Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Значение слова и лексическая сочетаемость



Лексическое значение слова – его содержание. Слово должно употребляться в речи в соответствии с его лексическим значением. Наше представление о значении слова формируются с помощью сочетаемости слова с другими словами. На основании сочетаемости мы можем разграничивать однозначные и многозначные слова.

Сочетаемость (лексическая) – это способность слова употребляться в речевом отрезке. Границы сочетаемости в значительной степени определяются смысловыми особенностями слова, его значением.

Например, слово «крепкий» (в зависимости от сочетаемости с другими словами) может иметь несколько значений:

- крепкая ткань, крепкий орех, крепкий лед (крепкий – такой, который трудно сломать, разбить, расколоть);

- крепкий организм, крепкие руки (крепкий – здоровый, сильный, выносливый);

- крепкий ветер, крепкий мороз (крепкий – достигающий сильной степени крепости);

- крепкое чувство, крепкая дружба (крепкий – надежный);

- крепкий чай, крепкий запах (крепкий – насыщенный, сильнодействующий).

Сочетаемость слова определяется смысловыми (семантическими) признаками слов, но в то же время она имеет свои границы. Мы можем сказать: крепкая любовь, крепкий мороз, но нельзя сказать: крепкая ненависть, крепкий ливень.

Большая часть слов в русском языке является многозначными (многозначность – полисемия). Значения многозначных слов реализуются в разных контекстах и поэтому разграничиваются на основе их различной сочетаемости.

Слова при сочетании могут потребовать определенных предложно-падежных форм (рецензия на статью, но неверно: рецензия о статье, ибо в данном случае необходимо в словосочетании употребить винительный падеж, но не предложный; заботиться о здоровье – глагол требует употребления существительного в предложном падеже; но неверно: интересоваться о прогулке, так как глагол требует употребления существительного в творительном падеже, правильно: интересоваться прогулкой).

С точки зрения современного языка, часто бывает трудно (иногда даже невозможно) объяснить причины различной сочетаемости слов.

Многие сочетания слов закреплены языковой традицией. Такие сочетания в готовом виде входят в словарь носителей языка, а умение их использовать составляет часть языковой культуры человека.

Следует отметить, что многие речевые ошибки объясняются нарушением правил сочетаемости слов. Например, словосочетания «открытая вакансия», «закрытая вакансия», с точки зрения сочетаемости, абсолютно правильные, но неверным является словосочетание «свободная вакансия», так как значение слова «вакансия» - незамещенная должность (слово «вакансия» не сочетается со словом «свободная»).

Чтобы избежать ошибок в сочетаемости, нужно обращаться к специальным словарям, которые фиксируют словосочетания, где часто допускаются речевые ошибки.

В речевой практике наблюдаются случаи, когда с течением времени сочетаемость слова меняется (девальвация рубля; не так давно появилось словосочетание «девальвация культуры). Чем активнее используется слово, тем больше появляется возможностей его сочетаемости с другими словами. Исследователи-лингвисты приходят к выводу, что слово «тусовка» (первоначально жаргонного происхождения) сейчас уже перешло в разряд литературных. Поэтому вполне уместно употреблять сейчас словосочетания: музыкальная тусовка, светская тусовка, молодежная тусовка и др. Возьмем в качестве примера слово «власть», которому свойственна весьма широкая сочетаемость: законодательная власть, исполнительная власть, судебная власть, государственная власть, четвертая власть (имеются в виду СМИ), законная власть, политическая власть, местная власть, реальная власть, федеральная власть, номинальная власть. Подобного рода примеров можно привести множество. Однако следует знать и помнить, что, наряду с понятием «многозначность» (полисемия), существует понятие «омонимия» (омонимы – слова, которые совпадают по звучанию, написанию, но имеют совершенно различные значения). Возможность употребления омонимов в одном и том же контексте может привести к двусмысленности. Возьмем в качестве примера такое предложение: «Вы прослушали объявление». Возникает вопрос: «прослушали» - получили информацию или же, наоборот, пропустили ее (образно говоря, в одно ухо влетело, а в другое вылетело)?

В учебнике «Русский язык и культура речи» под редакцией профессора В.Д. Черняк (М: «Высшая школа», 2002) приводится пример, который свидетельствует о том, что употреблять многозначные слова нужно осторожно, ибо их небрежное использование «может привести к непониманию, к нелепой комичности, вызвать эффект, противоположный ожидаемому. Так, двусмысленно воспринимается рекламное объявление туристической фирмы: «Несколько часов в самолете – и вы в раю». Слово рай в русском языке имеет два значения – прямое и переносное».

Рай – 1. В религиозных представлениях: место, где души умерших праведников пребывают в вечном блаженстве. 2. Переносное значение. Легкие и радующие условия, обстановка.

Конечно, в рекламном объявлении имелось в виду второе значение слова… Безусловно, данное использование многозначного слова оказалось некорректным из-за контекста: слово «самолет» у многих ассоциируется с авиакатастрофой, то есть со смертью. Читатель легко может подумать, что речь в статье пойдет не о прекрасном отдыхе, а о частых крушениях самолетов».

 

Плеоназм и тавтология.

Плеоназм (лексический) – смысловая избыточность сочетания слов или сложного слова, когда смысловые части значат одно и то же или содержат один и тот же смысловой компонент. Например: памятный сувенир (значение слова «сувенир» - подарок на память).

С точки зрения языковой нормы, лексический плеоназм недопустим, но некоторые плеонастические сочетания закрепились в языке (экспонат выставки; само слово «экспонат» означает выставленный). Тавтология – это неоправданная избыточность выражения. К тавтологии относят стечение в одной фразе нескольких однокоренных слов (проливной ливень, сгруппировать в группы, нарисовать рисунок и т.п.). Тавтологичны неправильные грамматические формы: более красивее (нужно сказать: более красивый или красивее); самый наилучший (нужно сказать: самый лучший или наилучший).

Паронимы – однокоренные слова, близкие по звучанию, с ударением на одном и том же слоге, относимые к одной грамматической категории, но разные по значению:

Будний – будничный

Будний – не праздничный (будний день)

Будничный – прозаичный, однообразный (будничная работа)

Выборный – выборочный

Выборный – относящийся к выборам, избираемый голосованием (выборная должность)

Выборочный – частичный (выборочная проверка)

Гармонический – гармоничный

Гармонический – относящийся к гармонии (гармонический ряд)

Гармоничный – стройный, согласованный (гармоничная личность)

Главный – заглавный

Главный – основной, наиболее существенный, центральный, старший (главная улица)

Заглавный – относящийся к заглавию (заглавная роль)

Дипломатический – дипломатичный

Дипломатический – относящийся к дипломатии, дипломату (дипломатический пост)

Дипломатичный – тонко рассчитанный, уклончивый (дипломатичное поведение)

Тактичный – тактический

Тактичный – обладающий тактом (тактичный поступок)

Тактический – относящийся к тактике (тактическая задача)

Синонимы – слова различные по звучанию (написанию), но близкие или тождественные по значению. Большинство синонимов различаются либо оттенками смысла, либо объемом понятия, заключенного в них (талантливый – гениальный), либо сферой употребления или экспрессивной окраской (похитить – украсть – стащить). В соответствии с этим различают идеографические и стилистические синонимы. Стилистические синонимы могут относиться к различным функциональным стилям, сферам употребления, обладать разной эмоциональной насыщенностью.

Антонимы – слова с противоположным значением (наслаждаться – страдать, праздники – будни).

Остановимся более подробно на некоторых особенностях перечисленных выше групп слов.

1. Синонимы. Группа слов, состоящая из нескольких синонимов, называется синонимическим рядом. В синонимическом ряду выделяется главное слово – доминанта. Доминанта передает общее значение синонимического ряда и обычно принадлежит к стилистически нейтральной лексике. Например: врач, доктор, лекарь, эскулап; доминанта – слово «врач».

Многозначные слова обычно входят в разные синонимические ряды. Например: близкий (расположенный на небольшом расстоянии от кого-либо, чего-либо), ближний (ближний лес), недалекий (недалекий путь), недальний (недальняя дорога). Но слово «близкий» имеет еще значение «основанный на общности интересов, взаимной симпатии, доверии (об отношениях между людьми). И тогда синонимами слова «близкий» будут: тесный, интимный.

Есть слова, которые сближаются по значению в условиях одного контекста (контекстуальные синонимы)

На сотни верст,

На сотни миль,

На сотни километров

Лежала соль,

Шумел ковыль,

Чернела роща кедров.

(А. Ахматова)

Для таких синонимов достаточно лишь понятийной соотнесенности (в данном случае: на сотни верст, на сотни миль, на сотни километров).

Итак, существует тесная связь между синонимией и полисемией.

2. Омонимы. Омонимы могут возникнуть в результате совпадения заимствованного и исконно русского слов: брак (супружество) и брак (недоброкачественное изделие, из немецкого языка); горн (плавильная печь) и горн (музыкальный инструмент, из немецкого языка).

Омонимы образуются и в результате звукового совпадения слов, пришедших в русский язык из других языков: нота (музыкальный знак) и нота (дипломатическое письменное обращение одного правительства к другому).

Появляются омонимы и в результате смыслового обособления одного из значений многозначного слова: свет (лучистая энергия) и свет (земля, мир, вселенная).

Есть лексические омонимы. Это слова, совпадающие по звучанию и написанию: гриф (печать, штемпель) и гриф (длинная узкая часть струнных инструментов); лук (оружие) и лук (растение); мир (вселенная) и мир (покой).

Грамматические омонимы (омоформы) – совпадающие формы одного слова или разных слов: лечу (от «лететь») и лечу (от «лечить»), мой (от «мыть») и мой (местоимение).

Фонетические омонимы (омофоны) – это разные по значению слова, одинаково звучащие, но по-разному пишущиеся: кот – код, везти – вести, орел – Орел.

Графические омонимы (омографы) – слова, одинаково пишущиеся, но по–разному звучащие: а¢ тлас - атла¢ с, за¢ мок – замо¢ к, бе¢ регу – (от «берег») – берегу¢ (от «беречь»), во¢ лос – воло¢ с.

Большинство омографов связано с разным местом ударения.

3. Антонимы. Их несколько видов. Разнокоренные антонимы (богатство – нищета, белый – черный, зажигать – гасить, рано – поздно).

Однокоренные антонимы (действие – противодействие, подземный – надземный, вносить – выносить, друг – недруг, бездарный – одаренный).

Контекстуальные антонимы – слова, противопоставленные в определенном контексте (басня «Волки и овцы»). Полярность таких слов носит индивидуально-авторский характер (не мать, а дочь; солнечный свет – лунный свет, один год – вся жизнь).

Антонимы являются важнейшим средством создания антитезы (стилистический оборот, в котором противопоставляются резко контрастные понятия).

Ты и убогая,

Ты и обильная,

Ты и могучая,

Ты и бессильная,

Матушка Русь.

(Некрасов).

 

Фразеологические обороты.

Есть словосочетания, которые называются несвободными, связанными или фразеологическими.

В них слова, соединяясь вместе, теряют свое индивидуальное лексическое значение и образуют новое смысловое целое, которое по семантике приравнивается отдельному слову (бить баклуши – бездельничать, с минуты на минуту – скоро, с булавочную головку – маленький, пустить красного петуха – поджечь).

Как правило, такие сочетания закрепляются в языке в результате длительной языковой практики. Одно и то же сочетание может выступать и как свободное, и как фразеологическое. Сравните: 1. Он закрыл глаза и быстро заснул; 2. Деканат закрыл глаза на недостойное поведение студентов.

Фразеологизмы можно разделить на следующие группы:

- выражения из разговорно-бытовой речи (заговаривать зубы, потерять голову, чудеса в решете, на безрыбье и рак рыба);

- выражения из профессиональных сфер употребления (ставить в тупик, зеленая улица – из речи железнодорожников; топорная работа; без сучка, без задоринки – из речи столяров; втирать очки, карта бита – из арго картежников);

- выражения из книжно-литературной речи (центр тяжести, цепная реакция, катиться по наклонной плоскости);

- выражения из произведений художественной литературы и публицистики (крылатые слова): «А ларчик просто открывался» (Крылов); «С чувством, с толком, с расстановкой (Грибоедов); «Дело пахнет керосином» (Кольцов).

Фразеологические обороты широко используются в различных стилях речи, это связано с их выразительными возможностями и помогает избежать шаблонности, сухости в речевом общении.

Фразеологизмы книжного характера обладают повышенной экспрессивно-стилистической окраской, их употребление придает речи торжественность, поэтичность, книжность.

Для фразеологизмов разговорно-бытового плана характерна сниженная экспрессивно-стилистическая окраска, это позволяет выразить иронию, фамильярность, презрение.

Необходимо учитывать особо сниженный характер просторечных фразеологизмов (с жиру беситься, раз плюнуть) и грубо – просторечных (ни кожи, ни рожи; показать кузькину мать, метать икру).

Это специфическое свойство фразеологизмов по сравнению с общеупотребительными лексическими синонимами (погибнуть – сложить голову – сломать себе шею; обманывать – вводить в заблуждение – водить за нос).

Во всех стилях речи широко используются и межстилевые фразеологические обороты (со дня на день, тайное голосование, сойти с ума).

 

Языковые афоризмы.

К фразеологическим средствам относятся и языковые афоризмы (пословицы, поговорки, крылатые слова).

Пословицы – краткие народные изречения с поучительным смыслом (Слово не воробей, вылетит – не поймаешь. Цыплят по осени считают. В гостях хорошо, а дома лучше).

Поговорки – речевые обороты, образно определяющие какой-либо предмет или явление; в отличие от пословицы поговорка не представляет собой законченной мысли, окончательного вывода (Что на уме, то и на языке. Поживем – увидим. Коса – девичья краса).

Крылатые слова – яркие запоминающиеся слова, меткие определения, образные выражения, вошедшие в нашу речь из литературных источников или исторических документов («Любви все возрасты покорны» (Пушкин). «Человек в футляре» (Чехов). «Победителей не судят» (Екатерина II).


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-08-31; Просмотров: 4553; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.028 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь