Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Эмфатические уступительные предложения



В уступительных эмфатических предложениях на первом месте стоит именная часть сказуемого, выраженная прилагательным или причастием с последующими союзами as, though или с предшествующим however.
Hard as
it is we must do this work.
Late though it was the sun was still in the sky.
However cold this winter is, the one of 1941 was still colder.

Уступительные придаточные предложения, выражающие дополнительный оттенок возможности, начинаются с местоимения или наречия в сочетании с ever.

I am right whatever other people may say.
Whoever else may object, I shall approve.

Запомните значения следующих уступительных союзов, местоимений и наречий:

as - как ни; как бы ни; какой
however ни; какой бы... ни; хотя
though (although ) хотя и
whoever - кто (бы) ни; всякий, кто
whatever - что (бы) ни; все, что; какой (бы) ни; всякий, который
wherever - где (бы) ни, всюду, где; куда (бы)... ни; всюду, куда
whenever - когда (бы) ни; всякий раз, когда

however that may be - как бы то ни было

 

Двойное отрицание

Отрицание not в сочетании с отрицательной приставкой прилагательного или наречия усиливает любые члены предложения, кроме подлежащего и дополнения. Такое сочетание обычно переводится «довольно, весьма, вполне»:

The case is not im probable. (Такой случай представляется весьма вероятным.)

Эмфатическое сочетание it is... that (which, who)


Сочетания it is... that, it is… which, it is... who могут выделять любой заключенный между компонентами этого сочетания член предложения, кроме сказуемого. Дополнительный акцент на слове или группе слов (эмфаза) в русском языке передается словом «именно».

It is these properties of crystals that are the most important. (Именно эти свойства кристаллов представляются наиболее важными.)

Признаком того, что that - часть эмфатического оборота, является возможность убрать рамочную конструкцию it is... that без искажения смысла предложения, лишь сняв эмфазу. Приведенный выше пример примет вид:
These properties of crystals are the most important.
Одним из вариантов эмфатической конструкции с сочетанием it is.. that является выделение обстоятельства времени, которому предшествует эмфатическое сочетание not until. Сочетание it was not until... that не переводится, а перед выделяемым обстоятельством времени добавляются слова «только, только после, только тогда, когда»:
It was not until 1953 that this book was published. (Эта книга была опубликована только после 1953 года.)

It was not until Reontgen discovered X-rays that scientists began to take interest in this subject. (Только после того как Рентген открыл излучение, названное позже его именем, ученые проявили интерес к этому предмету.)

Exercises

1. Add do to emphasize.

1. These galaxies are too far to be seen, but calculations prove that they exist.

2. Sometimes an apple a day keeps the doctor away!

3. Although many people find Arahnids disgusting, some like spiders.

4. You find the story unbelievable, but it makes sense.

 

Translate the following sentences paying attention to emphasis.

1. This field does not affect the forward motion of the electrons but does act upon the transverse motion.
2. Not all metals react with acids, and when they do the gas evolved is not always hydrogen.
3. Gold usually occurs in the natural state while iron does not.
4. The individual electrons do not move even approximately independent of the another as do, for example, the planets in the solar system.
5. Copper does not combine with oxygen when cold, but it does do so slowly when heated.
6. The beta-rays which do pass through the aluminium do not ionize the gas as profusely as do the alpha-rays.
7. Most authorities agree that catalysts do in some manner combine with the substance or substances upon which their catalytic influence is exerted.

 

 

Reverse the word order to make sentences without emphasis.

1. Not only do mice act as pests but they also act as dangerous disease carriers.

2. Not until Pavlov published his famous work did scientists realize the importance of this discovery.

3. Related to this gene expression are many other effects.

4. Important for his work was the new evidence.

5. Darwin was the author of the natural selection theory and so was Wallace.

6. Belonging to the Class Amphibia are all the Anurans, Apodas and Caudatas.

7. Of great significance is the fact that this species has poisonous glands.

8. In ancient times doctors had no knowledge of hygiene neither had they any means of sterilization.

9. Nowhere can we see such a rapid progress of science as in gene engineering.

10. Not only does the newly developed medicine improve blood circulation, it also prevents blood clotting.

Translate the sentences, paying attention to emphasis.

1. Hard as it is we must do our duty.

2. However hot this summer is, the next one can be even hotter.

3. Whatever your considerations are they cannot be taken into account.

4. Whoever the author of this article may be, he should be more graphic.

5. Whatever their causes, the consequences are the same.

6. Lister was right whatever other doctors might say.

7. Strange as it may seem some frogs freeze solid when hibernate.

 

Translate the sentences, paying attention to the prefixes.

1. Mars and Venus have atmospheres not dissimilar to ours.
2. River and lake deposits not uncommonly contain remains of organisms which inhabited waters.
3. It seems not at all unlikely that many of the lower animal forms also have the power to make a similar distinction.
4. The advances of modern science in the production of a wide range of experimental temperatures are thus seen to be not inconsiderable.

 

 

6. Translate the sentences, paying attention to negative constructions.

1. These factors are not as uncommon as we have thought.

2. It seems not at all unlikely that some representatives of those rare species could be found in remote parts of the island.

3. It is not unusual to observe this rodent feeding.

4. The failure of the project does not seem unfair.

Translate the sentences, paying attention to the construction

It is… that (which, who).

1. It is these properties of the substance that are most important.

2. It was the English naturalist & & Darwin who first published the book about evolution of species.

3. It was from experiments with peas that Mendel first derived laws of heredity.

 


GRAMMAR pages

Section 12

Passive Forms of the Verb

Образование : to be + past participle

The passive forms are:

1. The Present simple tense am/is/are + past participle (далее pp)
The human brain is made of nerve tissue.

2. The Present continuous tense am/is/are being + pp
These burglars are being questioned now.

3. The Past simple tense was/were + pp
All letters were posted yesterday.

4. The Past continuous tensewas/were being + pp
These burglars were being questioned this time yesterday.

5. The Future simple tense will be + pp
That film will be shown on TV next month.

6. The Present perfect tense have been +pp
Her bicycle hasn’t been repaired yet.

7. The Future perfect tense will have been + pp
Her bicycle will have been repaired by the end of the week.

8. The Present infinitive (to) be + pp
Her bicycle must be repaired.
Her bicycle needs to be repaired.

9. Perfect infinitive (to) have been + pp
Her bicycle must have been repaired last week.

10. –ing form being + pp
I don’t like being stared at.

11. Modals modal + be + pp
All letters must be posted today.

 

The passive используется:

· когда лицо, совершающее действие, неизвестно, не важно или очевидно из контекста.
My car was stolen yesterday. (лицо не известно)
Exotic fruit are grown in hot countries. (лицо не важно)
The criminals were caught in the centre of the city.(лицо очевидно - полиция)

· когда действие важнее, чем лицо, совершающее его. Часто используется в заголовках газет, инструкциях, рекламе и т.п.
A new building for the university dormitory will be opened next year.

· в неприятной ситуации, если мы не хотим называть или обвинять кого-либо.
The windows in this room have not been cleaned. (вместо того, чтобы сказать: “You haven’t cleaned the windows”.)

При переводе предложения из активного залога в пассивный происходит следующее:

· дополнение активного предложения становится подлежащим пассивного предложения;

· подлежащим активного залога можно пренебречь в пассивном залоге или оно превратится в агента, совершающего действие с предлогом by перед ним;

· глагол активного предложения превратится в причастие прошедшего времени.

 

Сравните:
The students examined mice behavior. Mice behavior was examined by the students.

Только переходные глаголы (т.е. глаголы, за которыми следует дополнение) могут быть переведены из активного залога в пассивный:
All students handed in the reports. The reports were handed in by all students.

Непереходные глаголы не имеют пассивных форм. Children go to school every day. (no passive)

Агент вводится предлогами by (кто совершил действие) and with (с помощью чего было совершено действие):
The door was unlocked by Tom with a key.

Слова people, one, somebody/someone, they, he и т.п. обычно не используются в качестве агентов, т.к. не несут какой-либо информации.

После глаголов make, hear, see, help в пассивном залоге употребляется инфинитив:
The teacher made me learn the poem./ I was made to learn the poem.

В случае глаголов с предлогами в пассивном залоге эти предлоги следуют непосредственно сразу за причастием, образованным от данного глагола:
They blamed him for theft. He was blamed for theft.

В случае с глаголами, которые могут иметь при себе два дополнения (напр., allow, award, bring, buy, feed, grant, lend, hand, offer, pass, promise, read, show, take, teach и т.д.), могут быть образованы две пассивные формы. Однако предпочтительнее начинать предложение с лица, а не с предмета:
active: Tom gave me a gift.
passive: a) I was given a gift by Tom. (предпочтительнее)

b) A gift was given to me by Tom.

 

Exercises


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2017-04-13; Просмотров: 291; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.03 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь