Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Стилистические ресурсы фразеологии
§ 91. Русская фразеология содержит богатейшие средства речевой выразительности, придает речи особую экспрессию и неповторимый национальный колорит. Например: бежать сломя голову; бежать со всех ног; одна нога здесь — другая там(ср. бежать быстро ); кричать во всю Ивановскую(ср. кричать громко); сидеть сложа руки; бить баклуши; ни зги не видно; хоть глаз выколи; собаку съесть в каком-либо деле; намылить шею; задать жару; хранить как зеницу ока; делать что-нибудь спустя рукаваи т.д. Фразеологические единицы обладают разной степенью экспрессии. Среди них есть и стилистически нейтральные, имеющие строго определенное, прямое для современного языкового сознания значение (часто они представляют собой стершуюся метафору), и приближающиеся к терминам или номенклатурным наименованиям. Это, например, следующие устойчивые словосочетания: железная дорога, питательная мука, сахарная пудра, новогодняя елка, мягкий знак, заочное обучение, воспаление легких, полярный круг, белый гриб. С точки зрения происхождения и традиции использования в книжно-письменной либо в устно-разговорной речи выделяются фразеологизмы с книжной или разговорной функционально-стилевой окраской. Примеры книжных: притча во язы- цех, воскурять фимиам, почивать на лаврах, ахиллесова пята, глас вопиющего в пустыне, геркулесовы столпы, дамоклов меч, между Сциллой и Харибдой, не хлебом единым, знамение времени, иметь место; разговори ы х: ш рук вон (плохо), втирать очки, глухая тетеря, бить баклуши, хоть глаз выколи, тишь да гладь, водить за нос, без году неделя, как бы не так!, была не была, вот так клюква!, держать ухо востро, шиворот-навыворот, быть под мухой, себе науме, душа в душу. По преимущественной сфере использования, соотносительной с тем или иным функциональным стилем, выделяется фразеология, функционально окрашенная. Приведем примеры фразеологизмов научного стиля. Среди них терминологические словосочетания: прибавочная стоимость, двигатель внутреннего сгорания, щитовидная железа, записывающее устройство, лингвистическая география, коэффициент полезного действия, сила тока и т.п.; а также нетерминологические устойчивые словосочетания: принять во внимание, актуальность темы, резюмируя сказанное, доказательство от противного, в результате (эксперимента), поставить опыт, сквозь призму (чего-либо), оставить след и др. Официально-деловая фразеология состоит как из собственно фразеологических единиц, в том числе терминологического характера: входящие и исходящие бумаги, докладная записка, особое мнение, очная ставка, регистрационный номер, проходить по конкурсу, подать в отставку, так и из близких к ним штампов-нетерминов (в том числе архаических): понести наказание, взимать пени, исполнение обязанностей— возложить на... (Петрова), считать возвратившимся из отпуска, в лице председателя, на основании изложенного, в результате проверки установлено, возыметь действие. Разнообразна публицистическая фразеология: гражданский долг, открывать (вписывать) новую страницу, политический капитал, по большому счету, пролить свет, на мировой арене, пустить утку, греть руки, с легкой руки и т.п. (Здесь не только устойчивые словосочетания собственно публицистического происхождения, но и книжные и разговорные, получившие в газете широкое распространение и соответствующую окраску.) Устойчивые словосочетания образуют особую публицистическую терминологию: правительственный кризис, позитивный нейтралитет, с позиции силы, встреча на высшем уровне, вотум недоверия и т.п. Метафорические устойчивые словосочетания, используемые в газете с целью придания речи особой образности, в связи с частым их повторением нередко превращаются в свою противоположность — в стандарт, а иногда газетный штамп. Примеры таких сочетаний: воздушный мост (авиалиния), ледовые бойцы (хоккеисты), прийти к финишу (закончить что-либо), черное золото (нефть), голубое топливо (газ), ростки нового, новое мышление, застойный период, на мировой арене и т.п. Сюда же относятся часто встречающиеся обороты со словами рубеж, династия, дары, география, биография. Примеры поэтических фразеологизмов: узы дружбы, первая ласточка, воздушный замок, герой не моего романа, мировая скорбь, рыцарь на час, рыцарь печального образа, без страха и упрека, кисейная барышня, быть или не быть, срывать цветы удовольствия. Разговорно-обиходные фразеологизмы указаны выше (в сопоставлении с книжными). В экспрессивно-эмоциональном аспекте фразеологические единицы могут быть представлены как группы со своеобразной стилевой окраской, оттенки которой чрезвычайно многообразны и переменчивы: высокие, торжественные — воскурять фимиам, из глубины веков, на поле брани, святая святых, сыны отечества и др.; неодобрительные — пороть горячку, мелко плавает, семь пятниц на неделе, переливать из пустого в порожнее, из пальца высосать и др.; иронические — плакать в жилетку, тишь да гладь; шутливые — кормить завтраками, тютелька в тютельку; сапоги всмятку и др.; грубые — в хвост и в гриву, воротить рыло, с жиру беситься. § 92. Стилистически окрашенные фразеологические единицы широко используются и в устной, и в письменной речи, во всех функциональных стилях. В научном и официально-деловом стилях экспрессивно окрашенные фразеологизмы весьма редки, но здесь используется функционально окрашенная фразеология (в том числе терминологическая). Запрет использования просторечно-разговорной лексики и фразеологии в научной и деловой, церковно-религиозной сферах общения в отношении фразеологии выдерживается особенно строго. Экспрессивноэмоциональные фразеологизмы наиболее широко употребительны в разговорно-бытовой речи, а также в художественной и публицистической. В двух последних речевых сферах (хотя и не только в них) создаются новые фразеологизмы, лаконичные и меткие выражения, которые быстро становятся крылатыми и общеупотребительными. Одной из характерных особенностей использования фразеологии в художественной литературе и публицистике является разного рода преобразование фразеологических единиц, образное их «обыгрывание». Интересно, например, использован фразеологизм хоть трава не расти у А. И. Герцена в «Былом и думах»: «Юность невнимательно несется к какой-то алгебре идей, чувств и стремлений... атут — любовь, найдено неизвестное... постороннее и тут не бьет: они даны друг другу — кругом хоть трава не расти! А она растет себе с крапивой и репейником и рано или поздно начинает жечь и цепляться». В рассказе А.П. Чехова «Новая дача» есть такой эпизод, построенный на буквальном понимании устойчивого словосочетания. Инженер Кучеров, владелец дачи, говорит соседям мужикам: «За что вы вредите мне на каждом шагу?... Мы относимся к вам по-человечески, платите и вы нам тою же монетою». Повернулся и ушел. Мужики постояли еще немного, надели шапки и пошли. Родион... сказал: “Платить надо. Платите, говорит, братцы, монетой..." » Нередки случаи трансформации фразеологизмов, крылатых выражений и в газетной речи: Не будет лить ни настоящих, ни крокодиловых слез; И между друзьями пробежала черная ведомственная кошка; Вывести грязную войну на чистую воду; А виноватые умывают с мылом свои руки; С вами пива не сваришь; Направо пойдешь — крышу потеряешь; Реформа, казалось, висела на волоске; За одного битого много убитых дают. Стилистические ресурсы словообразования § 93. Прежде всего выделяется стилистическая синонимия словообразовательных аффиксов. Приведем примеры стилистической синонимии слово образовательных суффиксов: вода — водица — водичка, сестра — сестрица — сестричка, игла — иглища, белый — беленький — белехонький — белешенький, тонкий — тоненький — тонюсенький — тонехонький, светлый — светленький — светлехонький — светлешенький, толстый — толстенький — толстенный и т.д. Разные суффиксы привносят в слово различные стилистические и семантические оттенки. Одни суффиксы: -ичк- (iсестричка, водичка и др.), -еньк- (тоненький, светленький, толстенький и др.) имеют уменьшительно-ласкательное значение, другие: -ищ- {иглища), -енн-(толстенный) — увеличительнонеодобрительное. Слова с этими суффиксами употребительны преимущественно в разговорной речи. Другие слова, с суффиксами -ехоньк-, -ешеньк, -иц-, свойственны некоторым жанрам устного народного творчества (былинам, сказкам и др.) и несут на себе печать соответствующей стилевой окраски — нередко поэтической: белехонький, белешенький, сестрица, водица и др. Примеры стилистической синонимии префиксов: избрать — выбрать, испить — выпить, восходить на — всходить на, влезть — взлезть, вскричать — закричать, воспретить — запретить, нисходить — сходить вниз, востребовать — потребовать, поджарить — нажарить, нарвать (цветов) — сорвать, насушить (грибов) — засушить. Вместе с изменением семантических оттенков, привнесенных префиксом, обнаруживается сопутствующее изменение стилистического (экспрессивного или функционального) оттенка слова. Так, приставки ис- (из-), вое-, нис-привносят оттенок торжественности, приподнятости стиля. Глаголы воспретить, востребовать характерны для официально-делового общения. Слову взлезть свойствен оттенок устарелости. В параллелях поджарить — нажарить, сорвать — нарвать вторые члены пар, кроме оттенка интенсивности, отличаются от первых (более нейтральных) оттенком разговорности, т.е. стилистико-функциональным. Однако синонимика словообразовательных элементов не так уж распространена в русском литературном языке. Сердцевину стилистических ресурсов в словообразовании составляют суффиксы и префиксы субъективной о ц е н к и. Их иначе называют экспрессивными или эмоцио- нально-экспрессивными. Оттенок уменьшительности обычно сопровождается экспрессией ласкательности, реже — шутливости, ироничности, оттенок увеличительности — экспрессией грубости, пренебрежения, неодобрения, иронии, а также восхищения. Суффиксы субъективной оценки более свойственны устно-разговорной речи, чем книжно-письменной. Соотнесенность названных семантических оттенков с определенными экспрессивно-эмоциональными стилистическими окрасками не является устойчивой и обязательной. Известно, что слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами в определенных контекстах могут выражать и неодобрение: Ничего себе паинька/ Таких дел натворил! Кроме того, уменьшительность — увеличи- тельность не всегда сопровождается экспрессией: ключик, зонтик, карлик. Лишены экспрессии специальные термины — слова с уменьшительными суффиксами: болтик, колбочки, пузырьки, листик (у биологов в смысле «молодой лист»), жилка и т.п. Примеры слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами. У существительных: -ок (-ек) — голосок, дружок, денек; -очек(-ечек) — голосочек, дружочек, денечек; -ец — братец, морозец; -чик — апельсинчик, блинчик, костюмчик; -ик — арбузик, бутузик, домик; -к— дорожка, дочка, земелька; -ушк- (-юшк-) — женушка, заюшка; -оньк- (-еньк-) — кисонька, дороженька, зоренька; -ец-, -иц-, -ц— письмецо, платьице, зеркальце, деревцо. У прилагательных: -онък- (-енък-) — глупенький, плохонький, добренький, старенький; -ехоньк- (-охоньк-) — светлехонький, скорехонький, легохонький; -ехонек (-охонек), ешенек (-ошенек) — близехонек, легошенек. У всех этих слов обнаруживается яркая эмоциональность и экспрессия. Суффиксальные образования со значением пренебрежительности, презрительности, иронии: -шик - воришка, лгунишка, зайчишка, шалунишка (у этих слов в соответствующих интонационно-контекстных условиях возможен и оттенок ласкательности), городишко, домишко, здоровьишко, житьишко и т.д.; -онк- {-енк-) — душонка, книжонка, бабенка, лошаденка; -шкстарикашка;. Суффиксы, придающие словам значение увеличительное, чаще всего сопровождаются эмоциональными оттенками неодобрения, презрения, но могут выражать и восхищение, удивление. Ср.: суффикс –ищ - На улице непролазная грязища! От него винищем так и несет! Вот это басище! Ну и голосище! Суффикс –ин - Вот так домина! (Но: дурачина, идиотина.) Ср., с другой стороны, горделиво-ласкательное выражение в контексте стихотворения В. Маяковского: краснокожая паспортина. Префиксы, вносящие в слово экспрессивно-стилистические оттенки (ср. добрый — предобрый, веселый — развеселый), нередко употребляются в сочетании с другими средствами и способами словообразования: суффиксами и словосложением (в частности, повторением слова): добрый-предобрый, большой-пребольшой, прехорошенький. (Подобное сочетание встречается и у суффиксальных образований: зимушка-зима.) Некоторые суффиксы придают слову те или иные эмоцио- нально-экспрессивные оттенки, не внося значений уменьшительности и увеличительности, например неодобрение: суффикс -ун — болтун, крикун, драчун; -ак - гуляка, зевака; -к - выскочка, белоручка, недоучка; -ляв - вертлявый; -аст - губастый, горластый; -ан - критикан, политикан; презрение: суффикс -яй — кисляй, слюнтяй; -л - воротила, вышибала, объедала; -ыг - абулдыга, прощелыга; -яг - скупяга и др. Оттенок шутливо-иронический и даже ласкательный имеют слова с суффиксами -яш (-аш), -он-: добряш, племяш, тихоня и др. § 94. Аффиксы привносят в слова функционально-стилистические окраски. Известен целый ряд суффиксов книжного происхождения и соответствующей функционально-стилевой окраски: -ста-, -ость, -изм, -ур~, -ани(е), -ени{е), -тель, -ист, -тор, -изн-, например: достоинство, авторство; всеобщность, сущность; тоталитаризм, альтруизм', скульптура, корректура, аспирантура; восклицание, блуждание', ваятель; колонизатор; отчизна и др. Оттенок разговорности придают словам следующие суффиксы: -як —здоровяк, добряк, свояк', -ик, -ник — вечерник, глазник, зубник; -ун — болтун, хвастун', -к - вечерка(вечерняя газета), -овк— в существительных женского рода, обозначающих предметы: столовка, спецовка — и лица: плутовка, мотовка, чертовка; -яг - дворняга, штормяга и др. С оттенком грубо-просторечным: -н(я) — брехня, грызня, долбня; -j - бабьё, дурачьё, мужичьё; разговорно-просторечным: -ух - грязнуха, толстуха, стряпуха. Можно отметить ряд суффиксов, характерных для научной и научно-технической, а также профессиональной речи. Так, с помощью уже названных суффиксов книжного происхождения постоянно образуются научные термины: -ость- — плавкость, ковкость; -ств- гегельянство, кантианство; -изм- — идеализм, феодализм, нигилизм; -аци(я) (~яци(я) — акклиматизация, вулканизация; -фикаци(я) (-ификаци(я) — электрификация; -тор — коммуникатор; -ит (преимущественно термины медицинские) — бронхит, гайморит, плеврит; профессионализмы: -к- вклейка, верстка, обмотка; -аж — метраж, тоннаж, литраж; -чат- коленчатый, ступенчатый; -чик (-щик) — передатчик, тральщик; -ун- — шатун; -льн{я) — гладильня, коптильня и др. В публицистической речи употребительны слова с суффиксами: -ость — договоренность, сработанность; -щин- обыденщина; -ап — критикан, политикан; -истск- популистский и др. При префиксации наблюдаются те же стилевые окраски. Здесь обычно экспрессией высокого стиля обладают префиксы: из— изведать; нис- нисходить, ниспослать, ниспадать; вое воспевать, восхотеть и др. Функционально окрашены приставки книжного происхождения, характерные для научных и научно- технических, официально-деловых терминов и публицистической лексики: востребовать, избрать, воспретить, в том числе ряд префиксов прилагательных иноязычного происхождения: А- анормальный, асимметричный; анти- антисанитарный, антихудожественный', интер- интернациональный, интервокальный', ультра--------------------------- ультрафиолетовый, ультрарадикальный; экстра— экстраординарный. Как можно было заметить, эмоционально-экспрессивные и функциональные стилистические окраски нередко совмещаются как у суффиксальных, так и у префиксальных образований. В словообразовании это совмещение, пожалуй, еще более заметно, чем в лексике. §95. Словосложение также обладает немалыми стилистическими возможностями. Помимо уже отмеченных прилагательных типа веселый-превеселый, экспрессивной окраской обладают, например, имена существительные, образованные сочетанием глагольной формы 2-го лица единственного числа повелительного наклонения с существительным: сорвиголова, держиморда, вертихвостка, скопидом. Функционально-стилистическая окраска свойственна разного рода терминологической лексике, например существительным: краевед, языковед, лесовод, водомер, винторез, восьмигранник, многоугольник, в том числе с иноязычными элементами: этнограф, спектроскоп, славянофил, метроном, электронасос, прилагательным: льнопрядильный, светолюбивый, морозоустойчивый, клинолистный и др. Для художественной речи характерны сложные прилагательные, обозначающие огтенки цветов или качество с дополнительным оттенком (такие прилагательные часты, например, у М. Горького, М. Шолохова): пепельно-серый, иссиня-черный, золотистожелтый, дымчато-серый, горько-соленый, приветно-мягкий. Этот тип словообразования чрезвычайно продуктивен и в речи ряда научных областей (например, в геологии, химии, биологии). Ср., например, определения, употребляемые при характеристике минералов, растений: темно-синий, кирпично-красный, жел- то-бурый, черно-зеленый, вилообразно-ветвящийся. Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-08-24; Просмотров: 3388; Нарушение авторского права страницы