Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Культура речи. Аспекты речевой культуры



С литературным языком тесно связано понятие культуры речи. Человек, профессионально образованный, должен владеть культурой речи, т.е. уметь четко выразить свои мысли, говорить грамотно, привлечь внимание слушателей.

Культура речи содержит три составляющих компонента: нормативный, коммуникативный, этический.

Нормативный аспект предполагает соблюдение норм литературного языка (нормы воспринимаются носителями языка как «идеал», образец). Нормативный аспект культуры речи считается одним из важнейших.

Исследователи языковых явлений в то же время предупреждают, что культура речи не сводится к перечню запретов и определений (правильно – неправильно). Культура речи связана с объективными закономерностями функционирования языка, с процессом общения, с речевой деятельностью во всем ее многообразии.

Коммуникативный аспект культуры речи предполагает владение функциональными разновидностями языка и ориентацию на прагматические условия общения; они существенно влияют на выбор и организацию речевых средств.

Этический аспект культуры речи представляет собой соблюдение норм речевого этикета (речевые формулы приветствия, просьбы, вопросы, благодарности, поздравления, обращение на «ты» и «вы», выбор полного или сокращенного имени и т.п.)

Этический компонент культуры речи накладывает строгий запрет на сквернословие в процессе общения.

Языковая норма (литературная норма) – это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка (правила произношения, словоупотребления, использования грамматических, стилистических и др. языковых средств).

Нормы обязательны как для устной, так и для письменной речи. Различают следующие виды норм: орфоэпические (произношение), орфографические (написание), словообразовательные, лексические, морфологические, синтаксические, интонационные, пунктуационные.

Языковая норма – явление относительно устойчивое. Нормы не выдумываются учеными. Языковые нормы отражают те закономерные процессы и явления, которые происходят в языке и поддерживаются языковой практикой. Источники языковой нормы: произведения писателей - классиков, современных писателей, анализ языка средств массовой информации, научные исследования ученых – языковедов, общепринятое современное употребление тех или иных языковых средств.

Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации (например, бытовое общение), могут оказаться нелепыми в другой (например, официально-деловое общение).

Языковые нормы – явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее.

Например, в 30-40-е годы XX в. слова «дипломник» и «дипломант» были синонимами. Слово «дипломник» было разговорным вариантом слова «дипломант».

В 60-е годы 20 в. произошло разграничение в употреблении этих слов. Изменилась и норма употребления слова «абитуриент». В 30-40-е годы XX в. абитуриентами называли тех, кто оканчивал среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз. В 50-е годы 20 в. ситуация изменилась, и слова стали употребляться в следующих значениях: окончивший среднюю школу – выпускник, сдающий вступительные экзамены в вуз – абитуриент.

Можно привести и другие примеры. В частности, слово «поезд» в современном русском литературном языке в именительном падеже множественного числа имеет окончание «а» (поезда), но в XIX веке нормой было слово «поезды» (окончание «ы»).

Изменению норм предшествует появление вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе и активно используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного русского языка. Так, в словаре современного русского литературного языка приводятся варианты таких слов: нормирова¢ ть и норми¢ ровать, мышле¢ ние и мы¢ шление, марке¢ тинг и ма¢ ркетинг и др. Вариант «до¢ говор» из просторечной формы перешел в разговорную, имеет в словаре помету «допустимо».

Историческая смена норм литературного языка – закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Причины постоянного обновления литературного языка и его норм следующие: развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, совершенствование взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства.

В последнее десятилетие, по свидетельству ученых, процесс изменения языковых норм усилился.

 

Характеристика основных норм литературного языка.

Грамматические нормы – это правила использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций.

Нарушение грамматических норм нередко связано с употреблением в речи предлогов.

В частности, предлоги из-за и благодаря синонимичны, в то же время в смысловых и стилистических оттенках между ними есть определенная разница. Предлог благодаря нужно употреблять лишь в тех случаях, когда предполагается благодарность за что-то (благодаря помощи друзей – за помощь благодарят), но не соответствует литературной норме употребление предлога благодаря в предложении: не пришел на работу благодаря болезни (за болезнь не благодарят).

Правило гласит: предлоги благодаря, вопреки, согласно, навстречу должны употребляться только с дательным падежом (согласно расписанию, вопреки правилам). Употребление названных предлогов с родительным падежом (согласно расписания, вопреки правил) литературной норме не соответствует.

Лексические нормы – это правила применения слов в речи. Слово должно употребляться в речи в соответствии с его лексическим значением (оно зафиксировано в словарях). Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла. Нарушение лексических норм может быть связано с использованием слов – паронимов (напомним, они близки по звучанию, но не тождественны по значению). В частности, путают глаголы «представить» и «предоставить»; но глагол «предоставить» означает «дать возможность чем-либо воспользоваться», «представить» - передать, дать, предъявить. Следовательно, нужно говорить: предоставить квартиру, отпуск, должность, независимость, слово и т.п.; но представить отчет, справку, факты, доказательства и т.д.

Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания – орфоэпия (греч. оrthos – правильный, epos – речь).

Роль правильного произношения велика, особенно в наше время, так как устная речь является средством широкого общения. Безусловно, произношение, соответствующее литературной норме, облегчает и ускоряет процесс общения.

Остановимся на отдельных правилах литературного произношения (правилах, которые часто нарушаются). Сочетание сш и зш должны произноситься как долгий твердый согласный (низший – ниший, высший – вышый). Сочетания сж и зж произносятся как двойной твердый Ж (разжать – ражжать, с жизнью – ж жизнью).

Особо следует остановиться на произношении заимствованных слов, ибо оно в некоторых случаях отличается своими особенностями.

Каковы эти особенности?

- Произношение звука О в безударных слогах и после твердых согласных перед Е: модель, модерн, оазис, боа, отель, модернизм. То же имеет место и в иностранных собственных именах (Флобер, Вольтер, Тольятти, Шопен, Мопассан). Такое же произношение наблюдается и в заударных слогах (какао, радио). Но большинство заимствованной лексики, прочно усвоенной русским языком, подчиняется общим правилам произношения (бокал, костюм, боксер, рояль, прогресс, кабинет, формулировать и др.).

- В большинстве заимствованных слов перед Е согласные смягчаются: катет, факультет, теория, демон, деспот, нервы, пионер, секция, серия, музей, газета, ректор.

- Всегда перед Е смягчаются заднеязычные согласные: пакет, кекс, барьер, схема. Звук Л в этом положении тоже произносится мягко (леди, молекула, балет).

- В ряде слов иноязычного происхождения твердость согласных перед Е сохраняется (отель, стенд, кодекс, модель, каре, кашне, энергия, кредо).

Более подробно описание орфоэпических норм можно найти в литературе по культуре речи, в специальных лингвистических исследованиях (в частности, в книге Р.И. Аванесова «Русское литературное произношение», а также в толковых словарях русского литературного языка).

 

Особенности русского ударения.

Неправильное ударение в словах так же, как и неправильное произношение, снижает культуру устной речи.

Особенности и функции ударения изучает особый раздел языкознания – акцентология (латинское accentus – ударение).

В русском языке ударение подвижное в отличие от некоторых других языков, где оно закреплено за каким-то определенным слогом (в частности, в польском языке ударение на предпоследнем слоге, во французском языке – на последнем слоге).

В русском языке ударение разноместное и может менять свое место даже в разных формах одного и того же слова (например, прав, но: пра¢ вы, права¢ ). Неверное ударение мешает восприятию смысла.

Нередко нарушается норма ударения при произношении таких слов, как валово¢ й, договоренно¢ сть, на¢ чал, начала¢, по¢ нял, поняла¢, при¢ нял, приня¢ ть, призы¢ в, созы¢ в, догово¢ ры, догово¢ р, ле¢ кторы, ле¢ ктор, инстру¢ кторы, инстру¢ ктор, шофёры, шофёр, сре¢ дства, кварта¢ л.

Остановимся на таком факте, как употребление буквы ё. В настоящее время она считается факультативной, т.е. необязательной. Эта буква обозначает ударный звук О после мягкого согласного или шипящего (сёстры, вёсла, шёлк). Печатание буквы Е вместо Ё в официальных бумагах, в художественной литературе, в газетах привело к тому, что во многих словах стали произносить вместо «о» «э» (т.е. не жёлчь, жёлчный, а желчь, желчный; не акушёр, а акушер).

В современном толковом словаре русского языка (словарь – труд ученых-лексикографов Института лингвистических исследований РАН; издан в 2004 г.) указаны два варианта: акушер и акушёр. Значение – врач, специалист по акушерству. Но норма акушёр дана с пометой «устаревшее».

Тем, чья речь должна быть образцовой, безусловно, необходимо обращаться к специальным словарям ударений. О правильном ударении можно узнать также в орфографических, толковых словарях, в пособиях по культуре речи.

Если имеют место в речи (устной или письменной) отклонения от нормативного ударения, то они должны быть ситуативно и стилистически оправданы, должны отражать реально существующие в языке вариантные формы.

 


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-08-31; Просмотров: 579; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.013 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь