Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Если бы Смиты меня пригласили, я пошел бы на вчерашнюю вечеринку.



При сравнении способов выражения нереальных условий, в русском и английском языках обнаруживаются существенные различие. В то время как в русском языке формы, обозначающие нереальные условия, не отличаются друг от друга, независимо от того, относятся они к настоящему (будущему) или к прошедшему, в английском языке употребляются - как было указано выше - разные временные формы. Это следует иметь в виду при переводе условных предложений с русского.

Соответственность нереального условия с прошлым в русском языке вытекает из контекста или ситуации.

Образцы предложений

If I had known your address, I would have written to you.

If I had got a pay raise, I would not have looked for another job.

If it had entrained night, we would have visited our friends.

Если бы мне был известен ваш адрес, я вам написал бы.

Если бы я получил повышение жалования, я не искал бы (то есть в прошлом) другой работы.

Если бы вчера вечером не пошел дождь, мы посетили бы наших друзей.

4) Смешанный вариант нереальных условных предложений

В подобных случаях условное придаточное предложение относится к прошлому, а следствие (главное предложение) - к будущему (или настоящему) или наоборот. Например:

If I had mailed the letter yesterday, you would receive it tomorrow.

If you had studied English before you came here, you could get a good job at a publishing house.

If I had got a pay raise a year ago, I would be better off at present.

If you had not called Jim, everything would be O. K. now.

Если бы я отправил письмо вчера, вы бы его получили завтра.

Если бы вы до приезда сюда изучали английский, вы сумели бы получить хорошую работу в издательстве.

Если бы я получил повышение жалованье год тому назад, у мня теперь было бы лучше положение.

Если бы вы не позвонили Джиму, все было бы в порядке.

Условные предложения могут иногда употребляться без союза if. В этих случаях в придаточном предложении наблюдается инверсия, то есть обратный порядок слов (подлежащее стоит на втором месте, следуя за глагольной формой сказуемого). Например:

If I were there, I would help him.

When I there, I would help him.

If he had been a US citizen, he would have got this federal job.

Had he been a US citizen, he would have got this federal job.

Если бы я был там, я бы помог ему.

Будь я там, я бы помог ему.

Если бы он был американским подданным, он получил бы эту федеральную работу.

Был бы он американским подданным, он получил бы эту федеральную работу.

SIMPLE PRESENT ПОСЛЕ СОЮЗОВ

IF, WHEN, UNTIL

В придаточных предложениях, начинающихся с некоторых союзов, глагол употребляется в simple present, если имеется в виду действие в будущем (в русском языке в соответствующих случаях употребляется будущее время). В упомянутых случаях в главном предложении употребляется simple future. К таким союзам относятся: if (если); until (до тех пор, пока; пока); when (когда); as soon as (как только); before (прежде чем, до того как); unless (пока не, если не); as long as (до тех пор, пока; пока); while (в то время как, пока).

Образцы предложений

If it rains next Sunday, we will stay at home and watch television.

If you prepare well, you will pass your examination.

I will stay with the sick man until the doctor arrives.

Mary won’t start to type the letter until the manager comes.

When the water temperature rises, we can go swimming to the ocean.

When Jack arrives at Kennedy Airport, he will call us.

As soon as I receive Bob’s letter, I will let you know.

I will give him your book as soon as I see him.

Если в следующее воскресенье будет дождь, мы останемся дома и будем смотреть телевизионные передачи.

Если вы хорошо подготовитесь, вы сдадите экзамен.

Я останусь с больным, пока не прибудет врач.

Мэри не начнет печатать письмо, пока не придет администратор.

Когда температура воды поднимется, мы можем поехать купаться в океане (к океану)

Когда Джек прибудет в аэропорт Кеннеди, он нам позвонит.

Как только я получу письмо (от) Боба, я дам вам знать.

Я ему передам вашу книгу, как только я его увижу.

ПОРЯДОК СЛОВ

Порядок слов в английском языке имеет исключительно большое значение. По сравнению с русским языком, английский порядок слов гораздо более статичен и допускает значительно меньше вариантов. Так как в английском языке почти не осталось окончаний (флексий), отношения между членами предложения определяются фактически только порядком слов. Изменение порядка слов может привести к изменению смысла предложения.

Русский язык допускает изменения порядка слов без изменения смысла - меняется только смысловое ударение. Сравните:

You can still catch Ann. She left just now.

Вы можете еще догнать Анну. Она только что ушла. Или: Анну вы можете еще догнать…

В вышеприведенном случае в английском языке возможен только один вариант. Изменение порядка слов привело бы к изменению смысла.

Ann can still catch you.

Анна может еще вас догнать (смысл полностью меняется)

Нормальный порядок слов в английском утвердительном предложении следующий:

Глагольное сказуемое  косвенное дополнение  прямое дополнение  обстоятельства

Subject  Verb  Indirect Object  Direct Object  Adverbial Modifiers

Например:

Waitresses offered the visitors free coffee at the entrance.

У входа официантки предлагают посетителям бесплатный кофе.

Обстоятельства места и времени стоят иногда в английском языке в начале предложения. Например:

At the age of fifteen, John went to San Francisco.

John went to San Francisco at the age of fifteen.

В пятнадцатилетнем возрасте Джон отправился в Сан-Франциско.

Джон отправился в Сан-Франциско в пятнадцатилетнем возрасте.

Обстоятельство места предшествует в английском языке обстоятельству времени. Например:

Jack went to Boston last week.

He has been living n New York for twenty years.

На прошлой неделе Джон поехал в Бостон.

Он живет в Нью-Йорке двадцать лет.

Что касается наречий, обозначающий частоту действий (often - часто; rarely, seldom - редко; usually - обычно; never - никогда; ever когда-либо; occasionally - изредка; always - всегда и другие), то они обычно непосредственно предшествуют основному глаголу (за исключением глагола to be). Например:

John always comes to his lesson late.

John usually comes to his lesson late.

John never comes to his lesson late.

He is always late for class.

He is usually lat for class.

He is never late for class.

Джон всегда опаздывает на занятия.

Джон обычно опаздывает на занятия.

Джон никогда не опаздывает на занятия.

Он всегда опаздывает на занятия.

Он обычно опаздывает на занятия.

Он никогда не опаздывает на занятия.

Иногда наречия, обозначающие частоту действия, стоят в начале предложения. Например:

Occasionally I meet John at the library.

Я изредка встречаю Джона в библиотеке.

Обстоятельства образа действия чаще всего следуют в английском языке за глаголом, если последний употребляется без прямого дополнения. Например:

Linda arrived unexpectedly at four o’clock in the morning.

Линда прибыла неожиданно в четыре часа утра.

При наличии в сказуемом вспомогательных глаголов обстоятельство образа действия, выраженное наречием, стоит между последним вспомогательным глаголом и основным глаголом. Например:

John has been suddenly called back to Washington, D. C.

Джона неожиданно отправили в Вашингтон.

При наличии прямого дополнения обстоятельство образа действия следует обычно за ним. Например:

He read the article attentively.

She bore the pain patiently.

Он внимательно читал статью.

Она терпеливо переносила боль.

По сравнению с другими членами предложения, место обстоятельства образа действия, выраженного наречием, часто (но отнюдь не всегда) менее зафиксировано, то есть возможно большее число вариантов. Например:

The great gate opened slowly.

The great gate slowly opened.

Slowly the great gate opened.

Большие ворота открылись медленно.

Большие ворота медленно открылись.

Медленно открылись большие ворота.

Инверсия

Инверсией называется порядок слов, в котором сказуемое предшествует подлежащему. Обратимся мы к основным, практически наиболее важным случаям инверсии. К ним относятся:


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2017-05-11; Просмотров: 623; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.023 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь