Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ РЕЧИ. ТРОПЫ
1) тропы- поэтические обороты, употребление слов, фраз, выражений в переносном, образном смысле [8, с. 166].
Основные свойства тропов: всегда создают образ - зрительный, слуховой, обонятельный и пр., - отражающий субъективный взгляд человека на мир, выражающий его оценки, эмоции; образ, создаваемый тропами, опирается на сравнение (явное или скрытое), порождающее новое, переносное, иносказательное значение слова (сочетания слов): Как пена, грудь ее бела(Пушкин); соотнесение прямого и переносного значений может основываться на сходстве сопоставляемых явлений, на контрасте или на смежности, на видах переноса, степени широты и узости понятий; структурно почти всегда состоит из двухчастного словосочетания, один из членов которого может использоваться лишь на мысленном уровне; обладает смысловой емкостью, что помогает кратко передать подчас сложное содержание [13, с. 198].
Принято различать следующие виды тропов: а) метафора (от греч.meta - пере-, через иphoro - несу; калька от греческого - «перенос»): основана на переносе наименования по сходству; образуется по принципуолицетворения(вьюга воет), овеществления(стальные нервы), отвлечения (поле деятельности) и т.д.; может быть представлена именами существительными и прилагательными, глаголами. А.К. Михальская для создания выразительной метафоры или сравнения рекомендует руководствоватьсяследующими правилами: - сравниваемые предметы или явления должны быть разнородны, далеки друг от друга; - термин сравнения должен выявлять не любой (случайный), а сущностный, важный, характерный признаксравниваемых объектов; - объект сравнения выбирать в зависимости от оценки предмета автором: среди заведомо «хороших» явлений - для передачи положительной оценки, и из ряда «отрицательных» явлений - для передачи отрицательного отношения; - метафора должн быть творческая, свежая; - объем метафорыопределяется задачами автора и может представлять собой как словосочетание, так и развернутый текст. Одна из самых распространенных в использовании метафоры ошибок - разрушение «единства образа»: голубая река(так в публицистике обозначается поток газа в трубопроводах); б) метонимия( от греч.meta- пере-, numia- именование): основана на переносе наименования по смежности (близости). С помощью метонимии часто называют: предмет по материалу, из которого он сделан (Золото и серебро получили наши фигуристы на Олимпийских играх); предмет по его свойству(о близком человеке -счастье мое, любовь моя); предмет (продукт действия) по производителю действия(читал Достоевского); содержимое по предмету, содержащему его(чайник кипит); время по предмету (явлению), характеризующему это время (любить до гроба). Основныевидыметонимии -синекдоха(состоит в замене множественного числа единственным, в употреблении названия части вместо целого, частного вместо общего, и наоборот: обобщенное названиеЕвропаможет употребляться вместо названий европейских народов, а также в переносе названия (части) детали предмета на весь предмет целиком: Все флаги в гости будут к нам (Пушкин)); антономазия(состоит в употреблении имени собственного в значении нарицательного: фамилия гоголевского персонажаХлестаковполучила нарицательное значение«лгун, хвастун», нарицательными в отечественной публицистике стали фамилии, Жириновский, Черномырдин, Чубайс); в) сравнение: образное выражение, построенное на сопоставлении одного предмета (состояния) с другим:... навстречу выходили две миловидные дочки, обе белокурые и свежие, как розы (Гоголь). Сравнение образуется: с помощью союзных словкак, как будто, словно, подобнои пр. (...два лица: женское, в чепце, узкое, длинное, как огурец, и мужское, круглое, широкое, как молдаванские тыквы, называемые горлянками... (Гоголь); формой творительного падежа(Стоят кресты после сражения простыми знаками сложения (С.Кирсанов); формой родительного падежа (языки пламени); обособленным оборотом (Руки милой - пара лебедей -...(Есенин));
г) эпитет (от греч.epitheton- приложение): образное определение предмета (действия); позволяют более ярко характеризовать свойства, качества предмета (явления), тем самым обогащая высказывание): Сквозь волнистые туманы пробирается луна, на печальные поляны льет печально свет она (Пушкин).
д) гипербол а(от греч.hyperbolē - преувеличение, излишек): образное выражение, состоящее в преувеличении размеров, силы, красоты, значения описываемого (Мою любови, широкую, как море, вместить не могут жизни берега (А. Толстой);
е) литота (от греч.litó tē s- простота): образное выражение, преуменьшающее размеры, силу, значение описываемого (ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка (Грибоедов)). Литоту также называютобратной гиперболой;
ж) перифраза (от греч.periphrasis- пересказ): описательный оборот, употребляемый вместо какого-либо слова или словосочетания (Пришли мне (говоря по Далилевски) витую сталь, пронзающую засмоленную главу бутылки, - т.е. штопор(Пушкин);
з) ирони я(от греч.eironeia- притворство): риторический троп, который одновременно вызывает и удерживает в сознании говорящего и адресата сразу два значения слова или выражения - прямое (буквальное) и переносное (противоположное первому);
и) парадок с(от греч.paradoxos- неожиданный, странный): утверждение, изречение, на первый взгляд противоречащее здравому смыслу, однако таящее в себе более глубокое значение, нежели то общепринятое, банальное высказывание, которое служит в парадоксе предметом иронии (Лучшее правительство то, которое меньше всего правит(Джефферсон)).
- анафора(единоначатие): повторение слова (нескольких слов) в начале нескольких фраз, следующих одна за другой (О времена! О нравы! );
- эпифора: повтор заключительных элементов следующих друг за другом фраз (Мне бы хотелось знать, отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник? );
- параллелизм: повтор следующих друг за другом фраз с одинаковой синтаксической структурой (Объекты науки - явления или условия явлений. Объекты искусства - сущности (Брюсов);
- антитеза: противопоставление сравниваемых, сопоставляемых явлений (Я - одинокий сын земли, Ты - лучезарное виденье (Блок)); широко представлена в пословицах и поговорках (Велик телом, да мал телом; На голове густо, да в голове пусто);
- инверсия: обратный порядок слов в предложении, в результате чего усиливается экспрессивность речи, ее субъективная направленность (Птицы небесные(рассказ Бунина);
- сегментация: расчленение нормативной синтаксической конструкции, при котором в первую часть выносится тема высказывания, а во вторую - сообщение о ней, причем сама тема во второй части дублируется заменяющим ее местоимением 3-го лица (реже лексическим или семантическим повтором (Москва... как много в этом звуке для сердца русского слилось (Пушкин);
- парцелляция: расчленение высказывания, не прибегая ни к вынесению темы в начало, ни к ограничению количества частей (Жена называла его - Чудик. Иногда ласково(Шукшин);
- парентеза: когда предложение разрывается грамматически не связанным с ним словом, словосочетанием, другим предложением (... откажемся говорить то, чего не думаем! Вот это и есть наш путь, самый легкий и доступный при нашей проросшей органической трусости, гораздо легче (страшно выговорить) гражданского неповиновения по Ганди (Солженицын).
Эпитет («звонкая песня», «лебединая песня» — всего существует 42 эпитета к слову «песня»); Сравнение («Наш кофе — стихия страсти! »); Гипербола — преувеличение («Маршрутам несть числа! »); Литота — намеренное преуменьшение («Мальчик с пальчик»); Метафора — перенесение свойств одного предмета на другой («шелковая радуга» — о ткани); Олицетворение — перенесение свойств одушевленных предметов на неодушевленные («защитит автосторож «Барс»); Фразеологизы — устойчивые сочетания («дары Посейдона» — из рекламы рыбной продукции); Парцелляция — деление предложения на самостоятельные отрезки («Безупречный вид одежды. Надолго»); Анафора — повторение одинаковых слов, речевых конструкций в начале нескольких предложений («Рыжий чуб» — ресторан в центре города! «Рыжий чуб» — ресторан для всей семьи! «Рыжий чуб» — хорошая кухня и доступные цены! »); Эпифора — обратная анафоре стилистическая конструкция, повторение слов в конце смежных конструкций; Антитеза — сопоставление противоположных понятий, резкий контраст («Жизнь — штука тяжелая… Но макияж всегда должен быть легким! »); Градация — расположение слов в таком порядке, что каждое последующее слово усиливает (реже — ослабляет) смысл предыдущего. Этим достигается нарастание (уменьшение) производимого впечатления. (Реклама автомобиля строилась на оценках английского гонщика Джека Фореста, который вначале с недоверием отнесся к машине, считая, что эта модель не преодолеет первый этап гонок; на втором этапе он вновь высказывает сомнения, и лишь на финише гонщик разводит руками и восклицает: «Очень сильная машина! »); Эллипс — пропуск элемента высказывания, чаще глагола («Вы — к нам, мы — для вас! »); Умолчание — мысль сознательно выражается не до конца («Для тех, у кого коммерческое чутье…»); Обращение («Милые дамы! »); Риторический вопрос («За час до вылета — салат с креветками, вырезка по-внуковски… Вкусно! Неправда ли? »); СТИЛИСТИЧЕСКИЕ НОРМЫ Одним из важнх коммуникативных качеств говорящего, пишущего является его умение отбирать языковые средства в соответствии с ситуацией, стилистической тональностью – умение соблюдать стилистические нормы. Стилистические нормы – это нормы употребления стилистически окрашенной лексики и фразеологии, т.е. слов и выражений, закрепленных за определенным функциональными/или экспрессивным стилем, а также нормы употребления лексики разных исторических эпох.
Немотивированное употребление в тексте слов иной стилевой окраски вызывает стилистические ошибки, т.к. при этом нарушается ровность стиля:
1. Неуместное употребление терминов. Научные и технические термины – это слова ограниченного употребления, уместные в научном и официально-деловом стилях. Их использование сужает число адресатов, способных понимать текст. Замена терминов общеупотребительными словами или пояснения к ним делают текст понятным для широкой аудитории. Терминологическая лексика в чуждом по стилю контексте используется писателями как средство создания комического эффекта: Через несколько дней молодой человек гулял с девушкой по сильно пересечённой местности на берегу моря (И. Ильф и Е. Петров).
2. Неуместное употребление слов из профессионального жаргона. Профессиональная лексика – это слова из устной речи людей определенной профессии. Профессионализмы обычно являются просторечными эквивалентами соответствующих по значению терминов (ляп вместо опечатка в речи газетчиков, кастрюля вместо синхрофазотрон в речи физиков и под.) или их полуофициальными заменителями (органика вместо органические удобрения). Недопустимо употребление профессиональной лексики в книжных стилях, например, в официально-деловом стиле: Наш цех выпустил новую партию высокочастотников (нужно: высокочастотных громкоговорителей).
3.Неуместное употребление канцеляризмов, т.е. слов, являющихся показателями официально-делового стиля (они уместны только в официально-деловом стиле, при подчеркнуто официальных отношениях). Ошибка в художественном стиле: Ввиду отсутствия красной розы жизнь моя будет разбита (нужно: без красной розы…). Ошибка в публицистическом стиле: Полоса застоя и упадка театров отнюдь не шла по линии отсутствия талантливых исполнителей (нужно: отнюдь не связана с отсутствием…).
4. Неоправданное нагнетание канцеляризмов. Даже в официально-деловом стиле чрезмерное употребление канцеляризмов затемняет смысл фразы, например: На заводе имеет место отсутствие запасных частей. (На заводе отсутствуют запасные части).
5. Неуместное употребление разговорной лексики. Она уместна лишь в разговорном стиле и не должна употребляться в научном и официально-деловом стиле, например: На предприятии хромает учет материальных ценностей (ведется неудовлетворительно). Употребление разговорных слов в художественном и публицистическом стилях может быть стилистически оправданным, если оно обусловлено задачами автора, в противном случае это ошибка, например, в сочинении: Хлестаков – жуткий нахал (большой).
7. Неоправданное употребление заимствованной лексики ограниченной сферы использования, понятной не всем, например: Среди собравшихся превалировали представители молодежи (преобладали).
7. Употребление нелитературной лексики (диалектной, жаргонной, просторечной), которая может использоваться лишь в художественном стиле в связи с художественными задачами автора и в научном стиле в качестве объекта анализа: Я встаю вместе с кочетами (петухами; диалектное слово). 8.Нелогичное употребление оценочной лексики, т.е. слов, выражающих либо положительную, либо отрицательную оценку, их сочетание не должно быть противоречивым, ср.: Наши писатели (положительная оценка) всегда активно вторгались (отрицательная оценка) в жизнь страны. (Наши писатели всегда активно участвовали в жизни страны).
9. Неуместное употребление экспрессивной лексики, чаще всего – слов из высокого стиля, обладающих повышенной выразительностью, сугубо книжных. Они не должны сочетаться с обыденной или сниженной лексикой, напр.: Воспитатели нашего детского сада всегда лелеяли своих ребят (нужно: заботились, опекали).
10. Смешение лексики разных эпох или анахронизм – нарушение хронологической точности при употреблении слов, связанных с определенной исторической эпохой. Как правило, эта ошибка заключается в переносе современной лексики в исторический контекст, в котором должны употребляться историзмы и архаизмы. Ошибка: У Раскольникова были плохие жилищные условия (здесь и перенос современного выражения в исторический контекст, и неуместное употребление канцеляризма в художественном стиле. Ср.: Раскольников жил в темной, мрачной, убогой комнате.
11. Нарушение порядка слов, влекущее за собой стилистическую ошибку, в результате чего выражение книжного характера может превратиться в разговорное (это одновременно синтаксическая и стилистическая ошибка): Ребёнок поглощает и впитывает любую информацию, познавая мир, словно губка воду. Ср.: Ребёнок, познавая мир, поглощает и впитывает любую информацию, словно губка воду Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2017-03-11; Просмотров: 935; Нарушение авторского права страницы