Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Техника испорченной пластинки



В ответ на нападение адресат формулирует емкую фразу, содержащую важное сообщение нападающему или манипулятору. Эта фраза должна быть такой, чтобы ее можно было повторить несколько раз, не нарушая осмысленности разговора. В сущности, она должна даже несколько опережать разговор. Она должна содержать в себе то, к чему собеседники придут на третьем витке разговора. Они


Глава 6 Цивилизованное противостояние нападению и манипуляции________113

могли бы прийти к этому и на первом витке, если бы нападающий не был так взвинчен.

Техника испорченной пластинки была описана в статье «Женщины в обществе» Лин Фрай (Fry L., 1983. Р. 264). Допустим, женщина решает для себя что-либо определенно, например: «Я не хочу сегодня обсуждать этот вопрос, потому что мне нужно заняться своими делами». Затем она просто заявляет об этом и продолжает повторять свою фразу, пока сообщение не дойдет до адресата. Нужно опасаться отвлечения на побочные темы, например: «Я учитываю то, что тебе сегодня удобно обсудить этот вопрос, но мне действительно нужно сделать свои дела».

ПРИМЕР_________________Применение техники «испорченной пластинки»

М е н е д ж е р А. Ты совершенно напрасно распорядился взять человека из

моего отдела для подготовки этой презентации! Менеджере. Это больше не повторится. Менеджер А. Она мне самому нужна была сегодня, ты понимаешь? Ты

поставил меня в трудное положение! Менеджере. Это больше не повторится. Менеджер А. И вообще, почему ты считаешь, что можешь через мою

голову распоряжаться моими сотрудниками? Менеджере. Это больше не повторится.

Из приведенного диалога ясно, насколько в этой технике самообороны важна интонация. Как и в пластинке, которую «заело», фраза должна произноситься каждый раз с одной и той же интонацией. В тоне голоса не должно появляться ни «металла», ни «яда». Техника испорченной пластинки использует также известное правило трех С — скажи три раза. Оно известно также как «правило британского старшины».

Правило британского старшины

1. Сначала скажите им, что именно вы собираетесь им сказать.

2. Потом скажите им то, что вы собираетесь им сказать.

3. Потом скажите им, что именно вы им сказали.

И тогда вас, может быть, услышат.

Техника английского профессора

В этой технике партнер корректно выражает сомнения по поводу того, что выполнение чьих-либо требований действительно не нарушает его личных прав.


Тренинг влияния и противостояния влиянию

ПРИМЕР ____________________________Техника английского профессора

Эту технику я сформулировала на основании собственного опыта. Однажды коллега пригласил меня в 1-й Медицинский Институт (в Санкт-Петербурге) быть переводчиком в терапевтических сессиях профессора из Великобритании, специалиста по групповому психоанализу.

— Оплаты не предполагается, — сказал коллега. — Но ведь вы изнутри увидите, как работает групп-аналитик. Сами понимаете, это бесценный опыт.

— А это первая сессия?

— Нет, это уже третья сессия, — ответил коллега.

Я подивилась тому, что группа собирается уже в третий раз, а своего переводчика у нее все еще нет. Ведь есть и другие ценители психотерапевтического опыта... В конце концов, я не профессиональный переводчик, а психолог. Однако мне было очень любопытно побывать на такой сессии. По своему прежнему опыту я уже знала, что быть переводчиком сильного психотерапевта — это особый, ни с чем не сравнимый опыт, неповторимое и обогащающее слияние с миром Мастера.

И вот я прихожу на общее собрание курса. Оказывается, работают с курсом три преподавателя. Первой выступает дама-профессор. Великолепный, мелодичный, прекрасно артикулированный английский. Я прекрасно ее понимаю. Выступает второй профессор. Его английский мне уже менее понятен, но если постоянно напрягать все свои возможности, то перевести его я смогла бы. Наконец, начинает выступать третий профессор, самый старший из всех, Джордж. О, ужас! Я не понимаю ни одного слова! Ни одного! И тут коллега доверительно сообщает мне на ухо: «Это твой! » Тут мне становится понятным, почему у Джорджа до сих пор нет постоянного переводчика.

— Послушайте, — говорю я. — А нельзя ли мне дать другую группу? Я очень плохо понимаю, что говорит Джордж.

— Нет, нельзя, — отвечает коллега. — Да вы не волнуйтесь! Участники группы вам помогут, они уже к нему привыкли. А другую группу я вам дать не могу...

— Но почему же?

— Да никто из переводчиков не согласится с вами поменяться, — отвечает он.

Так мне пришлось переводить человека, которого я практически не понимала. К счастью, мне в основном приходилось переводить ему то, что говорили участники группы. Занятия были построены так, что группа фактически работала самостоятельно, а мы с Джорджем сидели рядом на диванчике, и я на ухо ему нашептывала свой перевод того, что говорилось в кругу. Лишь время от времени Джордж брал слово и произносил всего лишь одну или две фразы, которые нужно было перевести. Ужас состоял в том, что я не могла перевести и этого немногого! А ведь он произносил всякий раз что-то по-настоящему значительное, глубокое. Буквально изрекал нечто, исполненное огромного значения. Позже, когда я стала его лучше понимать, глубокий смысл его слов меня часто поражал. Многие его изречения помнятся мне до сих пор. Но в те минуты это было мучительным переживанием — знать, как важно группе понять суть его высказываний, и не быть в состоянии их перевести...

^


Глава 6. Цивилизованное противостояние нападению и манипуляции________115

Вечером я вышла из института в состоянии душевной исковерканное™. Весь вечер и все утро я мучительно подыскивала слова, а на следующий день пришла пораньше, чтобы успеть сказать Джорджу нечто важное. Дождавшись, когда мы останемся в комнате одни, я сказала:

— Джордж, вы не могли бы говорить немного медленнее и более короткими фразами, чтобы я могла переводить более точно?

Джодж замер, как громом пораженный. Мне стало не по себе. Он, по-видимому, боролся с собой. Наконец он сказал:

— Боюсь, что нет... Видите ли, говорить быстро и длинными фразами — это... это часть моей личности.

Я поняла, что разговор продолжать невозможно. Мне нужно было смириться.

— Простите, — сказала я. — Мне очень жаль... Пойду подготовлюсь... До встречи на сессии!

— До встречи, Елена, — с вежливой улыбкой ответил он.

Я вышла на площадку лестницы и закурила. Я была зла на Джорджа. Профессор, называется! Делаем общее дело, почему бы и не помочь товарищу? Ведь мы в одной команде, в одной упряжке. Как можно было отказать мне в моей просьбе?!

И тут откуда-то сбоку вдруг накатилось на меня что-то громкое, быстрое и энергичное. Это была одна из участниц нашей группы, приехавшая из Запорожья.

— Елена, — сказала она с вызовом, — а вам не кажется, что вы переводите Джорджу то, что мы говорим, как-то неправильно?

Что за чертовщина? Я совершенно не ожидала удара с этой стороны.

— А что именно было неправильно? — спросила я (техника бесконечного уточнения меня никогда не подводит — благодаря ей я обретаю силы даже в тяжелую минуту).

— Ну вот как вы переводите, например, слово «переспать»5?

— Как «вступить в половое сношение», — отвечаю я.

— А вы не находите, что это слишком академично?! — с нажимом спрашивает она.

— Конечно, академично, — отвечаю я. — Но, видите ли... академичность — это часть моей личности.

И вся ситуация мгновенно изменилась. Моя собеседница умолкла, кивнула и улыбнулась!

С тех пор я стала часто использовать технику английского профессора и в жизни, и на тренинге. Эта техника останавливает и смягчает нападение, хотя может быть эмоционально неприятной для нападающего.

Возможные варианты ответов в технике английского профессора:

Это составляет предмет моих убеждений..

Если я сделаю это, то это буду уже не я...

5 На самом деле моя собеседница использовала другое слово, которое я не решаюсь приводить здесь, как нелитературное, хотя и допустимое нормами обыденной речи.


116______________________________Тренинг влияния и противостояния влиянию

Это не согласуется с моим представлением о себе.

— Я ценю некоторые свои странности и предрассудки, потому что они помогают мне находить неординарные решения.

Информационный диалог

Информационный диалог — прояснение позиции партнера и собственной позиции путем обмена вопросами и ответами, сообщениями и предложениями.

Информационный диалог — это обмен вопросами и ответами, сообщениями и предложениями в бесстрастном и беспристрастном режиме компьютерного поиска информации.

Эмоциональные подтексты игнорируются. В каждом обращении партнера отыскивается та суть, которая имеет отношение к обсуждаемому делу, все остальное опускается.

Информационный диалог — это разговор о существе дела, или, по крайней мере, попытка такого разговора.

Если партнер идет на обсуждение вопроса по существу, постепенно отказываясь от манипуляции, противостояние можно считать успешно завершенным: манипуляция оказалась преобразованной в информационное обсуждение.


Поделиться:



Популярное:

  1. B070400 «Вычислительная техника и программное обеспечение»
  2. Агротехника выращивания и формирования кустарников в школах. Особенности выращивания сортовых сиреней и роз в кустовой и штамбовой форме.
  3. АГРОТЕХНИКА И НЕКТАРОПРОДУКТИВНОСТЬ ЭНТОМОФИЛЬНЫХ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫХ КУЛЬТУР
  4. Анализ состояния охраны труда в «Назаровская Сельхозтехника»
  5. Биотехника воспроизводства осетровых рыб
  6. Вопрос 2. Произнесение проповеди: техника речи, поведение проповедника на амвоне (мимика и жесты).
  7. Выпремление переменного тока в постоянный.Именно с детектора-прибора, указателя электромагнитных волн в пространстве и начинается радиотехника.
  8. Гештальттерапия Ф.Перлза. Концепция и генезис невроза по Ф.Перлзу. Механизмы и техника психотерапии.
  9. Глава 4: Могущественная техника драконьей трансформации.
  10. Интерпретационная юридическая техника и тактика
  11. Как взаимосвязаны наука и техника?
  12. Катарсическая техника разрешения телесных блоков по Лоуэну


Последнее изменение этой страницы: 2016-07-13; Просмотров: 805; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.018 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь