Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
ГИПЕРБОЛА КАК ВИД СЛОВЕСНО-ПРЕДМЕТНОЙ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ
Синкретическое устное творчество имело в своем фантастическом содержании, наряду с олицетворениями, и другую сторону, вытекавшую из стихийного преувеличения явлений жизни в коллективном сознании общества. Вследствие неразвитости своих собственных сил первобытные люди, олицетворяя силы природы, животных и растений, представляли их себе гораздо большими по величине, более сильными и быстрыми в действиях, обладающими часто сверхъестественными возможностями. Гиперболизация1 жизни природы была существенной сто- ' Словом «гипербола» можно обозначать в литературоведении различные стороны и свойства художественного творчества. Под «гиперболизмом» — в самом широком смысле этого слова — можно понимать основное свойство искусства, заключающееся в творческой типизации характерных явлений жизни, благодаря которой их характерность получает в художественных образах гораздо более отчетливое, сгущенное, законченное выражение, чем в явлениях реальной жизни. Но гиперболу можно понимать и уже — как один из видов сло-весно-предметной выразительности, заключающейся в том, что характерные явления жизни сильно преувеличиваются в образах искусст- роной первобытного мировоззрения, а отсюда и творчества. Особенно богата гиперболизмом первобытная мифология. Наиболее ярким примером тому могут служить мифологические представления древних скандинавов. Боги неба, «асы» — Один, Тор и др. — были для них бесконечно могучими во всех своих проявлениях. А полубоги земли, исполины «турсы» были, по их представлениям, так велики, что весь окружающий людей мир был создан из тела одного такого гиганта, родоначальника «турсов» — Ими-ра. Уже в героическом народном эпосе сильная гиперболизация боевых действий богатырей выражает возвышенно-эмоциональное утверждение их национального значения. Например, в русской былине «Добрыня и Василий Казимирович» так изображается столкновение Добрыни с татарами: Стоят татаровья престрашные, Престрашные татаровья, преужасные: Во плечах у них так велика сажень, Между глазами велика пядень, На плечах головушки, как пивной котел. Или: Стал Добрынюшка татаровей отпихивать... Схватил он татарина за ноги. Стал он татарином помахивать, Стал он татаровей поколачивать... В эпоху раннего средневековья слушатели былин могли воспринимать такие преувеличения со всей наивной доверчивостью. В дальнейшем же, особенно начиная с эпохи Возрождения, гипербола, подобно другим традиционным видам словесно-предметной выразительности, превратилась в средство выражения собственно художественного содержания. С особенной силой она стала применяться как прием творческой типизации комических характеров в их юмористическом и сатирическом осмыслении. Особенно богато приемами гиперболизации творчество ва в своих внешних размерах, в своей внешней действенности и результативности. Наконец, существуют и собственно словесные гиперболы, обычно создающиеся с помощью метафор и сравнений. Например, у Гоголя: «Редкая птица долетит до середины Днепра» — это предметное преувеличение ширины Днепра, выраженное многими словами; или: «чудный воздух и прохладно-душен, и полон неги, и движет океан благоуханий» — это словесная метафорическая гипербола. J Рабле, позднее — Свифта. Вот как изображается, например, жизнь великана Гаргантюа, сына короля Грангузье: «Позавтракав как следует, Гаргантюа отправлялся в церковь... В церкви отстаивали 26 или 30 обеден... Далее, помочившись как следует, он садился за стол и, будучи по природе флегматиком, начинал свой обед с нескольких дюжин окороков, копченых языков и колбасы, икры и других закусок, предшествующих вину. В это время четверо слуг один за другим непрерывно кидали ему в рот полными лопатками горчицу...» и т. д. Но и в произведениях с романтическим пафосом словесно-предметный гиперболизм иногда также становится приемом изображения. Таков, например, образ Ганса-Исландца в одноименном романе Гюго, или образы змея и орла во вступлении к поэме Шелли «Восстание Ислама», или образ Прометея в поэтической «симфонии» Брюсова «Воспоминание». В произведениях, воспевающих героику народных восстаний, словесно-предметный гиперболизм является неотъемлемым свойством изобразительности. Например, в «Мятеже» Э. Верхарна (перевод В. Брюсова): Бессчетных шагов возрастающий топот Все громче и громче в зловещей тени, На дороге в грядущие дни. Протянуты руки к разорванным тучам, Где вдруг прогремел угрожающий гром, И молнии ловят излом. В поэме Маяковского «150 000 000» так построен образ русского революционного «единого Ивана». Таковы основные виды словесно-предметной выразительности, раскрывающие новое идейное содержание в произведениях разных исторических эпох. Глава XVII ИНТОНАЦИОННО-СИНТАКСИЧЕСКАЯ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТЬ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ РЕЧИ Выше говорилось об отдельных словах и словосочетаниях художественной речи в их изобразительности и выразительности, а также о целых образах, которые могут из них складываться и которые имеют самостоятельное предметное значение. Но во всех видах речи слова и словосочетания вместе выражают мысли, а для этого соединяются и н т о н а-ц и о н н о-с интаксически. Синтаксис — это смысловое, эмоционально-логическое соотношение и расположение слов в предложениях, на которые всегда разделяется речь. Интонация речи — это то голосоведение, с помощью которого произносятся предложения и в котором реализуется в ощутимом для нашего слуха материальном звучании смысловое соотношение слов. В нехудожественных разновидностях литературной речи — в речи научной, философской, публицистической, юридической и т.п. — логическое соотношение и порядок слов в предложениях ощутимо преобладает над эмоциональным. В речи художественной, наоборот, эмоциональный смысл высказывания всегда, в той или иной мере, преобладает над логическим смыслом, хотя никогда не должен поглощать его всецело. Поэтому в художественной речи интонация как эмоционально-выразительное голосоведение имеет особенно большую ощутимость. Художественная речь в принципе всегда должна восприниматься не только зрительно, через восприятие рукописного или печатного текста, но и на слух, в своем живом и непосредственно ощутимом интонационном звучании. Именно в нем произведения словесного искусства могут до конца раскрыть все эмоционально-образное богатство своего идейного содержания. РЕЧЕВАЯ ИНТОНАЦИЯ Интонация речи во всех ее разновидностях — явление сложное, разностороннее. В ней следует различать следующие основные стороны: расстановку пауз, речевую мелодию, расстановку акцентов (логических, эмоциональных, ритмических) и темп речи. Речевые паузы — это перерывы звучания голоса, с помощью которых отделяются друг от друга предложения или их смысловые части. Отдельные слова, входящие в предложение или его смысловую часть, паузами не разделяются, произносятся слитно и узнаются только по смыслу. В современных рукописных и печатных текстах речевые паузы обозначаются знаками препинания — точками, запятыми, точками с запятыми и т. п. Но в живой, звучащей речи иногда делаются и такие паузы, которые отде- ляя одну группу слов (часть предложения) от другой, не обозначаются все же в тексте знаками препинания. Некоторые из таких пауз возникают в речевой интонации для упорядочения логического смысла предложения. Так, когда в предложении и к подлежащему, и к сказуемому относятся по смыслу большие группы слов, они отделяются ясно ощутимой паузой без соответствующего знака препинания в тексте. Например: «Огромный блестящий реактивный самолет || быстро взлетел над бетонной дорожкой». Здесь первые четыре слова (группа подлежащего) отделяются логической паузой от последних четырех слов (группы сказуемого), но запятая между ними не ставится. Другой подобный случай: интонационной логической паузой без знака препинания разделяются в предложении с одним подлежащим два глагольных сказуемых (с относящимися к ним словами), соединенные союзом «и». Например: «Мальчик быстро бежал за отцом || и очень весело покрикивал». Так же разделяются однородные придаточные предложения с союзом «и». Например: «Это были места, которые я так любил II и о которых так часто вспоминал». Но бывает и обратное соотношение интонационных пауз и знаков препинания. Так, вводные слова всегда выделяются запятыми, но соответствующие последним интонационные паузы иногда могут и не возникать. Например: «Кажется, пора бы уже ему приехать». Не выделяются иногда интонационно и одиночные деепричастия, хотя запятой они отделяются. Например: «Синея, блещут небеса». Паузы — очень важная сторона интонации. Без них нет осмысленной речи. И неверная расстановка пауз искажает ее смысл. Другая сторона интонации речи — ее мелодия. Обычно этот термин применяется к пению и инструментальной музыке. В них звуки голоса или инструмента, составляющие основу пьесы и сопровождаемые аккомпанементом, всегда имеют определенную и точную высоту. В музыке различия звуков в их высоте акустически всегда должны быть очень точны. Они называются «интервалами» (секундой, терцией, квартой и т.д.), на которых и строятся музыкальная гамма и ее аккорды. Малейшее отступление от должной и точной высоты каждого звука музыкальной мелодии разрушает ее, расстраивает созвучие, создает «какофонию» (дурное звучание) и «диссонансы» (отсутствие созвучности). Это бывает тогда, когда у певца или му- зыканта не хватает слуха или же когда плохо настроен инструмент. Звучащая человеческая речь также имеет свою мелодию. В речи особенно ясно слышатся гласные звуки слов, которые всегда имеют какую-то высоту звучания и которые, особенно если на них падает ударение, можно произносить несколько длиннее или несколько короче. Соотношение и последовательность высоты гласных звуков слов образуют мелодию речи. В отличие от музыкальной мелодии речевая мелодия не может и не должна иметь определенную, точную высоту, а в обычной, не стихотворной речи — и определенную, точную длительность. В противном случае она будет похожа на оперный речитатив. В обычных условиях своего произнесения, и даже при специальной декламации, речь с точной высотой и длительностью гласных звуков производила бы странное, даже смешное впечатление. Специфика речевой мелодии, в отличие от музыкальной,, в том и заключается, что в ней нет этих внутренних звуковых соразмерностей и к ней неприменимы понятия «какофония» и «диссонанс». При всем том на каждом национальном языке мелодия речи имеет свои особенности и свои степени характерности. Подобно паузам, мелодия тесно связана прежде всего с логическим смыслом речи. Она реализует, а нередко даже и определяет его. Фраза меняет свое значение в зависимости от того, на каких ее словах происходит повышение и понижение голоса. Иногда даже одно и то же слово, входящее в состав фразы, мелодически может быть по-разному произнесено, и это изменит смысл целого. Например: «Алеша, мой боевой товарищ, погиб под Лениградом» и «Алеша! Мой боевой товарищ погиб под Лениградом» (стрелка восходящая показывает повышение мелодии от слога к слогу, нисходящая — понижение ее). В первом случае «Алеша»— подлежащее, «мой боевой товарищ»— приложение к нему. Во втором случае «Алеша»— обращение, после него стоит знак восклицания, «товарищ»— подлежащее, «мой боевой»— эпитет к нему. В приведенном примере различие мелодического рисунка фразы приводит к различиям ее логического смысла. Мелодия, особенно в художественной речи, может реализовать и эмоциональную выразительность слов, но то и другое выражается также с помощью голосовых акцентов, связанных так или иначе с мелодией речи. Акценты, или ударения, на слогах и словах речи —
третья существенная сторона интонации. Речевые акценты бывают различными по своему значению. В каждом из слов на одном определенном слоге ставится более сильный акцент, организующий слово и придающий ему тот или иной смысл («дорога дорога», «замок на замок»). Это слоеные акценты. Иногда такой акцент переходит с самостоятельного слова на относящееся к нему служебное слово — с существительного на предлог, — и тогда существительное теряет свое ударение («Он ударил рукой по столу», «Корабль спустили на воду»). Более сильным акцентом выделяется то или иное слово в целом предложении или в обособленной его части («На улице шел дождь, иногда переходящий в ливень»). Это логические акценты — ударения, придающие предложениям и их обособленным частям определенный смысл. (Здесь и далее обозначаются: ударные слоги знаком -, неударные — знаком w, логическое ударение — знаком'.) Логические акценты и сопровождающие их повышения и понижения голоса (мелодия речи) так или иначе связаны с расстановкой слов в предложении, с их порядком. Решающее значение в порядке слов часто имеет мелодия речи. В одном и том же предложении, но с разной мелодией — вопросительной, восклицательной и повествовательной, — слово, несущее на себе логический акцент, ставится на разном месте и в связи с этим меняется весь \ / \ / \ порядок слов («Погода сегодня хорошая? » — «Хорошая сегодня погода! » — «Сегодня хорошая погода»). В предложениях с повествовательной интонацией слово, выделяемое логическим ударением, тяготеет к тому, чтобы занять последнее место. Например: «Брат вчера уехал в деревню», «В деревню вчера уехал брат», Брат уехал в деревню вчера». «Брат в деревню вчера уехал». В первом предложении логическим сказуемым, т. е. чем-то новым и поэтому наиболее важным, что утверждается об уже известных ранее явлениях, оказывается место поездки брата («в деревню»); во втором важно то, что туда поехал «брат», а не кто-нибудь другой; в третьем всего важнее, когда он туда уехал («вчера»); в четвертом, что он все-таки туда «уехал», хотя и были препятствия. Если же слово, являющееся логическим сказуемым предложения, поставлено не на последнем месте, его надо произнести с особенно сильным акцентом, чтобы оказалась ощутимой его наибольшая смысловая важность («Брат вчера уехал в деревню»). В любой разновидности речи, в частности и в худо- жественной, правильное выделение слов с помощью логических акцентов — при чтении вслух или «про себя»— совершенно необходимо для выявления истинного смысла каждого предложения в его связи с другими. Но художественная речь, вследствие своей эмоциональной образности, требует для раскрытия всех особенностей своего содержания не только правильной расстановки логических акцентов, но и постановки дополнительных акцентов, имеющих эмоционально-выразительное значение; это — эмфатические акценты (гр. emfasis — выразительность). Они сопровождаются и соответствующей эмфатической мелодией речи. Художественная речь вообще интонационно гораздо более сложна, утонченна, чем другие виды речи. В ней весь интонационно-синтаксический строй создается писателем для наиболее совершенного выражения их идейно-эмоционального содержания; в ней все творчески продумано и обусловлено. С помощью эмфатических акцентов и соответствующих мелодий речи в художественных произведениях интонационно выделяются и такие слова, которые могут не иметь логического значения, но которые все же являются особенно важными средствами выражения эмоционально-образной мысли. Например: «Все как будто умерло; вверху только, в небесной глубине дрожит жаворонок, и серебряные песни летят по воздушным ступеням на влюбленную землю, да изредка крик ч а й-к и или звонкий гром перепела отдается в степи» (Гоголь). В этом тексте разрядкой выделены слова, составляющие логическую основу всей фразы, а курсивом — слова, несущие на себе эмфатические акценты, сопровождаемые сильным повышением мелодии речи («и серебряные песни летят по воздушным ступеням на влюбленную землю...»). Но бывает и так, что слова, требующие, по общему смыслу фразы, логического ударения, вызывают вместе с тем, по своей собственной эмоциональной образности, ударения эмфатические. Например: «Весь ландшафт спит. А вверху все дышит, все дивно, все торжественно. А на душе и необъятно, и чудно, и толпы серебряных видений стройно возникают в ее глубине» (Гоголь). Здесь курсивом выделены слова, несущие на себе не только логические, но и эмфатические акценты. Наконец, еще одной стороной интонации является ее темп. Это степень быстроты или медленности, с которой произносятся фразы, а также их ускорения, замедления. В художественной литературе, как и в музыке, темп исполнения целого произведения или его частей меняется в зависимости от особенностей их идейного содержания и от его образного воплощения. Попробуйте первую часть «Лунной сонаты» Бетховена играть в быстром темпе (allegro) — это будет пародия на созданную композитором пьесу. Или спойте частушку очень медленно (adagio), она потеряет свой быстрый плясовой ритм и тем самым лишится своей специфической эмоциональной направленности. Нечто подобное происходит и с художественной речью, в особенности стихотворной, хотя точные обозначения темпа и учет его по метроному невозможны. Так, стихотворение Некрасова: «Душно! без счастья и воли || Ночь бесконечно длинна. || Буря бы грянула, что ли? II Чаша с краями полна! » (и т. д.) — по своему трагически-медитативному содержанию требует медлительной, раздумчивой интонации. Начало же поэмы «Кому на Руси жить хорошо»: «В каком году — рассчитывай, || В какой земле угадывай, || На столбовай дороженьке || Сошлись семь мужиков: || Семь временнообязанных» (и т. д.) — требует интонации гораздо более живой, быстрой по темпу, ускоряющейся иногда в некоторых местах. Учитывая связь синтаксиса художественных произведений с интонацией их звучания, требующей чтения вслух, гораздо легче понимать в тексте отдельные собственно синтаксические явления. ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ЭПИТЕТЫ Наиболее распространенное явление художественного синтаксиса — эпитеты. Их часто рассматривают как речевое явление, существующее наряду со словами, иносказательными по своему значению, — метафорами, сравнениями. Но это неправильно. Одно и то же слово с семантической точки зрения может быть метафорой, в синтаксическом отношении — эпитетом. Например: «Я снова здесь в семье родной, ЦМой край задумчивый и нежный» (Есенин). Сематически эпитет может быть также и метонимией («Их горделивые дружины ||Бежали северных мечей»— Пушкин), и иронией («Откуда, умная, бредешь ты, голова? » — Крылов) или может не иметь никакого ощутимого иносказательного значения («Ночным, душистым теплом повеяло от земли»— Тургенев). Но развернутое сравнение может также включать в себя метафори- ческие и прочие эпитеты («Жизнь моя, иль ты приснилась мне? || Словно я весенней гулкой ранью || Проскакал на розовом коне! » — Есенин). «Эпитет» по-древнегречески значит «прилагательное». Действительно, имена прилагательные в художественной речи очень часто бывают эпитетами, но далеко не всегда. Эпитетом имя прилагательное становится только тогда, когда оно является эмоциональн о-в ыразитель-н ы м развитием образной мысли и поэтому требует эмфатического выделения с помощью мелодии и акцента, более или менее сильного. Но прилагательное может развивать мысль логически ив таком случае не является эпитетом. Например: «Чуден Днепр при тихой погоде...» (Гоголь). В этой фразе прилагательное «чуден» является сказуемым и несет на себе поэтому логическое ударение. Но вместе с тем из-за своей ярко выраженной эмоциональности оно требует и эмфатического акцента с соответствующим повышением тона. Другое же прилагательное («тихой»), определяя обстоятельство времени («при... погоде»), казалось бы, тоже может рассматриваться как его эпитет, но на самом деле это не так. Слово «тихой» здесь не эпитет, так как оно лишено эмфатичности и требует сильного логического ударения, потому что является членом возникающей далее логической антитезы: «при тихой погоде»... «чуден Днепр»...—«Когда же пойдут горами по небу синие тучи» (т. е. когда разразится гроза), «страшен тогда Днепр». Значит, не все имена прилагательные как определен-ния при существительных являются эпитетами. Но многие другие слова, не имена прилагательные, если они по эмоциональности своего значения требуют эмфатического акцента, могут быть поняты как эпитеты. Таковыми могут быть отглагольные прилагательные, причастия. Например: «Что если я, завороженный, \\ Сознанья оборвавший нить, || Вернусь домой уничиженный, || Ты можешь ли меня простить? » (Блок). Первое причастие несет на себе эмфазу и выступает как эпитет, а другие («оборвавший» и «уничиженный») таковыми не являются, так как одно из них логически поясняет предыдущее, а другое есть логическое сказуемое условного придаточного предложения. Очень распространенной грамматической формой эпитета является наречие при глаголе. Например: «Море шумело глухо, сердито» (Горький); или: «Кругом трава так весело цвела» (Тургенев). Но и наречие может иногда иметь только логическое значение и не быть эпитетом. Например: «В течение всей дороги Касьян сохранял упорное молчание и на мои вопросы отвечал отрывисто и нехотя» (Тургенев). Здесь наречия логически развивают мысль всего предложения. Иногда значение эпитета могуть иметь и отглагольные наречия, деепричастия. Например: «Люблю грозу в начале мая, || Когда весенний, первый гром, || Как бы резвяся и играя, ||Грохочет в небе голубом» (Тютчев). Но гораздо чаще они бывают лишены этого значения. Например: «Левин шел за ним, стараясь не отстать, и ему становилось все труднее» (Л. Толстой). Эпитетами могут быть также и имена существительные, являющиеся приложением к другому существительному, играющему роль подлежащего или его дополнения. Например: «Едет мужичище-деревенщина, да и сидит мужик он на добром коне» (былина); или: «И вот общественное мненье! || Пружина чести, наш кумир! \\ И вот на чем вертится мир! » (Пушкин). А вот пример приложения, имеющего только логическое значение: «Сидя в павильоне, он видел, как по набережной прошла молодая дама невысокого роста, блондинка» (Чехов). Значение эпитетов иногда получают имена существительные, играющие роль сказуемого. Например: «Онегин был по мненью многих || (Судей решительных и строгих) || Ученый малый, но педант» (Пушкин); или: «Разрешите доложить || Коротко и просто: || Я — большой охотник жить || Лет до девяноста» (Твардовский). Вот пример сказуемостного существительного, не эпитета: «Я узнал от нее, Цыганок — подкидыш... его нашли у ворот дома, на лавке» (Горький). Даже существительные-д ополнения имеют изредка значение эпитета. Например: «Чудный воздух и прохладно-душен, и полон неги...» (Гоголь); или: «...живо вспомнилось все вчерашнее — и очарование счастья... исчезло...» (Чехов) В большинстве же случаев дополнения имеют только логическое значение. Например: «Месяц-готов был погрузиться в черные тучи, висящие на дальних вершинах...» (Лермонтов). Наконец, самый редкий случай — существительное-подлежащее, имеющее ощутимое эмоционально-оценочное значение и играющее поэтому вместе с тем роль эпитета. Например: «Задумались головотяпы над словами князя...» (Салтыков-Щедрин); или: «На тропу голубого поля ||Скоро выйдет железный гость» (Есенин). Обычно подлежащие лишены эмфатичности и лишь логически связаны со сказуемым. Например: «Отец с наружным спокойствием, но внутренней злобой принял сообщение сына» (Л. Толстой). Итак, эпитет — слово или словосочетание, эмоционально характеризующее предмет или действие. Значение эпитета могут получать слова с различной грамматической функцией. Рассматривая в тех или иных произведениях характерную для них систему эпитетов, надо исходить прежде всего не из грамматических соотношений слов, и из их эмоционально-выразительного значения, требующего для своей реализации соответствующих эмфатических акцентов и мелодического рисунка фраз. При таком понимании эпитетов они получают очень большое разнообразие. Существенны и те различия, которые были свойственны эпитетам в художественной словесности различных исторических эпох и различных народов. Этим проблемам посвящена специальная работа А. Н. Веселовского «Из истории эпитета» (36, 73—92). На ранних ступенях развития эпического творчества — как устного народного, так и литературного — эпитеты отличались тем, что в них не было отчетливо ощутимой эмоциональности, что они обладали вещественностью своего значения, раскрывающего физические свойства изображаемых явлений. Но герои сказок, эпических песен и повестей, их подвиги и приключения идеализировались и соответствующую особенность получали в их образах вещественные эпитеты. Они обозначали почти всегда наиболее совершенные, мощные, ценные физические свойства изображаемых явлений и предметов. В старинном, эпически изображенном, сказочном и песенном «мире» солнце всегда было «красным» или «светлым», ветер — «буйным», туча — «черной», море — «синим», лес — «темным» поле — «чистым», молодцы — «удалыми», девицы — «красными» (красивыми), очи — «ясными», ноги —«резвыми», кони — «борзыми», мечи — «булатными» и т. д. При традиционном исполнении сказок и песен, при заимствовании их словесного строя одними певцами и сказителями у других такие вещественно-идеализирующие изображаемую жизнь эпитеты прочно закреплялись в определенных образах и переходили из одних произведений в другие. Эта традиция распространилась и на лирическую народную поэзию. В фольклористике такие эпитеты получили название постоянных. 337 В художественной литературе нового времени такие эпитеты применялись только в произведениях, следующих традициям устного народного творчества, имитирующих его стиль. Так, у Лермонтова: «Не сияет на небе солнце красное, || Не любуются им тучки синие...-»; у Кольцова: «Понесут ее || Ветры буйные|| Во все стороны || Света белого...» и т. д. В более поздние исторические эпохи, в связи с появлением рядом с традиционным и безымянным народным творчеством творчества «личного», выражающего уже не коллективный родовой жизненный опыт, а идейно-художественные интересы отдельной личности, выделившейся из коллектива, — эпитеты постепенно изменились. Они теряли свое постоянное и одностороннее вещественно-идеализирующее значение, обогатились различными психологическими ассоциациями, стали в большинстве случаев эмоциональными по своему содержанию. Веселовский называет их «синкретическими эпитетами новейшей поэзии». Кульминационным моментом в развитии ассоциативных и эмоциональных эпитетов было возникновение в передовых странах мира романтического творчества. Примеры о метонимической и метафорической иносказательности художественной семантики имеют к этому прямое отношение. В литературе эпохи расцвета реалистического принципа отражения жизни получили широкое развитие эпитеты с вещественным значением, по-своему эмоциональные. Утратив идеализирующее значение, они приобрели конкретную предметную изобразительность. Например: «В окно увидела Татьяна... || На стеклах легкие узоры, || Деревья в зимнем серебре, || Сорок веселых на дворе» (Пушкин); или: «Он отворил окно. Ночь была свежая и неподвижно-светлая. Перед самым окном был ряд подстриженных дерев, черных с одной и серебристо-освещенных с другой стороны. Под деревами была какая-то сочная, мокрая, кудрявая растительность...» (Л. Толстой). Новый расцвет эмоционально-метафорических эпитетов возник в поэзии XX в. (см. примеры в предыдущей главе). ростепенный член предложения, с помощью которого развивается эмоционально-образная мысль, то эллипсис — это пропуск одного из главных членов предложения — подлежащего или глагольного сказуемого, или даже обоих. При этом оставшиеся члены предложения получают более сильное акцентное выделение, а вся интонация фразы становится более выразительной и энергичной. Эллипсисы нередко встречаются и в разговорной речи (например: «Ну, готово, поехали! »; «Наконец-то, завтра в театр! »; «Будьте добры, стакан чаю! »; «Пожалуйста, билет и вещи! » и т. п.); но в ней пропущенные члены предложения подразумеваются при данном контексте разговора, а пропуск их определяется стремлением к быстроте и краткости высказывания. Иначе в художественной речи. Здесь эллипсис применяется из собственно эмоционально-выразительных целей. Например: «Они, чтоб наутек, || Но уж никто распутаться не мог...» (Крылов). «Татьяна ах! а он реветь», «Татьяна в лес, медведь за нею» (Пушкин). Особенно характерны эллипсисы в стихотворениях и поэмах Маяковского, где они создаются повышенной эмоциональностью текста и энергией его декламационной интонации. Например: «Ведь для себя не важно ||и то, что бронзовый, || и то, что сердце — холодной железкою»; или: «...сам я IIдушу вытащу, ||растопчу, \\чтоб большая! — || и окровавленную дам, как знамя». Иногда в художественной речи пропускаются не только сказуемые, но и другие, второстепенные члены предложения. Создаются назывные предложения, имеющие в искусстве слова особую выразительность. Например: «Ночь, улица, фонарь, аптека, || Бессмысленный и тусклый свет» (Блок); или: «Приду в четыре», — сказала Мария. || Восемь. Девять. Десять» (Маяковский). Вот примеры на эллипсис подлежащего: «Превратила все в шутку сначала...» (Блок); «Изругивался, вымаливался, резал, || лез за кем-то вгрызаться в бока. || На небе красный, как марсельеза, || вздрагивал, околевая, закат» (Маяковский).
ЭЛЛИПСИС Синтаксическим средством выразительности, противоположным эпитету, является эллипсис (гр. ellipsis — опущение). Если эпитет — это в большинстве случаев вто- СЛОВЕСНЫЕ ПОВТОРЫ Эмоционально-выразительное выделение слов становится более сильным в том случае, когда эти слова повторяются в одном или нескольких соседних предложениях. Повторение одного и того же слова в сложном предложении нередко осуществляется из логических соображений — для разъяснения высказываемой мысли или установления более отчетливой смысловой связи между членами предложения. Например: Настали минуты всеобщей торжественной тишины природы, те минуты, когда сильнее работает творческий ум...» (Гончаров). Но очень часто в художественной речи слово или несколько слов повторяются даже в одном простом предложении. Они повторяются только для того, чтобы вызвать эмоционально-выразительное их произнесение. Такой синтаксический прием называется словесным повтором. Сравним, например, следующие стихи из разных произведений Пушкина: «Мой бедный Ленский! изнывая, || Не долго плакала она» и «Но бедный, бедный мой Евгений... || Увы! Его смятенный ум...». Во втором случае повтор эпитета «бедный» создает гораздо более ощутимую эмфазу, нежели в первом, где повтора нет. В художественной литературе, особенно стихотворной, простые словесные повторы применяются часто. Например: «Зовет меня, зовет твой стон, || Зовет и к гробу приближает» (Державин); «Еду, еду в чистом поле, || Колокольчик дин-дин-дин... || Страшно, страшно поневоле || Средь неведомых равнин! » (Пушкин); «Да не робей за отчизну любезную... || Вынес достаточно русский народ, II Вынес и эту дорогу железную — || Вынесет все, что господь ни пошлет! » (Некрасов); «Наш путь степной, наш путь в тоске безбрежной, || В твоей тоске, о Русь! ) (Блок); «Переправа, переправа! || Пушки бьют в кромешной мгле» (Твардовский); «Я слушал, слушал этот мягкий слитный гул, и пошевельнуться не хотелось» (Тургенев). Нередко применяется повтор эпитета при разных словах одного предложения, это приводит к различиям смысловых оттенков повторяющегося слова. Например: «И горько жалуюсь, и горько слезы лью, || Но строк печальных не смываю» (Пушкин): «Но рано надо мной отяготели узы || Другой, неласковой и нелюбимой Музы, || Печальной спутницы печальных бедняков» (Некрасов); «Россия, нищая Россия, || Мне избы серые твои, / Твои мне песни ветровые — Как слезы первые любви! » (Блок); «И остались вдруг пустые поля, деревня впереди, и он сам, одинокий и чужой всему, одиноко идущий по заброшенной большой дороге» (Л. Толстой). Подобных словесных повторов немало и в произведениях устного народного творчества. Например: «Скинусь я, сброшуся горькой пташечкой, || Полечу я, горькая, в матушкин садок, || Сяду я, горькая, на сладкую яблонь» и т. п. Но в фольклоре часто применяются и повторы другого вида, которые можно назвать корневыми. В них рядом ставятся слова одного корня, но разной грамматической формы. Например: «Как увидели-то они чудо-чудное, || Чудо-чудное, диво-дивное»; «Под Черниговом силушки черным-черно, || Черным-черно, как черна ворона»; и т. п. Подобные повторы можно найти в произведениях поэтов, подражающих стилю народного творчества: «Вся птичками летучими, певучими полным-полна» (Кольцов); «Ах ты, горе-горькое, || Скука-скушная, смертная» (Блок). Но иногда они являются и результатами самостоятельного творчества: «Так еще живы мои раны, так горько мое горе» (Тургенев). Для устного народного творчества характерны также повторы синонимические. Это повторение слов в их синонимичности, в которой они так тесно связаны между собой по смыслу, что в тексте пишутся через дефис. Например: «Стал Вольга растеть-матереть»; «Говорит ему отец-батюшка»; «Ты какого будешь роду-племени»; «Пропил-промотал все житье-бытье»; «Нам не делать бою-0раки-кровопролития» и т. п. Также и у поэтов, тяготеющих к стилю народной поэзии: «Царь с царицею простился, || В путь-дорогу снарядился»; «ждет-пождет с утра до ночи» (Пушкин). Особенную выразительность словесный повтор получает тогда, когда одно и то же слово стоит в начале двух и более соседних стихов или двух и более соседних прозаических фраз. Такой синтаксический прием называется анафорой (гр. anaphora — вынесение), или «едино-начатием». Например: «Познал я глас иных желаний, ||Познал я новую печаль» (Пушкин); «Лениво дышит полдень мглистый, || Лениво катится река, ||И в тверди пламенной и чистой ||Лениво тают облака» (Тютчев). Или: Стонет он по полям, по дорогам, Стонет он по тюрьмам, по острогам, В рудниках, на железной цепи; Стонет он под овином, под стогом, Под телегой, ночуя в степи; Стонет в собственном бедном домишке, Свету божьего солнца не рад; Стонет в каждом глухом городишке, У подъездов судов и палат. (Н. Некрасов) Так же и у поэтов нашего времени. Например: «Спокойно трубку докурил до конца, || Спокойно улыбку стер с лица» (Н. Тихонов); «По русским обычаям, только пожарища II На русской земле раскидав позади, || На наших глазах умирают товарищи, || По-русски рубаху рванув на груди» (Симонов). То же в прозе: «Он не мог ошибиться. Только одни на свете были эти глаза. Только одно было на свете существо, способное сосредоточить для него весь свет и смысл жизни» (Л. Толстой). Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-08-24; Просмотров: 670; Нарушение авторского права страницы