends on the knowledge of physical phenomena. (Present Simple Active)

Развитие многих наук зависит от знания физических явлений.


2. The force of friction has stopped the bodies’ motion. (Present Perfect Active)

Сила трения остановила движение тел.


3. In the course of motion along a curve the direction of displacement is changing all the time. (Present Continuous Active)

В ходе движения вдоль кривой направление смещения все время меняется.


4. These two forces acted in the same direction in our experiment. (Past Simple Active)

В нашем эксперименте эти две силы действовали в одном и том же направлении.


Б)

1. Newton’s Laws of Motion are often referred to at the lectures on Mechanics. (Present Simple Passive)

Законы Ньютона о движении часто упоминаются в лекциях по механике.


2. This problem is discussed in the book published two years ago. (Present Simple Passive)

Эта проблема рассмотрена в книге, изданной два года назад.


II. Перепишите и переведите следующие предложения, подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, то есть укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого.

1. The formulated law is applied in many fields of science.

Сформулированный закон применяется во многих областях науки.


Formulated – Participle II, определение

Applied – Participle II, часть глагола-сказуемого


2. When cooled a substance can be converted from the liquid state into the solid.

Когда вещество охлаждено, оно может быть преобразовано из жидкого состояния в твердое.


Cooled – Participle II, обстоятельство

Converted – Participle II, часть глагола-сказуемого


3. The amount of heat generated depended on the quality of the fuel used.

Количество выделяемого тепла зависело от качества используемого топлива.


Generated – Participle II, определение

Used – Participle II, определение


4. The problem being considered in this paper is of great significance.

Проблема, рассматриваемая в этой газете, имеет большое значение.


Being considered – Participle I, определение

III. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения.

1. They were to give the results of their experimental work as soon as possible.

Они должны были дать результаты их экспериментальной работы как можно скорее.

2. Your investigation must attract attention of all scientists.

Ваше исследование должно привлечь внимание всех ученых.


3. Motion may be defined as continuous change of position.

Движение может быть определено как непрерывное изменение положения.


4. A number of substances can absorb considerable amount of gases.

Многие вещества могут поглощать большое количество газов.

IV. Прочитайте и устно переведите с 1-го по 5-й абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1,2 и 4 абзацы.


MOTION

ДВИЖЕНИЕ


1. Never before motion has been so important as it is today. In our everyday life we have observed many cases when bodies act upon each other. When it is acted upon some force a body begins to move, stops or changes the direction of its motion. However in some cases a body is acted upon by some other body but its state does not change. Then we say that the body is in equilibrium.

Никогда прежде движение не было столь важно, как сегодня. В нашей повседневной жизни мы наблюдаем много случаев, когда тела действуют друг на друга. Когда на тело действует какая-то сила, оно начинает двигаться, останавливается или меняет направление своего движения. Однако в некоторых случаях на тело действует какое-то другое тело, но его состояние не изменяется. Таким образом, мы говорим, что тело находится в равновесии.


2. Motion may be defined as continuous change in place or position with respect to the position of some other object or objects if they are at rest. Because no object is really quite motionless.

If houses are at rest relative to the earth’s surface, the earth itself is not motionless. It revolves about its axis and around the sun; the sun, in its turn, moves relative the stars which are also in a state of motion.

A man sitting in a tram may seem motionless to his passengers. In reality all are moving rapidly with respect to any man in the street.

Движение можно определить как непрерывное изменение места или положения относительно положения другого объекта или объектов, если они находятся в покое. Поскольку никакой объект на самом деле не является полностью неподвижным.

Если здания находятся в покое относительно поверхности земли, сама земля не является неподвижной. Она вращается вокруг своей оси и вокруг солнца; солнце, в свою очередь, двигается относительно звезд, которые также двигаются.



Человек, сидящий в трамвае, может казаться неподвижным его пассажирам. В действительности все двигаются быстро относительно любого человека с улицы.


3. The motion of bodies may be divided into three classes: 1) translation; 2) rotation; 3) vibration or oscillation. A body has a motion of translation when it moves continuously in the same direction. If a body instead of travelling forward turns on a fixed axis, it has a motion of rotation. The drive wheels of locomotive are moving forward and are at the same time rotating. Therefore they have two motions, one of rotation and the other of translation. Some bodies reverse their motions from time to time and return at regular intervals to their original positions. Such bodies have a motion of vibration or oscillation.

Движение тел может быть разделено на три класса: 1) прямолинейное движение; 2) вращение; 3) вибрация или колебание. Прямолинейное движение - это, когда тело двигается непрерывно в том же самом направлении. Если тело вместо того, чтобы двигаться вперед вращается вокруг оси, то это вращение. Колеса двигателя локомотива движутся вперед и в то же самое время вращаются. Поэтому у них есть два вида движения, одно - вращение, другое – прямолинейное движение. Некоторые тела время от времени полностью изменяют свое движение и возвращаются регулярно к своему первоначальному положению. У таких тел есть движение вибрации или колебания.


4. Whenever any movement occurs at constant speed the forces which tend to cause it are balanced by other forces which tend to stop it. If the forces cause motion they are greater than the forces that oppose it. Thus, every body continues to remain in its state of rest or uniform motion unless it is acted upon some force. Any change of the direction of motion requires a force just a change of speed does.

Всякий раз, когда возникает какое-то движение на постоянной скорости, силы, которые могут вызвать его, уравновешены другими силами, которые могут остановить его. Если силы вызывают движение, они сильнее, чем силы, которые противодействуют ему. Таким образом, каждое тело продолжает оставаться в состоянии покоя или постоянного движения, если на него не действует какая-нибудь сила. Любое изменение направления движения, как и изменение скорости, требует силы.


5. When we speak of movement and speed it is necessary to mention the Unit of Speed in the metre – kilogram – second (MKS) system and in the old English system of units. The Unit of Speed in the MKS system is one metre per second (m/s). The corresponding unit in the English system of units is one foot per second (ft/s).

Когда мы говорим о движении и скорости, необходимо упомянуть Единицу Скорости в системе метр - килограмм - секунда (МКС) и в старой английской системе единиц. Единица Скорости в системе МКС составляет один метр в секунду (м/с). Соответствующая единица в английской системе единиц составляет один фут в секунду (ф/с).


Вариант 2

I. Перепишите и переведите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. В разделе (б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций.

А)

1. Today scientists are still looking for substance as a source of energy.

(Present Continuous Active)

Сегодня ученые все еще ищут вещество для использования в качестве источника энергии.


2. The direction of motion has changed but the body continues its motion.

(1- Present Perfect Active, 2- Present Simple Active)

Направление движения изменилось, но тело продолжает свое движение.


3. The development of physics resulted in the appearance of today’s cinema, television, radio and so on. (Past Simple Active)

Развитие физики привело к появлению сегодняшнего кино, телевидения, радио и др.


4. These forces will cause the motion of a body. (Future Simple Active)

Эти силы вызовут движение тела.


Б)

1. Heat energy is transmitted in two different ways. (Present Simple Passive)

Тепловая энергия передается двумя разными способами.


2. The discovery of electron was followed by the investigation of its properties. (Past Simple Passive)

Открытие электрона сопровождалось исследованием его свойств.


II. Перепишите и переведите следующие предложения, подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, то есть укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого.

1. The forces of two bodies actingon one another are always equal in magnitude and opposite in direction.

Силы двух тел, действующих друг на друга, всегда равны по величине и противоположны по направлению.


Acting – Participle I, определение


2. The plant equipped with modern machinery overfulfilled its plan last month.

В прошлом месяце завод, оборудованный современным оборудованием, перевыполнил свой план.


Equipped – Participle II, определение


3. When placed in a vessel a gas fills it completely.

Когда газ помещают в сосуд, он заполняет его полностью.


Placed – Participle II, обстоятельство


4. A computer solving a lot of problems was designed by a group of students.

Группой студентов был разработан компьютер, решающий многие задачи.


Solving – Participle I, определение.

Designed – Participle II, часть глагола-сказуемого.


Вариант 3

I. Перепишите и переведите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. В разделе (б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций.

А)

1. The reactor is fast becoming a major source of heat and electricity. (Present Continuous Active)

Реактор быстро становится главным источником тепла и электричества.


2. This young scientist makes great contribution to mathematics. (Present Simple Active)

Этот молодой ученый делает большой вклад в математику.


3. The scientist has published the fundamental principles of his investigations. (Present Perfect Active)

Ученый опубликовал основные принципы его исследований.


4. He started his investigations of the properties of a new compound. (Past Simple Active)

Он начал исследования свойств нового соединения.


Б)

1. The law of gravitation was discovered by Newton. (Past Simple Passive)

Закон тяготения был открыт Ньютоном.


2. A lot of industrial machines will be made of various plastics. (Future Simple Passive)

Много промышленных механизмов будет сделано из различных пластмасс.


II. Перепишите и переведите следующие предложения, подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, то есть укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью сказуемого.


1. Physics is the science studying the various phenomena in nature.

Физика – это наука, изучающая различные явления в природе.


Studying – Participle I, определение


2. The substances investigated showed quite interesting properties.

Исследуемые вещества продемонстрировали довольно интересные свойства.


Investigated – Participle II, определение


3. When heated a magnet loses some of its magnetism.

Когда магнит нагревается, он теряет некоторые магнитные свойства.


Heated – Participle II, обстоятельство


4. The elements predicted by Mendeleyev were later discovered by scientists from different countries.

Элементы, предсказанные Менделеевым, были позже открыты учеными из разных стран.


Predicted – Participle II, определение

Discovered – Participle II, часть сказуемого

MECHANICS

МЕХАНИКА


1. Mechanics is a branch of physics. Mechanics deals with the motion and equilibrium of bodies. It also establishes mathematical equations which describe motion in terms of distance and time. The principles of mechanics are required by engineers in the construction of a motor-car, a building, an aeroplane, etc.

Механика - это отрасль физики. Механика занимается изучением движения и равновесия тел. Она также устанавливает математические уравнения, которые описывают движение в условиях расстояния и времени. Принципы механики нужны инженерам в конструкции автомобиля, здания, самолета, и т.д.


2. The word “mechanics” implies a connection with machinery. It deals with the laws of mechanical motion. When a body changes its position in respect to other bodies, we say it is in motion. We call this relative change in position of a body mechanical motion. Motion takes place in space and in time, therefore space and time are inseparable from mater in motion.

Слово "механика" подразумевает связь с машинами. Она изучает законы механического движения. Когда тело изменяет свое положение относительно других тел, мы говорим, что оно находится в движении. Мы называем это относительное изменение в положении тела механическим движением. Движение происходит в пространстве и во времени, поэтому пространство и время неотделимо от материи в движении.


3. Mechanics studies a variety of problems associated with motion as well as with force. It consists of two main parts: kinematics and kinetics. The later, in its turn, is divided into statics and dynamics.

Механика изучает множество проблем, связанных с движением и с силой. Она состоит из двух главных частей: кинематики и кинетики. Последняя, в свою очередь, делится на статику и динамику.

4. Kinematics determines the trajectory which the points of a moving body describe, the position of any one of its points in its trajectory, its speed, acceleration, etc., in short, the relationship between the geometric elements of motion and time, independent of the forces that act on the body in motion. Engineers solve many problems, such as the setting of a lathe and other machine-tools through kinematics. Kinematics studies the nature of motion of a body and the forces that cause the motion.

Кинематика определяет траекторию, которую описывают точки движущегося тела, положение любой из его точек в его траектории, его скорость, ускорение, и т.д., короче говоря, отношения между геометрическими элементами движения и времени, независимыми от сил, которые действуют на тело в движении. С помощью кинематики инженеры решают много проблем, такие как установка токарного станка и других механизмов. Кинематика изучает природу движения тела и силы, которые вызывают движение.


5. Dynamics deals with the motions of bodies. Motion is connected with the ideas of length and time. The force is the agent which causes bodies to change their direction or speed of motion. Dynamics is the study of the forces which keeps an aeroplane in flight. It also studies such concepts as work, power, energy and therefore it is of great use in many branches of engineering.

Динамика имеет дело с движением тел. Движение связано с понятиями длины и время. Сила - фактор, который заставляет тела изменять свое направление или скорость движения. Динамика изучает силы, которые держат самолет в полете. Она также изучает такие понятия как работа, мощность, энергия, и поэтому применяется во многих отраслях инженерии.


6. Statics is that part of kinetics which studies bodies in a state of equilibrium. In statics we investigate the conditions under which the forces that act on a body come into equilibrium and the consequent state of rest. This part of mechanics is of great use in different branches of engineering especially in civil engineering, for, if engineers know these conditions, they can ensure rigidity and strength to the structures they design and build.

Статика - это часть кинетики, которая изучает тела в состоянии равновесия. В статике мы исследуем условия, в которых силы, действующие на тело, входят в равновесие и последующее состояние покоя. Эта часть механики широко применяется в разных отраслях инженерии особенно в гражданском строительстве, поскольку, если инженеры знают эти условия, они могут гарантировать прочность и силу структурам, которые они проектируют и строят.

 

 


Вариант 4

I. Перепишите и переведите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Вразделе (б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций.


А)

1. After the engineer had made all the necessary calculations he began to work at the new project. (1- Past Perfect Active, 2 – Past Simple Active)

После того, как инженер сделал все необходимые вычисления, он начал работать над новым проектом.


2. During some decades of the last century scientists were making a close study of the structure of natural rubber. (Past Continuous Active)

В течение нескольких десятилетий прошлого столетия ученые тщательно изучалиструктуру натуральной резины.


3. This plant will produce a new type of machines. (Future Simple Active)

Этот завод будет производить новый тип машин.


4. The development of machine-tools accelerated the industrial revolution. (Past Simple Active)

Развитие станков ускорило индустриальную революцию.


Б)

1. His scientific paper will be spoken about at the end of discussion. (Future Simple Passive)

О его научной работе будут говорить в конце дискуссии.


2. Much attention was also paid to the interior of the house. (Past Simple Passive)

Много внимания было также уделено интерьеру дома.


II. Перепишите и переведите следующее предложения, подчеркните Participle I и Participle П и установите функции каждого из них, то есть укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого.


1. Matter composed of any chemical combination of elements is called a compound.

Вещество, состоящее из химического соединения элементов, называется составом.


Composed – Participle II, определение.

Called – Participle II, часть глагола-сказуемого.


2. The smallest particle having all the characteristics of an element is called an atom.

Самая маленькая частица, имеющая все характеристики элемента, называется атомом.


Having – Participle I, определение.

Called – Participle II, часть глагола-сказуемого.


3. The translated article is devoted to electrical furnaces.

Переведенная статья посвящена электрическим печам.


Translated – Participle II, определение.

Devoted – Participle II, часть глагола-сказуемого.


4. Speaking about the new methods of work the engineer told us many interesting details.

Говоря о новых методах работы, инженер рассказал нам много интересных деталей.


Speaking – Participle I, обстоятельство.


PHYSICS

ФИЗИКА


1. Physics is one of the most ancient sciences about nature. It is the science studying various phenomena. All the changes that take place in nature are natural phenomena. Its object is to determine exact relations between physical phenomena.

In physics we call every object a physical body or simply a body. Bodies consist of matter but can differ in materials and in the quantity.

Физика - одна из самых древних наук о природе. Это - наука, изучающая различные явления. Все изменения, которые происходят в природе - естественные явления. Её цель - определить точные отношения между физическими явлениями.

В физике мы каждый предмет называем физическим телом или просто телом. Тела состоят из материи, но могут отличаться по материалам и по количеству.


2. Modern physics is the science of motion of bodies, energy and different sound, thermal, electric, magnetic, light, optical phenomena. We study all these phenomena in the following branches of physics: mechanics, sound, heat, electricity and magnetism, light, atomic and nuclear physics.

Современная физика - наука о движении тел, энергии и различных звуковых, тепловых, электрических, магнитных, световых, оптических явлениях. Мы изучаем все эти явления в следующих отраслях физики: механике, звуковой, тепловой, электрической и магнитной, световой, атомной и ядерной физике.


3. Physics is divided into two great branches: experimental and theoretical physics. The task of the former is to make observations and carry out experiments. On the basis of the experimental facts theoretical physics is to formulate laws and predict the behavior of natural phenomena. Every law is based on experiments; therefore, it is important for the experiments to be done very accurately.

It was the study of natural phenomena that made it possible to formulate various laws.

Физика делится на две большие отрасли: экспериментальную и теоретическую физику. Задача последней - провести наблюдения и выполнить эксперименты. На основе экспериментальных фактов теоретическая физика должна сформулировать законы и предсказать поведение природных явлений. Каждый закон основан на экспериментах, поэтому, очень важно точно проводить эксперименты.

Именно изучение природных явлений сделало возможным сформулировать различные законы.


4. Physics has a long history. The history of this science begins with Galileo. He introduced the two principles that made mathematical physics possible: the law of inertia and parallelogram law. The law of inertia, now familiar as Newton’s first law of motion made it possible to calculate the motions of mater by means of the law of dynamics alone.

Физика имеет длинную историю. История этой науки начинается с Галилеем. Он ввел два закона, которые сделали возможной математическую физику: закон инерции и закон о параллелограмме. Закон инерции, сейчас известный как первый закон Ньютона о движении, позволил вычислить движения материи только посредством закона динамики.


5. After Newton the first novelty in physics was Plank’s introduction of the quantum constant h. Another novelty followed in 1905, when Einstein published his theory of relativity.

После Ньютона первой новинкой в физике было введение Планком квантовой постоянной h. Другая новинка последовала в 1905, когда Эйнштейн опубликовал свою теорию относительности.


6. Physics is one of the main sciences about nature and the development of many other sciences depends on the knowledge of physical phenomena. Physics together with mathematics and chemistry forms the foundation for all branches of engineering.

Discoveries in physics are very important for engineering. They resulted in the appearance of today’s cinema, radio, various machines and mechanisms, artificial earth satellites and spaceships.

Физика - одна из главных наук о природе, и развитие многих других наук зависит от знания физических явлений. Физика вместе с математикой и химией формирует основу для всех отраслей инженерии.

Открытия в физике очень важны для инженерии. Они привели к появлению сегодняшнего кино, радио, различных машин и механизмов, искусственных земных спутников и космических кораблей.


 

 


 

 


 


 

 



Вариант 5

I. Перепишите и переведите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое Н определите его видо-временную форму и залог. В разделе (б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций.

А)


1. Astronomers have measured the exact length of the day. (Present Perfect Active)

Астрономы измерили точную длину дня.


2. Newton gathered the results of the experiments which had been made by many other scientists and investigators. (1 – Past Simple Active, 2 - Past Perfect Passive)

Ньютон собрал результаты экспериментов, которые были проведены многими другими учеными и исследователями.


3. The boiling point of water depends upon the pressure in the vessel in which the water is boiling. (1 – Present Simple Active, 2 - Present Continuous Active)

Точка кипения воды зависит от давления в сосуде, в котором кипит вода.


4. This plant was making various kinds of instruments during last five years. (Past Continuous Active)

В течение последних пяти лет этот завод производил различные инструменты.


Б)


1. They are given the data illustrating friction. (Present Simple Passive)

Им даны данные, иллюстрирующие трение.

2. His works and investigations in the field of theoretical mechanics are always referred to. (Present Simple Passive)

Всегда ссылаются на его работы и исследования в области теоретической механики.


II. Перепишите и переведите следующие предложения, подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, то есть укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частые глагола-сказуемого.

1. Matter consists of one or a number of basic elements occurring in nature.

Вещество состоит из одного или многих основных элементов, встречающихся в природе.

Occurring – Participle I, определение.

2. When heated to a certain temperature, this alloy increases in volume.

Когда этот сплав нагревается до определенной температуры, он увеличивается в объеме.

Heated – Participle II, обстоятельство.

3. The atoms form combinations known as molecules.

Атомы образуют соединения, известные как молекулы.

Known – Participle II, определение

4. Reading English technical papers one can meet abbreviations.

Читая английские технические газеты можно встретить много аббревиатур.

Reading – Participle I, обстоятельство.


FRICTION

ТРЕНИЕ

1. From everyday experience people have learned that the amount of energy which is required to pull a load across a surface depends on the character of the surface. It is much easier to pull a cart over an asphalt road than over road which is cobbled. When an object is moving in respect to another against which is pressed with a certain force it gives rise to a force which is opposing the motion. This force is called friction. Hence the resistance to the motion of two bodies in contact with one another is determined by friction. Friction may prevent the motion entirely or it may make the relative acceleration of the surfaces less than otherwise would be.

Из повседневного опыта люди узнали, что количество энергии, требуемой для передвижения груза по поверхности, зависит от поверхности. Намного легче везти телегу по асфальтированной дороге, чем по мощеной. Когда предмет перемещается относительно другого, на который действует определенная сила, он дает начало силе, которая противодействует движению. Эту силу называют трением. Следовательно, сопротивление движению двух тел в контакте друг с другом определяется трением. Трение может предотвратить движение полностью, или оно может уменьшить ускорение поверхностей.

2. In general, friction can have any direction and its direction at a given moment is such as to oppose the motion of a body or its tendency to motion. At any rate, friction always manifests itself as a force that opposes motion. It causes losses in every engine and machine. Part of the useful mechanical energy is transformed into useless heat because of friction. In addition to that, it wears away metal in the moving parts, making repairs necessary.

Вообще, у трения может быть любое направление, и его направление в данный момент противодействует движению тела или его стремлению к движению. Во всяком случае, трение всегда проявляется как сила, которая противодействует движению. Это вызывает потери в каждом двигателе и машине. Часть полезной механической энергии преобразовывается в бесполезную высокую температуру из-за трения. В добавок к этому изнашивается металл в движущихся частях, становится необходимым ремонт.

3. Engineering, in its turn, tries to overcome these losses by various means. In order to decrease friction in the working parts of the machines, their frictional surfaces are lubricated and ball bearings or other bearings are introduced. In case it in necessary, a great part of the heat developed due to friction may be carried off by means of circulating water or air blasts.

Инженерия, в свою очередь, пытается преодолеть эти потери различными средствами. Чтобы уменьшить трение в рабочих частях машин, трущиеся поверхности смазывают и вставляют шариковые или другие подшипники. В случае необходимости, большую часть высокой температуры, полученной в результате трения, может отвести посредством циркулирующей воды или воздушных струй.

4. In fact, friction in the moving parts of all mechanical devices brings endless difficulties. In certain cases friction becomes a helpful necessity but not only causes wear and losses. But for friction our world would be strange. Without friction between the tires and the road, a car could not move. It would be impossible to walk, not even to stand up in spite of all our efforts, to build houses using present-day methods. Nails would fall out, screws and bolts would not hold because they require friction.

Фактически, трение в движущихся частях всех механических устройств приносит бесконечные трудности. В определенных случаях трение становится полезной потребностью, не только вызывает изнашивание и потери. Если бы не трение наш мир был бы странным. Без трения между шинами и дорогой, не мог бы двигаться автомобиль. Было бы невозможно ни идти, ни даже встать несмотря на все наши усилия, строить здания, используя современные методы. Гвозди выпадали бы, шурупы и болты не держались бы, потому что они требуют трения.

5. So friction is a complex physical phenomenon. In some cases friction may be detrimental, in many other cases it is frequently a necessity. There are several types of friction, namely, sliding friction and rolling friction, static and kinetic friction.

Таким образом, трение является сложным физическим явлением. В некоторых случаях трение может быть вредным, во многих других случаях оно часто необходимо. Есть несколько типов трения, а именно, скользящее трение и катящее трение, статическое и кинетическое трение.


 

Контрольная работа № 2

Вариант 1

I. Перепишите и переведите следующие предложения, подчеркните в каждом ив них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. В разделе (б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций.


А)

1. The development of many sciences depends on the knowledge of physical phenomena. (Present Simple Active)

Развитие многих наук зависит от знания физических явлений.


2. The force of friction has stopped the bodies’ motion. (Present Perfect Active)

Сила трения остановила движение тел.


3. In the course of motion along a curve the direction of displacement is changing all the time. (Present Continuous Active)

В ходе движения вдоль кривой направление смещения все время меняется.


4. These two forces acted in the same direction in our experiment. (Past Simple Active)

В нашем эксперименте эти две силы действовали в одном и том же направлении.


Б)

1. Newton’s Laws of Motion are often referred to at the lectures on Mechanics. (Present Simple Passive)

Законы Ньютона о движении часто упоминаются в лекциях по механике.


2. This problem is discussed in the book published two years ago. (Present Simple Passive)

Эта проблема рассмотрена в книге, изданной два года назад.


II. Перепишите и переведите следующие предложения, подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, то есть укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого.

1. The formulated law is applied in many fields of science.

Сформулированный закон применяется во многих областях науки.


Formulated – Participle II, определение

Applied – Participle II, часть глагола-сказуемого


2. When cooled a substance can be converted from the liquid state into the solid.

Когда вещество охлаждено, оно может быть преобразовано из жидкого состояния в твердое.


Cooled – Participle II, обстоятельство

Converted – Participle II, часть глагола-сказуемого


3. The amount of heat generated depended on the quality of the fuel used.

Количество выделяемого тепла зависело от качества используемого топлива.


Generated – Participle II, определение

Used – Participle II, определение


4. The problem being considered in this paper is of great significance.

Проблема, рассматриваемая в этой газете, имеет большое значение.


Being considered – Participle I, определение

III. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения.

1. They were to give the results of their experimental work as soon as possible.

Они должны были дать результаты их экспериментальной работы как можно скорее.

2. Your investigation must attract attention of all scientists.

Ваше исследование должно привлечь внимание всех ученых.


3. Motion may be defined as continuous change of position.

Движение может быть определено как непрерывное изменение положения.


4. A number of substances can absorb considerable amount of gases.

Многие вещества могут поглощать большое количество газов.





Рекомендуемые страницы:


Читайте также:



Последнее изменение этой страницы: 2016-06-05; Просмотров: 4273; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2021 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.103 с.) Главная | Обратная связь