Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Орфоэпия и фонетический строй языка. Русское литературное произношение в его историческом развитии. Нормативность литературного произношения.



Орфоэпия (от греч. orthos – «прямой», «правильный», epos – «речь») – 1)совокупность правил устной речи, обеспечивающих единство ее звукового оформления в соответствии с нормами языка, исторически выработавшимися и закрепившимися в литературном языке; 2) раздел языкознания, изучающий нормы произношения, тесно связанный с фонетикой.

Орфоэпия устанавливает правила произношения отдельных звуковых сочетаний, произношение звуков в тех или иных грамматических формах в группах слов. Нормы носят различный характер и имеют различное происхождение. С одной стороны, имеют объективный характер – диктуются системой языка (её фонетическим строем), с другой стороны, нормы могут иметь субъективный характер – устанавливаться в языковой практике. Нормы литературного произношения – и устойчивое и развивающееся явление.

Орфоэпия выясняет также причины нарушения норм (влияние диалектов, письменная речь, развитие языка).

Следует отметить, что к произношению не относится такая важная сторона устной речи, как дикция, т. е. устная речь со стороны четкости и внятности произношения. Можно обладать плохой дикцией и в то же время хорошим литературным произношением, т. е. невнятно, нечетко артикулировать, но произносить правильно, как это свойственно литературному языку.

Орфоэпия как совокупность специфических норм устной речи, в частности система русского литературного произношения, складывалась исторически, вместе с появлением и развитием данного национального языка. Хотя элементы нормализации языка известны и в более ранние эпохи (до образования национального языка), однако они в эти эпохи или не охватывали устную речь, или охватывали ее в незначительной степени: потребность в орфоэпических нормах была незначительна вследствие слабого развития публичной речи.

Современное русское литературное произношение начало складываться в ХVIII веке на основе устной речи Москвы. Однако на каждой из отдельных территорий была распространена та или иная диалектная разновидность русского языка, которою пользовались практически все социальные группы, в том числе и образованная часть населения. Диалектная окраска отражалась в большей или меньшей степени и в письменных памятниках, разных по своему стилистическому характеру.Со временем орфоэпическим стало считаться то произношение, которое было свойственно московскому говору, хотя кодификации норм литературного языка не существовало: они основывались на принятых нормах употребления. При этом само московское произношение развилось, впитав в себя некоторые черты петербургского говорения, утратив некоторые архаические черты. К ХIХ веку московское произношение стало образцовым. Установившиеся в Москве нормы передавались в другие культурные центры в качестве единого образца, постепенно усваивались там на почве своих местных диалектных особенностей.

Полной унификации литературного произношения нет. Возможны произносительные варианты, имеющие стилистическую окраску. Кроме того, местное произношение всегда в определенной степени влияет на единое орфоэпическое произношение. Поэтому имеются местные отличия в произношении ряда крупных городов, таких, как Санкт-Петербург, Казань, Ростов-на-Дону, Рязань, Воронеж, Одесса и др., а также в республиках постсоветского пространства среди русскоговорящего населения.

В советскую эпоху ранее выработавшаяся орфоэпическая система сохранилась во всех своих основных чертах. Из нее выпали лишь отдельные частные особенности, получившие просторечный или специфически местный, московский характер.

В ряде случаев произношение сближалось с правописанием. Возникли новые произносительные варианты. Однако, несмотря на возникшие колебания и варианты, произносительная система в целом представляет собой исторически сложившееся явление, которое, развиваясь и вырабатывая новые черты, в то же время сохраняет и традиционные черты, отражающие пройденный исторический путь.

В формировании литературного произношения огромную роль играют театр, радиовещание, телевидение, звуковое кино, которые служат мощным средством распространения орфоэпических норм и поддержания их единства. Как и орфография, орфоэпия основывается на понятии нормы. Это система обязательных реализаций, принятых в данном обществе и данной культуре. Норма соответствует не тому, что можно сказать, а тому, что уже сказано и что по традиции говорится в обществе носителей языка.

Орфоэпическая норма – это произносительный вариант (реже – варианты), исторически сложившийся и распространённый среди большинства носителей языка как элемент русского литературного языка, закреплённый в словарях и справочниках, а также в другой научной и научно-популярной литературе.

Для того чтобы признать то или иное произношение норма­тивным, необходимы следующие условия: 1) регулярное употребление (воспроизводимость) данного варианта произношения; 2) соответствие этого произношения возможностям системы литературного языка (с учетом ее исторической перестройки), 3) общественное одобрение регулярно воспроизводимого способа произношения (причем в речи элитарного типа носителей речевой культуры).

Фонологическая система и закономерности ее реализации диктуют литературные нормы, и именно поэтому такие нормы имеют объективный характер. Внимание к соблюдению таких норм должно быть самое пристальное, так как их нарушение является нарушением законов фонологической системы литературного языка.

В одних случаях фонологическая система диктует только одну возможность произношения, так как только этот вариант разрешён данной системой. Иное произношение будет нарушением законов фонологической системы, что может привести или к полному разрушению взаимопонимания (например, неразличение твердых/мягких согласных и произношение или только твердых, или только мягких), или к нарушению внутренних связей и отношений элементов фонологической системы (например, различение глухих/звонких согласных в любой фонетической позиции).

В других случаях фонологическая система считает допустимыми не один, а два варианта произношения. В таких условиях один вариант признается общественной языковой практикой литературно правильным, нормативным, а другой оценивается как вариант литературной нормы, например: [и'нъч’ь] и [ина'ч’ь]; [Λ днΛ вр’э'м’ьн¯ ъ] и [Λ днъвр’иэм’э'н¯ ъ], [дΛ жд’и], [дΛ ж¯ ’и]; в других случаях другой вариант выводится за пределы нормативности, определяясь как нелитературное произношение, например: [по'н’ьлъ], [жа'л’уз’и], [здра'сц’ь], [ч’то'бы].

Основными источниками отклонений от литературного произношения являются письмо и родной говор. Отклонения от литературного произношения под влиянием письма объясняются тем, что не всегда имеется соответствие между буквенным и звуковым видом слова. Например, родительный падеж прилагательных мужского и среднего рода имеет в написании окончание с буквой Г (гэ), а произносится в этой форме звук [в]: большого (произносят больш[овъ]), слова конечно, что пишутся с буквой ч (че), а в произношении соответствует ей звук [ш]: [кΛ н’э'шнъ], [што]. В результате влияния правописания на произношение возникают произносительные варианты, допускаемые в литературном языке. Так возникли произносительные варианты формы именительного падежа прилагательных мужского рода с основой на заднеязычные: [кр’э'пкъи] и [кр’э'пк’ии], [г’и'пкъи] и [г’и'пк’ии], глаголов на -гивать, -кивать, -хивать: [фска'къвът’], [фскак’ивът’] и др.

Причиной отступления от литературного произношения является родной язык (белорусский, например) или диалект говорящего. Так, весьма устойчивой диалектной чертой на севере России является оканье. Даже при утрате окающего произношения произносят не месте безударного [о] звук, близкий к [э]: [вэда'], [дэмо'и], [пэто'м], [взэшла'] или [въда'], [дъмо'и], [пъто'м], [взъшла']. В Беларуси, в условиях белорусско-русского билингвизма, под влиянием «дзеканья» и «цеканья» произносят [дз’эд] вместо [д’эд], [ц’о'плыи] вместо [т’о'плыи].

На юге России и в Беларуси устойчивой диалектной чертой является произношение [г] фрикативного образования – [γ ]. Особенно долго держится фрикативное образование в конце слов, где звук [γ ] закономерно оглушается в [х]: [сн’э'х], [п’иро'х], [д’э'н’ьх] и др.

Языковые нормы – явление историческое. Норма непрерывно изменяется под влиянием разговорной речи, местных говоров, различных социальных и профессиональных групп населения, заимствований и др. Норма отражает стремление языка в данный период к остановке, застыванию, стабильности, преемственности, всеобщности, универсальности и в то же время стремление к выходу за пределы исходного, порождающее новые возможности. Во времена Пушкина говорили [пр’изра'к], [суф’¯ и'кс], а сейчас мы ставим ударение в этих словах на первом слоге. В XIX веке произносили [б’ибл’ио'т’ькъ], [д’иа'лък], [дΛ л¯ а'р], [музэ'и], [Λ кушо'р]. Эти и другие факты говорят о том, что норма имеет динамический характер. В связи с этим различают старую (старшую) и новую (младшую) нормы.

Орфоэпические нормы (правила и рекомендации) всегда были в центре внимания филологов, учителей словесности, а также представителей тех профессий, чья деятельность непосредственно связана с публичными выступлениями перед аудиторией: государственных и общественных деятелей, лекторов, дикторов, комментаторов, журналистов, артистов, переводчиков, преподавателей русского и иностранных языков, проповедников, адвокатов.

В последние годы заметно повысился интерес к проблемам культуры устной речи среди самых различных слоев общества. Этому способствуют социально-экономические изменения в мире, демократизация всех сторон жизни. Приобрела широкое распространение практика трансляции парламентских, политических дебатов и слушаний, выступлений в прямом эфире: государственных деятелей, лидеров партий и движений, политических обозревателей, специалистов в различных областях науки и культуры. Владение нормами литературного произношения, умение выразительно и правильно оформить звучащую речь постепенно осознается многими как насущная общественная необходимость.

Отступление от норм и рекомендаций русского литературного произношения расценивается как признак недостаточной речевой и общей культуры, что снижает авторитет выступающего, не поддерживает внимание слушателей. От правильного, адекватного восприятия публичного выступления отвлекают местные особенности произношения, неверно поставленное ударение, «сниженная» разговорно-бытовая интонация, непродуманные паузы. Ошибочное произношение через радио и телевидение «тиражируется» на огромную аудиторию, вольно или невольно усваивается и закрепляется, размывая тем самым необходимое для каждого культурного человека представление о правильности и чистоте речи. Кроме того, наблюдаются определенные негативные социально-психологические последствия ненормативного произношения, которое имеет тенденцию распространяться (особенно в условиях круглосуточного вещания). Поскольку в основной массе слушатель сначала обращает внимание на содержательную сторону информации, то звуковая сторона речи им не контролируется, а фиксируется на подсознательном уровне. В этих случаях все, что противоречит сложившейся традиции оформления русской звучащей речи, вызывает у слушателя интуитивное чувство протеста, создают ощущение беспокойства, психологического дискомфорта.

Работа над собственным произношением, над повышением произносительной культуры требует от человека определенных знаний в области орфоэпии. Поскольку произношение в значительной мере является автоматизированной стороной речи, то сам себя человек «слышит» хуже, чем других, контролирует свое произношение недостаточно или вообще не контролирует, некритичен в оценке собственного произношения, болезненно воспринимает замечания в этой области. Правила и рекомендации по орфоэпии, отраженные в пособиях, словарях и справочниках, представляются ему излишне категоричными, отличающимися от привычной речевой практики, а распространенные орфоэпические ошибки, наоборот, – весьма безобидными. Для успешного овладения орфоэпической нормой или углубления познаний в русском литературном произношении, необходимо с точки зрения методических рекомендаций: 1) усвоить основные правила русского литературного произношения; 2) научиться слушать свою речь и речь окружающих; 3) слушать и изучать образцовое литературное произношение, которым владеют дикторы радио и телевидения, мастера художественного слова; 4) осознанно сопоставлять свое произношение с образцовым, анализировать свои ошибки и недочеты; 5) исправлять их путем постоянной речевой тренировки при подготовке к публичным выступлениям.

Основные орфоэпические правила современного русского языка: Произношение гласных звуков (фонем) в сильной позиции. Произношение гласных звуков (фонем) в слабых позициях: “иканье”, “аканье” как результат редукции гласных.

Произношение гласных звуков. Основной особенностью русского литературного произношения в области гласных является их разное звучание в ударных и безударных слогах при одинаковом написании. В безударных слогах гласные подвергаются редукции. Существуют два типа редукции – количественная (когда уменьшается долгота и сила звука) и качественная (когда в безударном положении изменяется сам звук). Меньшей редукции подвергаются гласные в 1-ом предударном слоге, большей – во всех остальных слогах. Гласные [а], [о], [э] подвергаются в безударных слогах как количественной, так и качественной редукции; гласные [и], [ы], [у] не меняют в безударных слогах своего качества, но частично теряют длительность.

В русском языке произношение безударных звуков, обозначаемых на письме буквами о и а тяготеет к звуку [Λ ], близкому к [а]. Такое явление называется «аканье»; звуки, обозначаемые буквами е и я к звукуэ], такое явление называется «иканье».

Гласные в 1-м предударном слоге: после твёрдых согласныхна месте о и а произносится ослабленный звук [Λ ], близкий к [а]: в [Λ ] да', н[Λ ] га́ ', М[ Λ ]сква', с [Λ ]ды', з[а]бо́ 'р; после твердых шипящих ж и ш на месте а и о также произносится ослабленный звук [Λ ]: ж[Λ ]ра', ж[Λ ]нглёр, ш[Λ ]ги́, ш[Λ ]фёр.

После твердых шипящих ж, ш и после ц перед мягкими согласными произносится звук [ы] с призвуком [э], обозначаемый в транскрипции э]: ж[ыэ]ле'ть, к сож[ыэ]ле'нию, ж[ыэ]ке'т, в формах множественного числа слова лошадь: лош[ыэ]де'й, лош[ыэ]дя'м и т.д. В формах косвенных падежей числительных на -дцать: двадц[ыэ]ти', тридц[ыэ]ти' и т.д.; в редких случаях звук э] произносится на месте а в положении перед твердыми согласными: рж[ыэ]но'й. ж[ыэ]сми'н.

Безударное [о] произносится в союзах но и что, а также допускается в некоторых иноязычных словах, например: б[о]а', б[о]мо'нд. рок[о]ко'. Ж[о]ре'c.

После твёрдых шипящих ж, ш и ц на месте е произносится редуцированный звук типа [ы] с призвуком [э], обозначаемый в транскрипции э]: ж[ыэ]на', ш[ыэ]пта'ть, ц[ыэ]лу'й.

После мягких согласныхна месте букв я и е, а также после мягких шипящих ч и щ на месте а произносится ослабленный звук [и] с призвуком [э], обозначаемый в транскрипции э]: м[иэ]сно'й, Р[иэ]за'нь, м[иэ]сти', ч[иэ]сы', щ[иэ]ди'ть, а также в формах множественного числа слова площадь: площ[иэ]де'й, площ[иэ]дя'м и т.д.

На месте я и е в начале слова произносится звук [и] с призвуком [э], обозначаемый э] в сочетании с предшествующим [j]: [jиэ]зда', [jиэ]нта'рь, [jиэ]йцо'.

Гласные в других безударных слогах. В абсолютном начале слова на месте букв а и о всегда произносится ослабленный звук [Λ ], близкий к [а]: [Λ ]рбу'з: [Λ ]кно', [Λ ]втомоби'ль, [Λ ]тклоне'ние.

После твёрдых согасных в безударных слогах, кроме 1-го предударного, на месте а и о произносится редуцированный звук, средний по звучанию между [а] и [ы], краткий по длительности, обозначаемый [ъ]: г[ъ]лова', к[ъ]ранда'ш, я'бл[ъ]к[ъ].

После мягких согласных в безударных слогах, кроме 1-го предударного, на месте а/я и е произносится редуцированный, средний по звучанию между [и] и [э], краткий по длительности, обозначаемый [ь]: [п’ь]тачо'к, [л’ь]сору'б, вы'[н’ь]су, ч[ь]лове'к.

Гласный и в начале корня после приставки или предлога, оканчивающихся на твердые согласные, произносится как [ы]: из институтаи[зы]нститута, с Игорем[сы]горем; сохранение в этой позиции [и] и смягчение согласного перед ним является областной чертой произношения и не соответствует норме.

Ударные гласные звуки на месте е и ё. В произношении ряда слов возникают трудности из-за неразличения в печатном тексте букв е и ё, так как для их обозначения употребляется только буква е (кроме учебной литературы для младших школьников и иностранных учащихся). Такое положение приводит к искажению не только графического, но и фонетического облика слова, служит причиной частых произносительных ошибок. Поэтому рекомендуется запомнить два ряда слов: а) с буквой е, на месте которой звучит [э]: афера, бесхребетный, блеф, бытие, гололедица, головешка, гренадер, дебелый, житие, иноплеменный, крестный ход (но крёстный отец), леска, небытие, недоуменный, неоцененный, опека, оседлый (оседлость), преемник, правопреемник, слежка, современный, ярем, ячменный и др.; б) с буквой ё, на месте которой, звучит [о]: безнадёжный, вёдер, гравёр, жёлчь (допустимо желчь), жёлчный (допустимо желчный), издёвка, коммивояжёр, ксёндз (но ксендза), манёвры, наёмник, осуждённый, внесённый, переведённый, приведённый, осётр, побасёнка, полёгший, привёзший, принёсший, скабрёзный, скрупулёзный, ремённый, смётка, тёша, шёрстка (грубошёрстный), щёлка и др.

В некоторых парах слов различное значение сопровождается разным звучанием ударного гласного [о] или [э]: истекший (срок) – истёкший (кровью), оглашенный (кричит как оглашенный) – оглашённый (указ), совершенное (пение) – совершённое (открытие).


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2017-05-11; Просмотров: 368; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.02 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь